[Fedora-trans-ja] Re: [Fedora-trans-ja] サイトトップページの翻訳完了

Noriko Mizumoto noriko @ redhat.com
2004年 1月 7日 (水) 02:14:43 UTC


水本です。

日本語を含む各言語の公認ホームページについては作成中です。
このページは、http://fedora.redhat.com/ に作られる予定です。
立ち上がり次第、翻訳者の方々にその内容などを作業して頂けるよう目指しております。

別のサイトでhttp://fedora.redhat.com/の内容を翻訳、利用される場合は公認ではありません。


2004年01月07日(水)の11時27分に Andou Kaori 曰く:

> On 07 Jan 2004 10:35:57 +1000
> Noriko Mizumoto wrote:
> 
> > > 各ホームページのフッタに入っている部分です。
> > > -----------------------------------------------------------------
> > > Copyright © 2003 Red Hat, Inc. All rights reserved.
> > > Fedora is a trademark of Red Hat, Inc. 
> > > The Fedora Project is not a supported product of Red Hat, Inc.
> > > Red Hat, Inc. is not responsible for the content of other sites. 
> > > Legal | Trademark Guidelines
> > > 
> > > This page last modified at: 2003/12/03 20:51:43 
> > > ----------------------------------------------------------------
> 
> > 私は訳文があった方が親切だと思いますので、「翻訳を行う」に一票です。
> 
> 各ページに使いまわせるので訳すことにします。
> wikiにフッタの翻訳を置いておくので
> サイト翻訳を担当者している方は参考にしてください。
> 
> 
> > > また日本語に直したとき英文を翻訳しただけでいいのか判りかねています。
> 
> > 翻訳は原文を他の言語に変換する作業ですから、
> > 原文にないものを足したり、原文を省略するべきではないです。
> 
> > 翻訳文の公認が得られない辺りを触れておくというのがよくわからないのですが、
> > とりあえず、上記のフッタに関しては原文にそのような表現はないですよね。
> 
> 以前に、レッドハットの中井さんから
> 翻訳についてはGPLライセンス文と同様、
> 原文だけが公認だと明記しておくよう指摘がありましたので、
> フッタにその旨を付記した方がいいのか迷っていました。
> いかがなものでしょう?
> 
> 
> --
> Fedora-trans-ja mailing list
> Fedora-trans-ja @ redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja


-------------- next part --------------
HTMLの添付ファイルを保管しました...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/attachments/20040107/57e981bc/attachment.htm>


Fedora-trans-ja メーリングリストの案内