[Fedora-trans-ja] system-config-users の翻訳変更 => 表記の統一について

Tadashi Jokagi ml @ elf.no-ip.org
2007年 3月 31日 (土) 19:20:57 UTC


      上鍵です.こんにちは.

Noriko Mizumotoさんの<4609F5D5.60409 @ redhat.com>から
>参考までに、レッドハット内の翻訳では原則的に次のルールに従おうという方向
> 
>になってきています。
>「末尾長音を含め 4 文字以上は長音を付けない。3文字以上は残す。拗音、促 
>音、小さいアイウエオは文字数に入れない。ただし、違和感を感じるものはその
> 
>都度、議論の上で個別に決めていく。」
>ユーザー及びサーバーは、本MLで議論もありましたので準じて「長音を残す」こ

      本 ML でその 2 単語だけをそうするという話になったメールの URL な
    りを教えてください.伸ばす方向は少なくとも議論と実際の作業で下記に
    ついては当時反論がありませんでした.

http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2006-July/msg00006.html
http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2004-September/msg00037.html

    この議論数ヶ月に 1 回話が出て落ち着いても何度も蒸し返すし(さらにお
    およそ長音を付けない方の意見はフェードアウトしているように思います),
    長音付きの方がもめるなら辞めた方がいいんじゃないですか?

      また,GNOME など見た目とはいえ局所的なこだわりはあるようですが,
    doc-ja で議論をする方がより多くの人が幸せになると思います.

http://openlab.ring.gr.jp/doc-ja/cgi-bin/fswiki/wiki.cgi

      そもそも doc-ja はドキュメントの翻訳を基本にはしていますが,当
    然ドキュメントと実際の画面での差違があるのもおかしいわけで,ドキュ
    メント以外の話にも適用できるはずです.

#そちらでは Sungloss 使おう的提案が一番有力(むしろ他はほとんど無い)だ
 と思っていますので Fedora Project での適用も強くアピールしているわけ
 です

-- 
----.----1----.----2----.----3----.----4----.----5----.----6----.----7
Tadashi Jokagi/Setagaya city mailto:elf @ elf.no-ip.org
Fedora JP Project http://fedora.jp/
Fedora Project    http://fedora.redhat.com/
Fedora and Red Hat are registered trademarks of Red Hat Inc.




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内