Re: [Fedora-trans-ja] system-config-users の翻訳変更
M.Takahashi
m.takahashi @ personal.email.ne.jp
2007年 3月 27日 (火) 12:59:01 UTC
高橋です。
Tadashi Jokagi wrote:
> 上鍵です.こんにちは.
>
>> 了解しました。
>> このMLにメールを送った後にいくつかのメッセージを見て、統一する
>> のが現実的ではないと悟りました。
>
> なんで統一するのが現実的なのかはわからないですが,
>
?????あれ?????
現実的“ではない”
と書いているハズですが、現実的“である”と解釈(記述)されている
ような気がするのは私だけ???
翻訳案についてはありがとうございました。
> ファイヤー / ファイア => ファイヤー
これは Firewall に使う語なのですが、「ファイアウォール」では、
どうなんでしょう???
このMLに参加されている方が何名おられるのかは存じませんが、他の方の
意見もいただきたいです。
--
高橋
Fedora-trans-ja メーリングリストの案内