web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl index.php, 1.1, 1.2 ln-legalnotice-opl.php, 1.1, 1.2 rv-revhistory.php, 1.1, 1.2 sn_accounts.php, 1.1, 1.2 sn_translating_docs.php, 1.1, 1.2 sn_translating_software.php, 1.1, 1.2

Paul W. Frields (pfrields) fedora-websites-list at redhat.com
Tue Aug 8 23:54:13 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10145/nl

Modified Files:
	index.php ln-legalnotice-opl.php rv-revhistory.php 
	sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Log Message:
Update nl and fr_FR translations of Translation Quick Start Guide to version 0.3.3


Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/index.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- index.php	6 Jun 2006 23:52:34 -0000	1.1
+++ index.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Snelgids Vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Snelgids Vertalen</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Redactie door</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Fr!
 ancesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires, Bart Couvreur</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Bericht</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introductie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts en aanmeldingen</a></span></dt><dd><d!
 l><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-ke!
 y">2.1
en SSH sleutel aanmaken</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Accounts voor het vertalen van programma's</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Accounts voor het vertalen van Documentatie</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Software vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Vertalen van tekenreeksen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Testen van je vertaling</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Documentatie vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Documentatie downloaden</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creat!
 ing-entities">4.2. Het maken van gemeenschappelijke entiteit-bestanden.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Vertalingsprogramma's gebruiken</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introductie</h2></div></div></div><p>Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wil weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Fouten in het document rapporteren"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Tip]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Fouten in het document rapporteren</th></t!
 r><tr><td align="left" valign="top"><p>Om een fout of een teko!
 rtkomi
te melden, gelieve een bug report in te vullen met Bugzilla op <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Als je een bug report invult, selecteer dan "Fedora Documentation" als <code class="systemitem">Product</code>, en selecteer de titel van dit document als <code class="systemitem">Component</code>. De versie van dit document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28).</p><p>De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen verbeteringen te maken.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </!
 td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Accounts en aanmeldingen</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Snelgids Vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Snelgids Vertalen</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Redactie door</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Fr!
 ancesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Damien</span> <span class="surname">Durand</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires, Bart Couvreur, Dimitris Glezos, Damien Durand</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Bericht</a></div><div><a href="rv-revhistor!
 y.php">Wijzigingen</a></div></div><hr></div><div class="toc"><!
 dl><dt
pan class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introductie</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts en aanmeldingen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. Een SSH sleutel aanmaken</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Accounts voor het vertalen van programma's</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Accounts voor het vertalen van Documentatie</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Software vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Vertalen van tekenreeksen</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Testen van je vertaling</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translatin!
 g_docs.php">4. Documentatie vertalen</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Documentatie downloaden</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Het maken van gemeenschappelijke bestanden.</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Vertalingsprogramma's gebruiken</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introductie</h2></div></div></div><p>Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wil weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><t!
 able border="0" summary="Tip: Fouten in het document rapporter!
 en"><t
td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Tip]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Fouten in het document rapporteren</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te vullen met Bugzilla op <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Als je een bug report invult, selecteer dan "Fedora Documentation" als <code class="systemitem">Product</code>, en selecteer de titel van dit document als <code class="systemitem">Component</code>. De versie van dit document is translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06).</p><p>De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen verbeteringen te maken.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> <!
 /td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Accounts en aanmeldingen</td></tr></table></div>
 
 <?
 


Index: ln-legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/ln-legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ln-legalnotice-opl.php	6 Jun 2006 23:52:34 -0000	1.1
+++ ln-legalnotice-opl.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
     Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
     document under the terms of the Open Publication Licence, Version
     1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2983814"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id2716066"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
 	VERSIONS</h2><p>
 	Open Publication works may be reproduced and distributed in
 	whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
 	surfaces of the book the original publisher's name shall be as
 	large as the title of the work and cited as possessive with
 	respect to the title.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2964954"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id2701909"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
 	or designee.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2966900"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id2726268"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
 	The following license terms apply to all Open Publication works,
 	unless otherwise explicitly stated in the document.
       </p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
 	including, but not limited to, the implied warranties of
 	merchantability and fitness for a particular purpose or a
 	warranty of non-infringement.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2978474"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id2713344"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
 	All modified versions of documents covered by this license,
 	including translations, anthologies, compilations and partial
 	documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
 	    The original author's (or authors') name(s) may not be used
 	    to assert or imply endorsement of the resulting document
 	    without the original author's (or authors') permission.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2930498"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id2718708"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
 	In addition to the requirements of this license, it is requested
 	from and strongly recommended of redistributors that:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
 	    considered good form to offer a free copy of any hardcopy
 	    and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
 	    to its author(s).
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2964611"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id2701219"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
 	The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
 	document may elect certain options by appending language to the
 	reference to or copy of the license. These options are


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- rv-revhistory.php	6 Jun 2006 23:52:34 -0000	1.1
+++ rv-revhistory.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
@@ -7,7 +7,17 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Snelgids Vertalen"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Wijzigingen</b></th></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Wijzigingen</b></th></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.3</td><td align="left">2006-08-06</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in
+          het POT bestand zit
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.2</td><td align="left">2006-07-03</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere
+          gemeenschappelijke bestanden
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Herziening 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en
           waarschuwing voor uitgeschakelde locales
@@ -46,7 +56,7 @@
         <p>
           Eerste ontwerp
         </p>
-      </td></tr></table></div></div>
+      </td></tr></table></div>
 
 <?
 


Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_accounts.php	6 Jun 2006 23:52:34 -0000	1.1
+++ sn_accounts.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
@@ -9,9 +9,9 @@
 
 <div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Accounts en aanmeldingen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Terug</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Volgende</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Accounts en aanmeldingen</h2></div></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Een SSH sleutel aanmaken</h3></div></div></div><p>Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Typ op een commando lijn:</p><pre class="screen">
 <code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>Accepteer de standaard locatie (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) en geef een wachtwoord op.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Vergeet nooit je wachtwoord!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Let op]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Vergeet nooit je wachtwoord!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Je zal je wachtwoord nodig hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan niet opgezocht worden als je het vergeet.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Verander de permissies van je sleutel en van de <code class="filename">.ssh</code> directory:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Accepteer de standaard locatie (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) en geef een wachtwoord op.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Vergeet nooit je wachtwoord!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Let op]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Vergeet nooit je wachtwoord!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Je moet je wachtwoord hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan niet opgezocht worden als je het vergeet.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Verander de permissies van je sleutel en van de <code class="filename">.ssh</code> directory:</p><pre class="screen">
 <code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je account-aanvraag te voltooien.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Accounts voor het vertalen van programma's</h3></div></div></div><p>Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account hebben. Je kan een account aanvragen op <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de taal waarnaar je wil vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal — en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven.</p><p>Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kan bespreken. De eerste is <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, een algemene lijst waar problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <a href="http://www.redhat!
 .com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> voor meer informatie. De tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van toepassing is voor die individuele groep vertalers.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Accounts voor het vertalen van Documentatie</h3></div></div></div><p>Indien je de Fedora documentatie wil vertalen, moet je een Fedora CVS account hebben en deel uitmaken van de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar <a href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/</a>. Om in te schrijven op de Fedora Documentation Project mailinglijst, kijk op <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"!
  target="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-d!
 ocs-li
</a>.</p><p>Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor meer details, zie <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Terug</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Snelgids Vertalen </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Begin</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Software vertalen</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je account-aanvraag te voltooien.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Accounts voor het vertalen van programma's</h3></div></div></div><p>Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account hebben. Je kan een account aanvragen op <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de taal waarnaar je wil vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal — en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven.</p><p>Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kan bespreken. De eerste is <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, een algemene lijst waar problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <a href="http://www.redhat!
 .com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> voor meer informatie. De tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van toepassing is voor die individuele groep vertalers.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Accounts voor het vertalen van Documentatie</h3></div></div></div><p>Indien je de Fedora documentatie wil vertalen, moet je een Fedora CVS account hebben en deel uitmaken van de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar <a href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/</a>. Om in te schrijven op de Fedora Documentation Project mailinglijst, zie <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" tar!
 get="_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-!
 list/<
.</p><p>Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor meer details, zie <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Terug</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Volgende</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Snelgids Vertalen </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Begin</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Software vertalen</td></tr></table></div>
 
 <?
 


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/nl/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sn_translating_docs.php	6 Jun 2006 23:52:34 -0000	1.1
+++ sn_translating_docs.php	8 Aug 2006 23:54:11 -0000	1.2
@@ -7,19 +7,26 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Documentatie vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Terug</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Documentatie vertalen</h2></div></div></div><p>Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 4 of recenter systeem nodig met de volgende pakketten:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:</p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Documentatie vertalen</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Terug</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Documentatie vertalen</h2></div></div></div><p>Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 5 of recenter systeem nodig met de volgende pakketten:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:</p><pre class="screen">
 <code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
 </pre><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Documentatie downloaden</h3></div></div></div><p>Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de map <code class="filename">docs/</code>. Het proces om de documentatie te downloaden is gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <code class="filename">.po</code> bestanden te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende commando's:</p><pre class="screen">
 <code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>gebruikersnaam</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
 <code class="command">cvs co -c</code>
 </pre><p>Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules in de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <code class="filename">docs-common</code> module ophalen.</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. De <code class="filename">.po</code> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in de <code class="filename">po/</code> map.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-entities"></a>4.2. Het maken van gemeenschappelijke entiteit-bestanden.</h3></div></div></div><p>Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet je eerst de gemeenschappelijke entiteit-bestanden vertalen. Deze gemeenschappelijke entiteiten zitten in de map <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lees het <code class="filename">README.txt</code> bestand in die module en volg de aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken.</p></li><li><p>Eens je de g!
 emeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met de juridische kennisgeving:</p><pre class="screen">
+</pre><p>Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals <code class="filename">en_US/example-tutorial.xml</code>. De <code class="filename">.po</code> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in de <code class="filename">po/</code> map.</p></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-common"></a>4.2. Het maken van gemeenschappelijke bestanden.</h3></div></div></div><p>Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet je eerst de gemeenschappelijke bestanden vertalen. Deze gemeenschappelijke bestanden zitten in de map <code class="filename">docs-common/common/</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Lees het <code class="filename">README.txt</code> bestand in <code class="filename">docs-common/common/entities</code> en volg de aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken.</p></li><!
 li><p>Eens je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met de juridische kennisgeving:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cd docs-common/common/</code>
 <code class="command">cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>Dan commit je dit bestand ook naar CVS:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Vertaal 'Legal Notice' niet"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Belangrijk]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Vertaal 'Legal Notice' niet</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Om juridische equivalentie te verzekeren in alle locales, vertaal de OPL niet.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Dan commit je dit bestand ook naar CVS:</p><pre class="screen">
 <code class="command">cvs add legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
 <code class="command">cvs ci -m 'Added legal notice for <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li><li><p>Vervolgens, maak een ontwerp-watermerk voor je locale in de <code class="filename">docs-common/images/</code> map:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd docs-common/images/</code>
+<code class="command">cp watermark-en_US.svg watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.svg</code>
+</pre><p>Vertaal de <code class="sgmltag-element">text</code> elementen in het SVG bestand. Voeg vervolgens je locale's SVG bestand toe aan de <code class="filename">Makefile</code>, produceer de PNG en commit de reslutaten.</p><pre class="screen">
+<code class="command">make watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.png</code>
+<code class="command">cvs add watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code>
 </pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Fouten bij het maken van documenten"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Belangrijk]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Fouten bij het maken van documenten</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van je document mislukken.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="nl"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Vertalingsprogramma's gebruiken</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Maken van de po/ map"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Opmerking]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Maken van de <code!
  class="filename">po/</code> map</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Indien de <code class="filename">po/</code> map nog niet bestaat, kan je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:</p><pre class="screen">
 <code class="command">mkdir po</code>
 <code class="command">cvs add po/</code>
@@ -28,7 +35,7 @@
 <code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
 </pre></li><li><p>Voeg in het bestand <code class="filename">Makefile</code>, je taalcode toe aan de <code class="varname">OTHERS</code> variabele:</p><pre class="screen">
 <code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
-</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Uitgeschakelde vertalingen"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Opmerking]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Uitgeschakelde vertalingen</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Vaak, als een vertaling nog niet volledig is, zullen redactieverantwoorlijken deze vertaling uitschakelen door het achter een commentaarsymbool (#) te plaatsen in de <code class="varname">OTHERS</code> variable. Om een vertaling te activeren, zorg ervoor dat het <span class="emphasis"><em>voor</em></span> het commentaarsymbool staat.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Maak een nieuw <code class="filename">.po</code> bestand voor je locale:</p><pre class="screen">
+</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Uitgeschakelde vertalingen"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Opmerking]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Uitgeschakelde vertalingen</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Vaak, als een vertaling nog niet volledig is, zullen redacteurs deze vertaling uitschakelen door het achter een commentaarsymbool (#) te plaatsen in de <code class="varname">OTHERS</code> variable. Om een vertaling te activeren, zorg ervoor dat het <span class="emphasis"><em>voor</em></span> enig commentaarsymbool staat.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Maak een nieuw <code class="filename">.po</code> bestand voor je locale:</p><pre class="screen">
 <code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
 </pre></li><li><p>Nu kan je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma gebruikt voor het vertalen van software:</p><pre class="screen">
 <code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>






More information about the Fedora-websites-list mailing list