Re: [Fedora-trans-ja] system-config-users の翻訳変更

M.Takahashi m.takahashi @ personal.email.ne.jp
2007年 3月 27日 (火) 12:59:01 UTC


高橋です。


Tadashi Jokagi wrote:
>       上鍵です.こんにちは.
> 

>> 了解しました。
>> このMLにメールを送った後にいくつかのメッセージを見て、統一する
>> のが現実的ではないと悟りました。
> 
>       なんで統一するのが現実的なのかはわからないですが,
> 

?????あれ?????

  現実的“ではない”

と書いているハズですが、現実的“である”と解釈(記述)されている
ような気がするのは私だけ???

翻訳案についてはありがとうございました。

> ファイヤー / ファイア => ファイヤー

これは Firewall に使う語なのですが、「ファイアウォール」では、
どうなんでしょう???


このMLに参加されている方が何名おられるのかは存じませんが、他の方の
意見もいただきたいです。

-- 
高橋




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内