Re: [Fedora-trans-ja] firstboot, up2date 翻訳完了

Noriko Mizumoto noriko @ redhat.com
2004年 10月 7日 (木) 07:25:02 UTC


ぜんぜん気づいていないうちに。。。
ありがとうございます。
ちなみに、現在も『100%』をキープしています。

水本

Hirofumi Saito wrote:
> 斉藤です。
> 
> # ちょうど〆切から 1 週間なので、恐れていたことが起こってしまいました。
> # 翻訳の追加が出るのは、ちょっとギリギリすぎやしませんか。
> # 間に合ったのかなぁ。
> 
> firstboot, up2date は翻訳完了し、現在日本語は 100 % をキープしています。
> 
> ■ firstboot
> $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
> 71 個の翻訳メッセージ.
> $ cvs commit -m 'translation finished in firstboot' ja.po
> Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
> Testing ja.po...
> **** Access allowed: hisaito is in ACL for firstboot/po.
> Checking in ja.po;
> /usr/local/CVS/firstboot/po/ja.po,v  <--  ja.po
> new revision: 1.75; previous revision: 1.74
> done
> Running syncmail...
> Mailing bfox @ redhat.com...
> ...syncmail done.
> 
> ■ up2date
> $ msgfmt -cv -o /dev/null ja.po
> 831 個の翻訳メッセージ.
> $ cvs commit -m 'translation finished in up2date' ja.po
> Enter passphrase for key '/home/hi_saito/.ssh/id_dsa':
> Testing ja.po...
> **** Access allowed: hisaito is in ACL for up2date.
> Checking in ja.po;
> /usr/local/CVS/up2date/ja.po,v  <--  ja.po
> new revision: 1.31; previous revision: 1.30
> done
> 
> 
> そういえば、翻訳のステータスのページで、
> http://elvis.redhat.com/cgi-bin/i18n-status
> 各国で微妙に Entries の数が異なるのは何ででしょうね。
> 
> 
> ともあれ、これで明日は美味しいビールが飲めそうです。
> 
> 
> -----
> 斉藤 博文 (Hirofumi Saito) @ Fedora Core 3 test 2
> Email: hi_saito @ yk.rim.or.jp
> 
> 
> 
> ------------------------------------------------------------------------
> 
> --
> Fedora-trans-ja mailing list
> Fedora-trans-ja @ redhat.com
> http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内