[Fedora-trans-ja] system-config-user 翻訳完了

Hyuugabaru hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
2007年 6月 14日 (木) 12:26:41 UTC


日向原です。

system-config-userの更新分を翻訳しました。


===========================================================
12d11
< # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru @ yahoo.co.jp>, 2007.
19,20c18,19
< "PO-Revision-Date: 2007-06-14 20:57+0900\n"
< "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru @ yahoo.co.jp>\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2007-03-22 01:47+0900\n"
> "Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito @ yk.rim.or.jp>\n"
37c36
< msgstr "プライマリグループからユーザー '%s' を削除できません。"
---
> msgstr "プライマリグループからユーザ '%s' を削除できません。"
66c65
< msgstr "ユーザーとグループ"
---
> msgstr "ユーザとグループ"
70c69
< msgstr "ユーザーとグループを追加または削除"
---
> msgstr "ユーザとグループを追加または削除"
78c77
< msgstr "ユーザー名"
---
> msgstr "ユーザ名"
82c81
< msgstr "ユーザー ID"
---
> msgstr "ユーザ ID"
118c117
< "ユーザーデータベースを読み込めません。この問題は恐らく /etc/passwd と /etc/"
---
> "ユーザデータベースを読み込めません。この問題は恐らく /etc/passwd と /etc/"
143c142
< msgstr "root ユーザーを削除することは許可されません。"
---
> msgstr "root ユーザを削除することは許可されません。"
156,157c155,156
< "- このディレクトリはシステムユーザーに属していますので、それを削除すると"
< "システムの整合性を阻害する可能性があります。"
---
> "- このディレクトリはシステムユーザに属していますので、それを削除するとシステ"
> "ムの整合性を阻害する可能性があります。"
166c165
< msgstr "- ユーザー '%s'はこのディレクトリを所有していません。"
---
> msgstr "- ユーザ '%s'はこのディレクトリを所有していません。"
174,175c173,174
< "<b>'%s' の所有するプロセスが現在実行中です!</b>  このユーザーはまだログイン"
< "していると思われます。"
---
> "<b>'%s' の所有するプロセスが現在実行中です!</b>  このユーザはまだログインして"
> "いると思われます。"
180c179
< msgstr "本当にユーザー '%s' を削除しますか?"
---
> msgstr "本当にユーザ '%s' を削除しますか?"
199c198
< #, python-format
---
> #, fuzzy, python-format
222c221
< msgstr "system-config-users は現在 X サーバーが起動している必要があります。"
---
> msgstr "system-config-users は現在 X サーバが起動している必要があります。"
226c225
< msgstr "ユーザー名を入力してください。"
---
> msgstr "ユーザ名を入力してください。"
231c230
< msgstr "ユーザー名は %d 文字を超えてはいけません。"
---
> msgstr "ユーザ名は %d 文字を超えてはいけません。"
239,240c238
< "ユーザー名 '%s' に空白が含まれています。ユーザー名には空白を含めないで"
< "ください。"
---
> "ユーザ名 '%s' に空白が含まれています。ユーザ名には空白を含めないでください。"
249,251c247,249
< "ユーザー名 '%s' には、末尾を意味するものではないドル記号が含まれています。"
< "Samba マシンのアカウントを意味するユーザー名の最後にのみドル記号を使って"
< "ください。"
---
> "ユーザ名 '%s' には、末尾を意味するものではないドル記号が含まれています。"
> "Samba マシンのアカウントを意味するユーザ名の最後にのみドル記号を使ってくださ"
> "い。"
259c257
< "ユーザー名 '%(name)s' には %(position)d の位置に無効な文字が含まれています。"
---
> "ユーザ名 '%(name)s' には %(position)d の位置に無効な文字が含まれています。"
267,268c265,266
< "ユーザー名に全て数字を使うとユーザー名か、ユーザー id の数字を意味するのかで"
< "混乱する原因になります。それでも数字のみのユーザー名を使いますか?"
---
> "ユーザ名に全て数字を使うとユーザ名か、ユーザ id の数字を意味するのかで混乱す"
> "る原因になります。それでも数字のみのユーザ名を使いますか?"
345c343
< msgstr "ユーザー"
---
> msgstr "ユーザ"
361c359
< msgstr "ユーザー用のパスワードを入力してください。"
---
> msgstr "ユーザ用のパスワードを入力してください。"
373c371
< msgstr "ユーザー用に最低 1つのグループを選択してください。"
---
> msgstr "ユーザ用に最低 1つのグループを選択してください。"
381c379
< msgstr "パスワードが期限切れになる日を指定してください。"
---
> msgstr "パスワードが期限切れになる日付を指定してください。"
427c425
< msgstr "ユーザー名を指定してください。"
---
> msgstr "ユーザ名を指定してください。"
433c431
< msgstr "ユーザー名 '%s' のアカウントはすでに存在します。"
---
> msgstr "ユーザ名 '%s' のアカウントはすでに存在します。"
446,447c444,445
< "500 以下の UID でユーザーを作成することは推奨できません。本当にこれを実行"
< "しますか?"
---
> "500 以下の UID でユーザを作成することは推奨できません。本当にこれを実行します"
> "か?"
498c496
< msgstr "ユーザープロパティ"
---
> msgstr "ユーザプロパティ"
502c500
< msgstr "ユーザー名 (_N):"
---
> msgstr "ユーザ名 (_N):"
530c528
< msgstr "ユーザーデータ (_U)"
---
> msgstr "ユーザデータ (_U)"
558c556
< msgstr "ユーザーが最後にパスワードを変更した期日:"
---
> msgstr "ユーザが最後にパスワードを変更した期日:"
590c588
< msgstr "ユーザーがメンバーになるグループを選択:"
---
> msgstr "ユーザがメンバーになるグループを選択:"
610c608
< msgstr "グループユーザー (_U)"
---
> msgstr "グループユーザ (_U)"
614c612
< msgstr "ユーザー管理者"
---
> msgstr "ユーザ管理者"
622c620
< msgstr "ユーザーを追加 (_U)"
---
> msgstr "ユーザを追加 (_U)"
642c640
< msgstr "新規ユーザー"
---
> msgstr "新規ユーザ"
678c676
< msgstr "検索フィルター (_S):"
---
> msgstr "検索フィルタ (_S):"
682c680
< msgstr "フィルターの適用 (_A)"
---
> msgstr "フィルタの適用 (_A)"
686c684
< msgstr "ユーザー (_S)"
---
> msgstr "ユーザ (_S)"
694c692
< msgstr "新規ユーザーの作成"
---
> msgstr "新規ユーザの作成"
698c696
< msgstr "ユーザー名 (_U):"
---
> msgstr "ユーザ名 (_U):"
718c716
< msgstr "ユーザー用にプライベートグループを作成 (_G)"
---
> msgstr "ユーザ用にプライベートグループを作成 (_G)"
722c720
< msgstr "ユーザー ID を手動で指定 (_S)"
---
> msgstr "ユーザ ID を手動で指定 (_S)"
746c744
< msgstr "このソフトウェアは GNU General Public License の下で配布されています。"
---
> msgstr "このソフトウェアは GNU General Public License の元で配布されています。"
754c752
< msgstr "システムユーザーとグループを非表示 (_H)"
---
> msgstr "システムユーザとグループを非表示 (_H)"
758c756
< msgstr "<b>ユーザーとグループのリスト</b>"
---
> msgstr "<b>ユーザとグループのリスト</b>"
760a759
> #, fuzzy
765,766c764,765
< "手動で設定しないかぎり、新規ユーザーは既存の全てのユーザーの UID より大きな"
< "値の UID となることを保証します。"
---
> "新規ユーザは既存のものより大きな値の UID を持つことを確認して下さい。そうでな"
> "ければ、手動でそのようにします。"
772a772
> #, fuzzy
777,778c777,778
< "手動で設定しないかぎり、新規グループは既存の全てのグループの GID より大きな"
< "値の GID となることを保証します。"
---
> "新規グループは既存のものより大きな値の GID を持つことを確認して下さい。そうで"
> "なければ、手動でそのようにします。"
790c790
< msgstr "<b>新規ユーザー</b>"
---
> msgstr "<b>新規ユーザ</b>"
===========================================================



日向原 龍一
hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
静岡県
--------------------------------------
Start Yahoo! Auction now! Check out the cool campaign
http://pr.mail.yahoo.co.jp/auction/




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内