web/html/docs/translation-quick-start-guide/it generated-index.php, 1.3, 1.4 index.php, 1.12, 1.13 legalnotice-opl.php, 1.1, 1.2 rv-revhistory.php, 1.12, 1.13 sn_accounts.php, 1.12, 1.13 sn_translating_docs.php, 1.12, 1.13 sn_translating_software.php, 1.12, 1.13 ln-legalnotice-opl.php, 1.9, NONE ln-legalnotice.php, 1.1, NONE

Paul W. Frields (pfrields) fedora-websites-list at redhat.com
Thu Dec 27 02:07:02 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18994

Modified Files:
	generated-index.php index.php legalnotice-opl.php 
	rv-revhistory.php sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Removed Files:
	ln-legalnotice-opl.php ln-legalnotice.php 
Log Message:
Update TQSG 0.3.9.1-it




Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/index.php,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- index.php	27 Nov 2007 22:29:21 -0000	1.12
+++ index.php	27 Dec 2007 02:06:59 -0000	1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guida rapida alle traduzioni</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="it" id="translation-quick-start"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title">Guida rapida alle traduzioni</h2></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">A cura di</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">A cura di</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span><!
 /h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</spa!
 n> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><d!
 iv cla
"othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.9 (2007-11-14)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. ed altri</p></div><div><a href="legalnotice-opl.php">Note Legali</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Diario delle Revisioni</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduzione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e sottoscrizioni</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#signup-ml">2.1. Sottoscrivere la mailing list</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#!
 sn-ssh-key">2.2. Creazione di una chiave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-gpg-key">2.3. Creazione di una chiave GPG</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-apply-account">2.4. Richiedere un account</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-sign-cla">2.5. Firmare la CLA</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-join-cvsl10n">2.6. Unirsi al gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-test-access">2.7. Verifica dell'accesso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-create-wikiacct">2.8. Creare un account wiki</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-intro-yourself">2.9. Presentarsi</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-bugzilla-account">2.10. Creare un account Bugzilla</a></span></dt><dt><span class="!
 section"><a href="sn_accounts.php#sn-check-list">2.11. Checkli!
 st</a>
pan></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tradurre il software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. Struttura dei files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-obtain-translate-modules">3.2. Ottenere e tradurre i moduli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-commit-modules">3.3. Invio dei moduli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-add-new-file">3.4. Aggiungere un nuovo file .po</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.5. Correggere le bozze</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-get-started">4.1. Cominciamo</a></span></dt!
 ><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i files comuni</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usare le applicazioni per la traduzione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-what-to-translate">4.4. Cosa tradurre</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="index"><a href="generated-index.php">Indice</a></span></dt></dl></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn-intro">1. Introduzione</h2></div></div></div><p>Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione.</p></div></div><div class="n!
 avfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer">!
 <tr><t
idth="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Accounts e sottoscrizioni</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guida rapida alle traduzioni</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="it" id="translation-quick-start"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title">Guida rapida alle traduzioni</h2></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">A cura di</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div><div class="editor"><h4 class="editedby">A cura di</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Noriko</span> <span class="surname">Mizumoto</span><!
 /h3></div></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Dimitris</span> <span class="surname">Glezos</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Damien</spa!
 n> <span class="surname">Durand</span></h3></div></div><div><d!
 iv cla
"othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Guillermo</span> <span class="surname">Gomez</span></h3></div></div><div><div class="othercredit"><h3 class="othercredit"><span class="firstname">Diego</span> <span class="othername">Búrigo</span> <span class="surname">Zacarão</span></h3></div></div><div><p class="releaseinfo">Version 0.3.9.1 (2007-12-23)</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006, 2007 Red Hat, Inc. ed altri</p></div><div><a href="legalnotice-opl.php">Note Legali</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Diario delle Revisioni</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introduzione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Accounts e sottoscrizioni</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#signup-ml">2.1. Sottoscrivere la mailing list</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.ph!
 p#sn-ssh-key">2.2. Creazione di una chiave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-gpg-key">2.3. Creazione di una chiave GPG</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-apply-account">2.4. Richiedere un account</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-sign-cla">2.5. Firmare la CLA</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-join-cvsl10n">2.6. Unirsi al gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code></a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-test-access">2.7. Verifica dell'accesso</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-create-wikiacct">2.8. Creare un account wiki</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-intro-yourself">2.9. Presentarsi</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-bugzilla-account">2.10. Creare un account Bugzilla</a></span></dt><dt><span class!
 ="section"><a href="sn_accounts.php#sn-check-list">2.11. Check!
 list</
/span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Tradurre il software</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-file-structure">3.1. Struttura dei files</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-obtain-translate-modules">3.2. Ottenere e tradurre i moduli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-commit-modules">3.3. Invio dei moduli</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-add-new-file">3.4. Aggiungere un nuovo file .po</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.5. Correggere le bozze</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Tradurre la documentazione</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-get-started">4.1. Cominciamo</a></span></!
 dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-common">4.2. Creare i files comuni</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usare le applicazioni per la traduzione</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-what-to-translate">4.4. Cosa tradurre</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="index"><a href="generated-index.php">Indice</a></span></dt></dl></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn-intro">1. Introduzione</h2></div></div></div><p>Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per tradurre software e documenti del Fedora Project. Se si è interessati nel comprendere meglio il processo di traduzione impiegato, si faccia riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di traduzione.</p></div></div><div class=!
 "navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer!
 "><tr>
 width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Accounts e sottoscrizioni</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: legalnotice-opl.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/legalnotice-opl.php,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- legalnotice-opl.php	29 Nov 2007 02:04:44 -0000	1.1
+++ legalnotice-opl.php	27 Dec 2007 02:06:59 -0000	1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
     Permission is granted to copy, distribute, and/or modify this
     document under the terms of the Open Publication Licence, Version
     1.0, or any later version. The terms of the OPL are set out below.
-  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id412900"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
+  </p><div class="orderedlist"><a name="opl.terms"></a><ol type="I"><li><a name="opl.require"></a><h2><a name="id412934"></a>REQUIREMENTS ON BOTH UNMODIFIED AND MODIFIED
 	VERSIONS</h2><p>
 	Open Publication works may be reproduced and distributed in
 	whole or in part, in any medium physical or electronic, provided
@@ -37,10 +37,10 @@
 	surfaces of the book the original publisher's name shall be as
 	large as the title of the work and cited as possessive with
 	respect to the title.
-      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id412939"></a>COPYRIGHT</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.copyright"></a><h2><a name="id412973"></a>COPYRIGHT</h2><p>
 	The copyright to each Open Publication is owned by its author(s)
 	or designee.
-      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id412952"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.scope"></a><h2><a name="id412986"></a>SCOPE OF LICENSE</h2><p>
 	The following license terms apply to all Open Publication works,
 	unless otherwise explicitly stated in the document.
       </p><p>
@@ -60,7 +60,7 @@
 	including, but not limited to, the implied warranties of
 	merchantability and fitness for a particular purpose or a
 	warranty of non-infringement.
-      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id413185"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
+      </p></li><li><a name="opl.modified.works"></a><h2><a name="id413220"></a>REQUIREMENTS ON MODIFIED WORKS</h2><p>
 	All modified versions of documents covered by this license,
 	including translations, anthologies, compilations and partial
 	documents, must meet the following requirements:
@@ -80,7 +80,7 @@
 	    The original author's (or authors') name(s) may not be used
 	    to assert or imply endorsement of the resulting document
 	    without the original author's (or authors') permission.
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id415129"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.good-practice"></a><h2><a name="id415164"></a>GOOD-PRACTICE RECOMMENDATIONS</h2><p>
 	In addition to the requirements of this license, it is requested
 	from and strongly recommended of redistributors that:
       </p><div class="orderedlist"><ol type="1"><li><p>
@@ -99,7 +99,7 @@
 	    considered good form to offer a free copy of any hardcopy
 	    and CD-ROM expression of an Open Publication-licensed work
 	    to its author(s).
-	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id413370"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
+	  </p></li></ol></div></li><li><a name="opl.options"></a><h2><a name="id413405"></a>LICENSE OPTIONS</h2><p>
 	The author(s) and/or publisher of an Open Publication-licensed
 	document may elect certain options by appending language to the
 	reference to or copy of the license. These options are


Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- rv-revhistory.php	27 Nov 2007 22:29:21 -0000	1.12
+++ rv-revhistory.php	27 Dec 2007 02:06:59 -0000	1.13
@@ -7,7 +7,11 @@
 
 ?>
 
-<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario delle Revisioni</b></th></tr><tr><td align="left">Revisione 0.3.9</td><td align="left">2007-11-14</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Diario delle Revisioni</b></th></tr><tr><td align="left">Revisione 0.3.9.1</td><td align="left">2007-12-23</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+        <p>
+          Correzione links per il sistema Transifex
+        </p>
+      </td></tr><tr><td align="left">Revisione 0.3.9</td><td align="left">2007-11-14</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
         <p>
           Modifiche per stile, grammatica, e chiarezza
         </p>






Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/it/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- sn_translating_software.php	27 Nov 2007 22:29:21 -0000	1.12
+++ sn_translating_software.php	27 Dec 2007 02:07:00 -0000	1.13
@@ -7,11 +7,11 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Tradurre il software</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. Tradurre il software</h2></div></div></div><p>La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più file <code class="filename">po</code>. Questi files sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> o <code class="systemitem">i18n.redhat.c!
 om</code>. Il <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code> non è abilitato a lavorare con il gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Per sottoscrivere un account su <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code>, si prega di visitare <a class="ulink" href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Questo avviso sarà probabilmente presto deprecato.</p><p>Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i files <code class="filename">po</code>.</p><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. Struttura dei files</h3></div></div></div><p>Per sapere quali moduli sono t!
 raducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <a class="ulink" !
 href="
ps://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/</a>.</p><p>Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta più avanti è solo un esempio, ed è possibile formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il modulo <code class="systemitem">comps</code> per la traduzione, creare le seguenti directory.</p><pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre><p>Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <code class="filename">myproject</code>.</p></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. Ottenere e tradurre i moduli</h3></div></div></div><p>Ora che si è preparata la struttura della directory, è possibile scaricare un fi!
 le da tradurre.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visitare <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/module/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/module/</a> e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezionerà alla pagina di quel modulo, tipo <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/module/comps/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/module/comps/</a>.</p></li><li><p>Scorrendo la pagina, si vedrà una tabella con tutti i files <code class="filename">po</code> disponibili. All'inizio dell'elenco apparirà il file <code class="filename">pot</code>. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione precedente.</p></li><li><p>Poiché il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome convenzionale di <code class="filename">lang.po</code>, cambiare il nome del file scaricato. Il seguente esempio usa !
 il linguaggio giapponese per il file <code class="filename">po!
 </code
/p><pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Tradurre il software</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. Tradurre il software</h2></div></div></div><p>La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più file <code class="filename">po</code>. Questi files sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> o <code class="systemitem">i18n.redhat.c!
 om</code>. Il <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code> non è abilitato a lavorare con il gruppo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Per sottoscrivere un account su <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code>, si prega di visitare <a class="ulink" href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Questo avviso sarà probabilmente presto deprecato.</p><p>Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i files <code class="filename">po</code>.</p><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. Struttura dei files</h3></div></div></div><p>Per sapere quali moduli sono t!
 raducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <a class="ulink" !
 href="
ps://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a>.</p><p>Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta più avanti è solo un esempio, ed è possibile formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il modulo <code class="systemitem">comps</code> per la traduzione, creare le seguenti directory.</p><pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre><p>Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <code class="filename">myproject</code>.</p></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. Ottenere e tradurre i moduli</h3></div></div></div><p>Ora che si è preparata la struttura della directory, è possibile scaricare un file d!
 a tradurre.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visitare <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/submit/module/</a> e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezionerà alla pagina di quel modulo, tipo <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/submit/module/comps/</a>.</p></li><li><p>Scorrendo la pagina, si vedrà una tabella con tutti i files <code class="filename">po</code> disponibili. All'inizio dell'elenco apparirà il file <code class="filename">pot</code>. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione precedente.</p></li><li><p>Poiché il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome convenzionale di <code class="filename">lang.po</code>, cambiare il nome del file scaricato. !
 Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file <!
 code c
s="filename">po</code>:</p><pre class="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
 <code class="computeroutput">comps.HEAD.ja.po</code>
 <strong class="userinput"><code>mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po</code></strong> 
 <strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
-<code class="computeroutput">ja.po</code></pre></li><li><p>Ora il file è pronto per la traduzione. Traducete il file <code class="filename">po</code> per il vostro linguaggio in un <code class="filename">po</code> Editor come <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li><li><p>Controllare l'integrità del file prima di inviarlo.</p><pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Importante</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di inviarlo.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="it"><div!
  class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. Invio dei moduli</h3></div></div></div><p>Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da un interfaccia separata chiamata <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. E' possibile trovare informazioni dettagliate su questo stumento web su <a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/</a>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/</a> e cliccare il link <span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span> per andare alla pagina dei <span class="guilabel"><strong>Modules and repositories</strong></span>. Questa pagina mostra i moduli dei quali è possibile inviare le modifiche. Trovare il modulo da inviare nell'!
 elenco e cliccarlo per visitare la pagina di <span class="guil!
 abel">
rong>Submit</strong></span> per quel modulo.</p></li><li><p class="title"><b>Login</b></p><p>In fondo alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>, selezionare <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autenticarsi con l'username e la password del Fedora Account System. Si verrà quindi riportati alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> dopo un login riuscito.</p></li><li><p class="title"><b>Invio</b></p><p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>, cliccare il bottone browse per localizzare il file tradotto.</p><p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>, cliccare il campo del menu a tendina <span class="guilabel"><strong>Overwrite an existing file:</strong></span> per selezionare il linguaggio.</p><p>Nella sezione deno!
 minata <span class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span>, immettere un commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto.</p><p>Selezionando il bottone <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span>, si arriverà alla pagina <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span>. Controllare la sezione <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p><p>La pagina <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> apparirà e mostrerà il messaggio <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span>. Se si riceverà un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinché possa esserne rintracciata la causa.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="it"><div class="titlep!
 age"><div><div><h3 class="title" id="sn-add-new-file">3.4.&#16!
 0;Aggi
ere un nuovo file .po</h3></div></div></div><p>Se non c'è alcun file <code class="filename">po</code> per la lingua desiderata, aggiungerlo.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Scaricare il file <code class="filename">pot</code> e copiarlo come proprio file di linguaggio <code class="filename">po</code>.</p><pre class="screen"><code class="command">cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po
+<code class="computeroutput">ja.po</code></pre></li><li><p>Ora il file è pronto per la traduzione. Traducete il file <code class="filename">po</code> per il vostro linguaggio in un <code class="filename">po</code> Editor come <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li><li><p>Controllare l'integrità del file prima di inviarlo.</p><pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Importante</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di inviarlo.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="it"><div!
  class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. Invio dei moduli</h3></div></div></div><p>Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da un interfaccia separata chiamata <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. E' possibile trovare informazioni dettagliate su questo strumento web su <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a>..</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visitare <a class="ulink" href="https://translate.fedoraproject.org/submit" target="_top">https://translate.fedoraproject.org/submit</a> e cliccare il link <span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span> per andare alla pagina dei <span class="guilabel"><strong>Modules and repositories</strong></span>. Questa pagina mostra i moduli dei quali è possibile inviare le modifiche. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e c!
 liccarlo per visitare la pagina di <span class="guilabel"><str!
 ong>Su
t</strong></span> per quel modulo.</p></li><li><p class="title"><b>Login</b></p><p>In fondo alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>, selezionare <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> per visitare la pagina di <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autenticarsi con l'username e la password del Fedora Account System. Si verrà quindi riportati alla pagina di <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> dopo un login riuscito.</p></li><li><p class="title"><b>Invio</b></p><p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span>, cliccare il bottone browse per localizzare il file tradotto.</p><p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>, cliccare il campo del menu a tendina <span class="guilabel"><strong>Overwrite an existing file:</strong></span> per selezionare il linguaggio.</p><p>Nella sezione denominata <sp!
 an class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span>, immettere un commento a testo libero per descrivere il lavoro svolto.</p><p>Selezionando il bottone <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span>, si arriverà alla pagina <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span>. Controllare la sezione <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p><p>La pagina <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> apparirà e mostrerà il messaggio <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span>. Se si riceverà un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinché possa esserne rintracciata la causa.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div>!
 <div><h3 class="title" id="sn-add-new-file">3.4. Aggiunge!
 re un 
vo file .po</h3></div></div></div><p>Se non c'è alcun file <code class="filename">po</code> per la lingua desiderata, aggiungerlo.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Scaricare il file <code class="filename">pot</code> e copiarlo come proprio file di linguaggio <code class="filename">po</code>.</p><pre class="screen"><code class="command">cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po
 kbabel ja.po
 msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre></li><li><p>Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente.</p></li><li><p>Nella sezione denominata <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span>, scrivere il nuovo nome del file nel campo <span class="guilabel"><strong>Type the name for a new one:</strong></span>, sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:</p><pre class="screen"><strong class="userinput"><code>po/ja.po</code></strong></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="it"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-proofreading">3.5. Correggere le bozze</h3></div></div></div><p>Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:</p><pre class="screen"><code class="command">cd ~/myproject/!
 <em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code></pre></li><li><p>Convertire il file <code class="filename">.po</code> in file <code class="filename">.mo</code> con <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen"><code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code></pre></li><li><p>Sovrascrivere il file <code class="filename">.mo</code> esistente in <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Ma prima, fare un back up del file esistente:</p><pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
 <code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre></li><li><p>Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte dell'applicazione:</p><pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em><em class="replaceable"><code>package_command</code></em></code></pre></li></ol></div><p>L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe tradotte.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Indietro</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Avanti</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Accounts e sottoscrizioni </td><td width="20%" align="ce!
 nter"><a accesskey="h" href="index.php">Partenza</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Tradurre la documentazione</td></tr></table></div>


--- ln-legalnotice-opl.php DELETED ---


--- ln-legalnotice.php DELETED ---




More information about the Fedora-websites-list mailing list