[Fedora-trans-ja] =?ISO-2022-JP?B?GyRCS11MdTt+JE4lUSVpJWEhPCU/ITwkTj1nPXgkTkpROTkkSyREJCQkRhsoQigbJEIkNDsyOU0bKEI=?=)

Hyuugabaru hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
2009年 7月 29日 (水) 11:28:53 UTC


日向原です。

Translation Guideの件は「1. Introduction」の中 (「1.1 We need FeedBack!」の前)
にあります。リンクはなく、文章の中に埋もれています。

日本語版だと「翻訳ガイド(Translation Guide)」と表現されています。



Noriko Mizumoto <noriko @ redhat.com> wrote:

> Hyuugabaru さんは書きました:
> > 日向原です。
> >
> > ---------------------------------------------------------------------------
> > たぶん2005年の1月頃だったと思いますが、Fedora勉強会で、「Fedoraで翻訳しよう」
> > のようなものがありました。(講師は平さんだったか、斉藤さんだったか)
> >
> > それで私もやってみようと思いながらなかなか手をだせず、2007年4月末頃にやっと
> > 翻訳を始めたわけです。
> >
> > その勉強会で、パラメーターの順番を変えることができるという説明を聞いてメモを
> > 取っており、1?2度は使ってみたのですが、自信をもって他人に説明できる
> > レベルではありませんでした。
> >
> > 自分で翻訳する時だけでなく、他の人の翻訳を見ていても順序を変える
> > 方法を知らず、パラメーターの順序を変えなくて済むよう、苦労して文を作成
> > しているのを見かけます。
> > ---------------------------------------------------------------------------
> >
> > 今回、gettextのmanページ (正確にはinfo gettext)に載っているのを
> > 見つけました。
> >
> > 「info gettext」で読めばいいのですが、15000行前後(500KB以上)あるので、 
> > /usr/share/info/gettext.info.gz をgunzipで展開してlessで読みました。
> >
> > 「3.5 Special Comments preceding Keywords」の節(Fedora Core 5だと2021行目
> > から始まる)で
> >      printf (gettext ("String `%s' has %d characters\n"), s, strlen (s));
> > のドイツ語訳として
> >      "%d Zeichen lang ist die Zeichenkette `%s'"
> > と書きたいが、パラメーターの順序は変えられないので問題が起きる、
> >
> > ===============================================================
> >      "%2$d Zeichen lang ist die Zeichenkette `%1$s'"
> > ===============================================================
> >
> > のようにパラメーターの中に数字と$を埋め込んで書けばパラメーターの順序を
> > 入れ換えることができると書いてあります。
> >
> > これで順序を入れ換える方法の根拠がしっかりしたので、自信をもって
> > こうやればいいと言えるようになりました。
> >
> > 但しこの技はC-formatでしか使用できないのかもしれません。gettextを読んでください。
> >
> >
> > 尚、一つの翻訳文の中に3個以上のパラメーターがある場合、順序を入れ換えたいもの
> > だけに数字を付けると混乱の元なので、全てのパラメーターに数字を付けるか、
> > 全てに数字をつけない(順序を変えない)かのどちらかにしなければならなかったはずです。
> >   
> 詳しくわかりやすい説明をありがとうございます。
> 知っていればもう順序に悩む必要がなくなる、これはすごいです。
> 
> >
> > パラメーターの順序を変えたくなるのは日本語だけの特徴ではないようですので、
> > TQSGにこの説明を書くか、gettextのmanを読みなさいと書いてはいかがでしょうか?
> > →水本さん
> >   
> ぜひぜひ利用させてください。抜粋を直接TQSGに入れ込む形にしましょうか。 
> FAQに重複して置いてもいいかなぁ。
> 
> > p.s. TQSGに翻訳の詳細は「Translation Guide」を読むように書いてありますが、
> > 	以前探した時にはFedora Project内で見つけることができませんでした。
> > 	どこにあるか、ご存じの方はいますか?
> >   
> このガイドは先日、Docs チームのドキュメント整理時にメンテナ不在のため廃 
> 止になった記憶があります。削除したいのですがTQSGのどの部分に記載されてい 
> ますか?
> 
> 水本
> 
> >
> > 日向原 龍一
> > hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
> > 静岡県
> > --------------------------------------
> > Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
> > http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/
> >
> >   
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > --
> > Fedora-trans-ja mailing list
> > Fedora-trans-ja @ redhat.com
> > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja
> 
> 
> --------------------------------------------------
> 
> --
> Fedora-trans-ja mailing list
> Fedora-trans-ja @ redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ja



Hyuugabaru Ryuuichi
hyu_gabaru @ yahoo.co.jp
Shizuoka, Japan
--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/




Fedora-trans-ja メーリングリストの案内