Status F10 prevoda

Igor Miletic igor.miletic at rogers.com
Fri Nov 21 00:35:25 UTC 2008


On Fri, 2008-11-21 at 00:20 +0000, Miloš Komarčević wrote:
> 2008/11/20 Igor Miletic <igor.miletic at ieee.org>:
> > Наравно 2 би била најбоља опција, е сада када би неко саставио лепо и тужно
> > писмо маркетиншком тиму, па да се сажале на нас, то би било супер.
> 
> Zato sam i rekao, neko kome je baš baš stalo ;)

Ех кад бих знао писати лепа и тужна писма где би ми био крај.

> 
> > У међувремену ја бих радије прву него трећу опцију. Рецимо није Fedora
> > пројекат, или Fedora систему, већ Федорин пројекат и Федорином систему. Зато
> > бих радије Fedor(a)-ин пројекат и Fedor(a)-ином систему. Или како си ти
> > рекао, можда још боље Пројекат Fedora, или на систему Fedor(a)-е.
> >
> > Пошто ни 3 ни 1 није по граматици, све се своди на ствар укуса. Ако и даље
> > инсистираш на трећој опцији, ради ћу тако, али ми стварно шкрипи када читам.
> 
> Nisam 100% siguran da je i prisvojni oblik ispravan jer se radi samo o
> nazivu, a ne vlasništvu (mada je možda razlika malo zamućena i
> subjektivna; na kraju nije u originalu Fedora's Project, Fedora's
> system, Fedora's community, itd.).
> 
> Tako ćeš npr. reći: Openhajmer je bio idejni vođa projekta Menhetn,
> (eventualno Menhetn projekta), ali nikako Menhentnovog projekta...

Има смисла.

> 
> Bilo bi dobro da čujemo još mišljenja pa da postavimo barem neku smernicu.
> 

А до тада? Ти си шеф, 1 или 3?

Поздрав,
Игор




More information about the Fedora-trans-sr mailing list