[Fedora-trans-ja] [Fwd: specspo/summary]

Noriko Mizumoto noriko @ redhat.com
2007年 12月 28日 (金) 05:07:47 UTC


上記ファイルの翻訳中、誤りではないかと思われる部分が出てきたのですが不確
かだったのでfedora-trans-listに投げてみました。 「ミャンマーで話されてい
る言語はビルマ語だからMyanmarではなくBurmeseと表記すべきではないか」とい
う内容です。このため、この部分はファジーのままにしています。

水本

-------- Original Message --------
Subject: specspo/summary
Date: Fri, 28 Dec 2007 14:17:21 +1000
From: Noriko Mizumoto <noriko @ redhat.com>
Reply-To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list @ redhat.com>
To: Fedora Translation Project List <fedora-trans-list @ redhat.com>

Hi,

I am working on the above module, and encountered the string of "m17n-db
input table for Myanmar".

For other surrounding strings (such as m17n-db input table for Japanese),
they are their language names. So that for 'Myanmar', I am guessing that
it should be replaced with the language spoken in Myanmar, assuming it
can be 'Burmese'.

As I don't know much about Myanmar, could someone give me an advice on this?

Thanks in advance!

noriko




--
Fedora-trans-list mailing list
Fedora-trans-list @ redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内