Re: [Fedora-trans-ja] system-config-users の翻訳変更 => 表記の統一について
Noriko Mizumoto
noriko @ redhat.com
2007年 4月 2日 (月) 23:06:26 UTC
Tadashi Jokagi wrote:
> 上鍵です.こんにちは.
>
> Noriko Mizumotoさんの<4609F5D5.60409 @ redhat.com>から
>> 参考までに、レッドハット内の翻訳では原則的に次のルールに従おうという方向
>>
>> になってきています。
>> 「末尾長音を含め 4 文字以上は長音を付けない。3文字以上は残す。拗音、促
>> 音、小さいアイウエオは文字数に入れない。ただし、違和感を感じるものはその
>>
>> 都度、議論の上で個別に決めていく。」
>> ユーザー及びサーバーは、本MLで議論もありましたので準じて「長音を残す」こ
>
> 本 ML でその 2 単語だけをそうするという話になったメールの URL な
> りを教えてください.伸ばす方向は少なくとも議論と実際の作業で下記に
> ついては当時反論がありませんでした.
おっしゃる通り、当事反論が見られなかったので、活動されていらっしゃる方々
はこの2単語については長音を残す方向で了承されたと認識しています。
水本
>
> http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2006-July/msg00006.html
> http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2004-September/msg00037.html
>
> この議論数ヶ月に 1 回話が出て落ち着いても何度も蒸し返すし(さらにお
> およそ長音を付けない方の意見はフェードアウトしているように思います),
> 長音付きの方がもめるなら辞めた方がいいんじゃないですか?
>
> また,GNOME など見た目とはいえ局所的なこだわりはあるようですが,
> doc-ja で議論をする方がより多くの人が幸せになると思います.
>
> http://openlab.ring.gr.jp/doc-ja/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi
>
> そもそも doc-ja はドキュメントの翻訳を基本にはしていますが,当
> 然ドキュメントと実際の画面での差違があるのもおかしいわけで,ドキュ
> メント以外の話にも適用できるはずです.
>
> #そちらでは Sungloss 使おう的提案が一番有力(むしろ他はほとんど無い)だ
> と思っていますので Fedora Project での適用も強くアピールしているわけ
> です
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> --
> Fedora-trans-ja mailing list
> Fedora-trans-ja @ redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja
Fedora-trans-ja メーリングリストの案内