Re: [Fedora-trans-ja] 表記の統一について(system-config-usersの翻訳変更)

MATSUURA Takanori t.matsuu @ gmail.com
2007年 3月 30日 (金) 02:30:05 UTC


松浦です。

2006年6月頃の松浦 (と、そこから伸びたスレッド) のメールを見ていただけると、何か参考になるかもしれません。
https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-ja/2006-June/date.html

Fedora独自のものは、Fedoraの方針にしたがって訳せばいいと思います。上鍵さんの方針に沿ったものがデファクトスタンダード?
(反論がないということは承認されているということ?)


GNOMEのものは、GNOMEの方針にしたがって訳した方がよいのではないでしょうか。高橋さんが「Fedoraの代表」でもなんでもなく、個人として関与されれば充分だと思います。
http://www.gnome.gr.jp/howto/translation.html/
http://www.gnome.gr.jp/wiki/index.php/%E7%BF%BB%E8%A8%B3

GNUプロジェクトのものは、以下で扱われているようです。
http://www.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=ja

その他、個別のプロジェクトであれば、使用場面, 主要なGUI, 周辺プログラムで用いられている訳語等を考慮して、翻訳者の判断で翻訳されればいいと思います。
-- 
MATSUURA Takanori




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内