[Fedora-trans-ja] Re: [Fedora-trans-ja] 管理人からのお願い

Noriko Mizumoto noriko @ redhat.com
2004年 1月 8日 (木) 05:00:10 UTC


水本です。

先ほど「FAQ」という件名で質問と回答をfedora-trans-listに出しました、
念のためおしらせまで。

2004年01月08日(木)の10時59分に Noriko Mizumoto 曰く:

> 2004年01月07日(水)の16時15分に Tadashi Jokagi 曰く: 
> 
> >       ぢょ〜@よくきたなです.
> > 
> > Noriko Mizumotoさんの「[Fedora-trans-ja] 管理人からのお願い」から
> > >Fedora JPの方々には積極的なご参加を頂いておりたいへん感謝しております。
> > >日本語による公認ページや翻訳用リポジトリなどの準備が間に合わず、
> > >思うようにご活動頂けず申し訳ありません。
> > 
> >       変更されることが前提でも内容やスケジュールなど現状出せるものはな
> >     いでしょうか? Red Hat, Incやレッドハットにて個人ベースで作業をされ
> >     ていても社外の人間からは何も見えません. 情報を何かいただけないでしょ
> >     うか?
> > 
> > #おおざっぱでいいんですが
> > 
> >     ・いつごろどういうものが出てくるか
> >     ・(fedora-docs 等も含めて)コンテンツ的には現状と何が違うのか
> >       - おそらく残るであろうと思われるコンテンツはないのか?
> >         例えば「Fedora Core 1 リリースノートは内容的には変わることはな
> >         いだろう」とか
> >     ・社内でどういう作業をされるのか
> >     ・どういうものが間に合わないのか
> > 
> >       これが分かればどういう準備をするといいのか, 心構えが出来ると思う
> >     のですが. 例えば po の翻訳に興味はないんだけどドキュメントの整備を
> >     したいという方もいらっしゃいます. そういう人は現状「作業をするな」
> >     と等価だと思います. しかし今後残るであろうコンテンツがあるならそれ
> >     を作業できると思いますし, すべて残らないという前提でもいついつゴロ
> >     にどういうものが出てくるというスケジュールが(多少ぶれても)出てるな
> >     ら他の作業をすることも(休憩することも)出来ると思います.
> 
> おっしゃる通りですね。
> これらは日本語だけでなく、他言語の翻訳者も知りたいところだと思いますので、
> fedora-trans-listの方へ回答をつけて転送します。 
> 
> >       コミュニティベース, そして fork されるコミュニティを認めないなら
> >     社外の人々も Fedora Project に関りやすいような環境の整備もお願いし
> >     ます.
> 
> 認めないという意味ではありません。

Noriko Mizumoto
Translator ja_JP
Red Hat Asia Pacific
Level 2, 5 Gardener cl.
Milton Qld.  4064  Australia
+61-7-3514-8117
noriko @ redhat.com
-------------- next part --------------
HTMLの添付ファイルを保管しました...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/attachments/20040108/9d368893/attachment.htm>


Fedora-trans-ja メーリングリストの案内