?? ?? ?? ???????? ??? ?? ???????????

Igor Miletic grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
Mon Apr 23 13:16:55 UTC 2007


У пон, 23. 04 2007. у 10:51 +0200, ???? ?????????? пише:
> Здраво имењаче,
> 
> Енглески "click" као глагол је у транскрибованом облику толико одомаћен овде да нико не „притиска“ дугме миша, већ „кликне“ левим или десним тастером.

У реду онда. Видим да ни Милошу не смета кликтање. Користићемо оба
израза.

Још једна ствар око кликтања. Писао си на неколико места „Клик на икону
да урадиш нешто“ или „Клик на дугме ће отворити ...“. Можемо ли у тим
случајевима користити нпр. “Кликни икону да урадиш нешто“ или „Кликом на
дугме ће се отворити ...“?

Ако смо већ присвојили реч, бар да је онда мењамо као и сваки други
глагол (инфинитив би био „кликнути“, а не „клик“).

Поздрав,
Игор
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: ??? ?? ??? ?????? ?? ?????????? ????????
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/attachments/20070423/2e2a3701/attachment.sig>


More information about the Fedora-trans-sr mailing list