translation-quick-start-guide/po el.po, 1.4, 1.5 es.po, 1.5, 1.6 fr_FR.po, 1.1, 1.2 it.po, 1.5, 1.6 ja_JP.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.3, 1.4 pl.po, 1.1, 1.2 pt.po, 1.9, 1.10 pt_BR.po, 1.3, 1.4 ru.po, 1.6, 1.7 translation-quick-start.pot, 1.5, 1.6
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jul 3 17:38:29 UTC 2006
- Previous message (by thread): translation-quick-start-guide/en_US translation-quick-start.xml, 1.4, 1.5
- Next message (by thread): translation-quick-start-guide/po el.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.6, 1.7 fr_FR.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.6, 1.7 ja_JP.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.10, 1.11 pt_BR.po, 1.4, 1.5 ru.po, 1.7, 1.8 translation-quick-start.pot, 1.6, 1.7
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17483/po
Modified Files:
el.po es.po fr_FR.po it.po ja_JP.po nl.po pl.po pt.po pt_BR.po
ru.po translation-quick-start.pot
Log Message:
Fix information on building common files, new PO files for everyone :-)
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- el.po 2 Jul 2006 13:38:12 -0000 1.4
+++ el.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.5
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -46,8 +46,12 @@
msgstr "ID αναθεÏÏηÏηÏ"
#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
@@ -66,430 +70,716 @@
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα γÏήγοÏο, αÏλÏ, βήμα-ÏÏοÏ-βήμα ÏÏνολο οδηγιÏν για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏάÏÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora. Îν ενδιαÏÎÏεÏÏε να καÏαλάβεÏε καλÏÏεÏα Ïη διαδικαÏία μεÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ÎÎ´Î·Î³Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏÎ·Ï Î® ÏÏο εγÏειÏίδιο ÏοÏ
εκάÏÏοÏε εÏγαλείοÏ
μεÏάÏÏαÏηÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν εγγÏάÏοÏ
"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα γÏήγοÏο, αÏλÏ, βήμα-ÏÏοÏ-βήμα ÏÏνολο οδηγιÏν για Ïη "
+"μεÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏάÏÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora. Îν ενδιαÏÎÏεÏÏε να "
+"καÏαλάβεÏε καλÏÏεÏα Ïη διαδικαÏία μεÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ÎÎ´Î·Î³Ï "
+"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î® ÏÏο εγÏειÏίδιο ÏοÏ
εκάÏÏοÏε εÏγαλείοÏ
μεÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή μια ÏαÏάλειÏη Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, καÏαÏÏÏήÏÏε μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. ΣÏην καÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
ÏÏάλμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε Ïο \"Fedora Documentation\" ÏÏο Ïεδίο "
-"<systemitem>Product</systemitem>, και Ïον ÏίÏλο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Component</systemitem>. Î ÎκδοÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
είναι: translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr "O ÏÏ
νÏηÏηÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
θα λάβει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. Îκ μÎÏοÏ
Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Fedora, εÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε ÏοÏ
Î¼Î±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬Ïε να κάνοÏ
με βελÏιÏÏειÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί και εγγÏαÏÎÏ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "ΠληκÏÏολογήÏÏε Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "ÎÏοδεÏÏείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ÏοÏοθεÏία (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) και ειÏάγεÏε μια κÏδική ÏÏάÏη (passphrase)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Îην ξεÏάÏεÏε Ïην κÏδική ÏÏάÏη ÏαÏ!"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Îα ÏÏειαÏÏείÏε μια κÏδική ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. ΠκÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "ÎλλάξÏε Ïα δικαιÏμαÏα ÏÏο κλειδί ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον καÏάλογο <filename>.ssh</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "ÎνÏιγÏάÏÏε και εÏικολλήÏÏε Ïο κλειδί SSH ÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏην αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr "Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Îνα Ïνομα ÏÏήÏÏη, μια διεÏθÏ
νÏη email, μια γλÏÏÏα-ÏÏÏÏο (καÏά ÏάÏα ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH ÏαÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï Î´Ïο λίÏÏÎµÏ ÏÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε θÎμαÏα μεÏάÏÏαÏηÏ. Î ÏÏÏÏη είναι η <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, μια γενική λίÏÏα για ÏÏ
ζήÏηÏη ÏÏοβλημάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏεÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ΠδεÏÏεÏη είναι η ÏÏ
γκεκÏιμÎνη για Ïη γλÏÏÏα ÏÎ±Ï Î»Î¯ÏÏα, ÏÏÏÏ Î· <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για ÏοÏ
Ï ÎÏÏανοÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÎÏ, για ÏÏ
ζήÏηÏη θεμάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν μÏνο Ïην ÏÏ
γκεκÏιμÎνη κοινÏÏηÏα μεÏαÏÏαÏÏÏν."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Îν ÏÏεδιάζεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï Fedora CVS και ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια να εγγÏαÏείÏε για Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï Fedora CVS, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Îια να εγγÏαÏείÏε ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "ÎÏίÏηÏ, θα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα αÏ
Ïο-ÏαÏοÏ
ÏίαÏÎ·Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "Το μεÏαÏÏάÏιμο Ïμήμα ενÏÏ ÏακÎÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμο Ïε Îνα ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏÏεία <filename>po</filename>. Το ÎÏγο Fedora αÏοθηκεÏει αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>translate/</filename>. ÎÏαν ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÏιθεί, καÏεβάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïον καÏάλογο ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "Ïνομα_ÏÏήÏÏη"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ενÏολÎÏ ÎºÎ±ÏεβάζοÏ
ν Ïλα Ïα αÏθÏÏμαÏα και Ïα αÏÏεία <filename>.po</filename> ÏÏο μηÏάνημα ÏÎ±Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
θÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια ιεÏαÏÏεία με Ïο αÏοθεÏήÏιο. Îάθε καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏεÏιÎÏει Îνα αÏÏείο <filename>.pot</filename>, ÏÏÏÏ Ïο <filename>anaconda.pot</filename> και Ïα αÏÏεία <filename>.po</filename> για κάθε γλÏÏÏα, ÏÏÏÏ Ïα <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, κοκ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε να ελÎγξεÏε Ïην καÏάÏÏαÏη ÏÏν μεÏαÏÏάÏεÏν ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. ÎÏιλÎξÏε Ïη γλÏÏÏα ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î® ελÎγξÏε Ïη ÏÏ
νολική καÏάÏÏαÏη. ÎÏιλÎξÏε Îνα ÏακÎÏο για να εμÏανίÏεÏε Ïο ÏÏ
νÏηÏηÏή και Ïο Ïνομα ÏοÏ
ÏελεÏ
ÏαίοÏ
μεÏαÏÏαÏÏή αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
αÏθÏÏμαÏοÏ. Îν θÎλεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα, εÏικοινÏνήÏÏε με Ïη λίÏÏα για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη γλÏÏÏα και ενημεÏÏÏÏε Ïην κοινÏÏηÏα ÏÏÏ Î´Î¿Ï
λεÏεÏε Ïε αÏ
ÏÏ Ïο άÏθÏÏμα. ÎαÏÏÏιν, εÏιλÎξÏε <literal>take</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏηÏ. Το άÏθÏÏμα ÏÏÏε αναÏίθεÏαι Ïε ÏαÏ. ΣÏην ÏÏοÏÏοÏ!
ή για κÏδικÏ, ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏν ÏοÏ
λάβαÏε μÎÏÏ e-mail ÏÏαν αιÏηθήκαÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏαÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη αλÏαÏιθμηÏικÏν"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "ÎλλάξÏε καÏάλογο ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
εÏιλÎξαÏε."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "Ïνομα_ÏακÎÏοÏ
"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command) en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "ÎνημεÏÏÏÏε Ïα αÏÏεία με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr "ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Îναν εÏεξεÏγαÏÏή αÏÏείÏν <filename>.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα <application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</application>. Îια ÏαÏάδειγμα, για να ανοίξεÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "ÎÏαν ÏελειÏÏεÏε Ïη δοÏ
λειά ÏαÏ, καÏαÏÏÏήÏÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï ÏίÏÏ ÏÏο αÏοθεÏήÏιο:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "ÏÏÏλια"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "γλÏÏÏα"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr "ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο άÏθÏÏμα ÏÏÏε άλλα άÏομα να μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν Ï' αÏ
ÏÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Îν εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï Ïαν κομμάÏι ÏοÏ
λογιÏμικοÏ, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "ÎεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
οÏοίοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "ÎεÏαÏÏÎÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> Ïε αÏÏείο <filename>.mo</filename> με Ïην ενÏολή <command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο Ï
ÏάÏÏον αÏÏείο <filename>.mo</filename> ÏÏο <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> μεÏά ÏοÏ
θα ÎÏεÏε ÏάÏει Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr "ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο θα εκÏελεÏÏεί με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora Core 4 ή νεÏÏεÏο με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ÎήÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora εÏίÏÎ·Ï ÏÏ
λάγεÏαι Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>docs/</filename>. ΠδιαδικαÏία για να καÏεβάÏεÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη είναι ÏαÏÏμοια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± να καÏεβάÏει αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα αÏθÏÏμαÏα, εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "Îια να καÏεβάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα ÏÏÎ¿Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏη, δείÏε Ïα Ï
ÏάÏÏονÏα αÏθÏÏμαÏα ÏÏο αÏοθεÏήÏιο και μεÏά εκÏελÎÏÏε μία εξαγÏγή (check out) αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
αÏθÏÏμαÏοÏ. Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εξάγεÏε και Ïο άÏθÏÏμα <filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr "Τα ÎγγÏαÏα είναι γÏαμμÎνα Ïε μοÏÏή DocBook XML. ÎαθÎνα ÏοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏοθηκεÏ
μÎνο Ïε Îνα καÏάλογο με Ïνομα Ïο ανÏίÏÏοιÏο locale ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ, ÏÏÏÏ <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Τα αÏÏεία μεÏάÏÏαÏÎ·Ï <filename class=\"extension\">.po</filename> είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν ονÏοÏήÏÏν"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr "Îν δημιοÏ
ÏγείÏε Ïην ÏÏÏÏη μεÏάÏÏαÏη για Îνα locale, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία κοινÏν ονÏοÏήÏÏν. Îι κονÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î²ÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
-msgstr "ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> Ïε αÏ
ÏÏ Ïο άÏθÏÏμα και ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "ÎÏαν ÎÏεÏε δημιοÏ
ÏγήÏει ÏÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο locale ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ καÏαÏÏÏήÏαÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÏο CVS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο locale για Ïη νομική ειδοÏοίηÏη:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "ÎαÏÏÏιν καÏαÏÏÏήÏÏε κι αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏο CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "ΧÏήÏη μεÏαÏÏαÏÏικÏν εÏαÏμογÏν"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία καÏαλÏγοÏ
<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Îν ο καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">po/</filename> δεν Ï
ÏάÏÏει, μÏοÏείÏε να Ïον δημιοÏ
ÏγήÏεÏε αÏ
ÏÏν και Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο αÏÏείο μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr "Îια να δοÏ
λÎÏεÏε με Îνα ÏÏÏγÏαμμα εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν <filename class=\"extension\">.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο <application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "ÎÎÏα ÏÏο <filename>Makefile</filename>, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏη μεÏαβληÏή <varname>OTHERS</varname>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "ÎνενεÏγÎÏ Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr "ΣÏ
Ïνά, αν μια μεÏάÏÏαÏη δεν είναι ολοκληÏÏμÎνη, οι εÏιμεληÏÎÏ ÎµÎ³Î³ÏάÏÏν θα Ïην αÏενεÏγοÏοιήÏοÏ
ν ÏοÏοθεÏÏνÏÎ±Ï Ïην ÏίÏÏ Î±ÏÏ Îνα ÏÏμβολο ÏÏολίοÏ
(#) ÏÏη μεÏαβληÏή <varname>OTHERS</varname>. Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε μία μεÏάÏÏαÏη, βεβαιÏθείÏε ÏÏι <emphasis>ÏÏοηγείÏαι</emphasis> οÏοιοÏ
δήÏοÏε ÏÏ
μβÏλοÏ
ÏÏολίοÏ
."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για Ïο locale ÏαÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr "ΤÏÏα μÏοÏείÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια εÏαÏμογή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "ÎÏαν ÎÏεÏε ολοκληÏÏÏει Ïη μεÏάÏÏαÏη, καÏαÏÏÏήÏÏε (commit) ÏÏο CVS Ïο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename>. ÎÏοÏείÏε να ÏημειÏÏεÏε Ïο ÏοÏοÏÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏÎ·Ï Î® κάÏοιο άλλο ÏÏήÏιμο ÏÏÏλιο καÏά Ïη διαδικαÏία ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏηÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'ÎήνÏ
μα ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "ÎαÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
<filename>Makefile</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>Îην καÏαÏÏÏήÏεÏε Ïο <filename>Makefile</filename> μÎÏÏι να ολοκληÏÏθεί η μεÏάÏÏαÏη ÏαÏ.</emphasis> Îια να Ïο κάνεÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'ΠμεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<placeholder-1/> ολοκληÏÏθηκε' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν εγγÏάÏοÏ
"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή μια ÏαÏάλειÏη Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, "
+#~ "καÏαÏÏÏήÏÏε μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. ΣÏην καÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
ÏÏάλμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε Ïο "
+#~ "\"Fedora Documentation\" ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Product</systemitem>, και "
+#~ "Ïον ÏίÏλο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Component</"
+#~ "systemitem>. Î ÎκδοÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
είναι: translation-quick-start-"
+#~ "guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ÏÏ
νÏηÏηÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
θα λάβει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï "
+#~ "ÏαÏ. Îκ μÎÏοÏ
Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Fedora, εÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε ÏοÏ
Î¼Î±Ï "
+#~ "βοηθάÏε να κάνοÏ
με βελÏιÏÏειÏ."
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "ÎογαÏιαÏμοί και εγγÏαÏÎÏ"
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïα "
+#~ "ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "ΠληκÏÏολογήÏÏε Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏοδεÏÏείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ÏοÏοθεÏία (<filename>~/.ssh/id_dsa</"
+#~ "filename>) και ειÏάγεÏε μια κÏδική ÏÏάÏη (passphrase)."
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Îην ξεÏάÏεÏε Ïην κÏδική ÏÏάÏη ÏαÏ!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îα ÏÏειαÏÏείÏε μια κÏδική ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. Î "
+#~ "κÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎλλάξÏε Ïα δικαιÏμαÏα ÏÏο κλειδί ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον καÏάλογο <filename>.ssh</"
+#~ "filename>:"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎνÏιγÏάÏÏε και εÏικολλήÏÏε Ïο κλειδί SSH ÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏην "
+#~ "αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε "
+#~ "Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+#~ "signup/\"/>. Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Îνα Ïνομα ÏÏήÏÏη, μια διεÏθÏ
νÏη "
+#~ "email, μια γλÏÏÏα-ÏÏÏÏο (καÏά ÏάÏα ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και "
+#~ "Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH ÏαÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï Î´Ïο λίÏÏÎµÏ ÏÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε θÎμαÏα μεÏάÏÏαÏηÏ. "
+#~ "Î ÏÏÏÏη είναι η <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, μια γενική "
+#~ "λίÏÏα για ÏÏ
ζήÏηÏη ÏÏοβλημάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏεÏ. ÎναÏÏÎξÏε "
+#~ "ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> για "
+#~ "ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ. ΠδεÏÏεÏη είναι η ÏÏ
γκεκÏιμÎνη για Ïη γλÏÏÏα "
+#~ "ÏÎ±Ï Î»Î¯ÏÏα, ÏÏÏÏ Î· <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για ÏοÏ
Ï "
+#~ "ÎÏÏανοÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÎÏ, για ÏÏ
ζήÏηÏη θεμάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν μÏνο Ïην "
+#~ "ÏÏ
γκεκÏιμÎνη κοινÏÏηÏα μεÏαÏÏαÏÏÏν."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν ÏÏεδιάζεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα "
+#~ "λογαÏιαÏÎ¼Ï Fedora CVS και ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
"
+#~ "ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια να εγγÏαÏείÏε για Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï Fedora "
+#~ "CVS, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/"
+#~ "accounts/\"/>. Îια να εγγÏαÏείÏε ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
+#~ "ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏίÏηÏ, θα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα αÏ
Ïο-ÏαÏοÏ
ÏίαÏÎ·Ï ÏÏη λίÏÏα "
+#~ "ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε "
+#~ "ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+#~ "SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μεÏαÏÏάÏιμο Ïμήμα ενÏÏ ÏακÎÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμο Ïε Îνα ή "
+#~ "ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏÏεία <filename>po</filename>. Το ÎÏγο Fedora αÏοθηκεÏει "
+#~ "αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο "
+#~ "<filename>translate/</filename>. ÎÏαν ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÏιθεί, "
+#~ "καÏεβάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïον καÏάλογο ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε μια "
+#~ "γÏαμμή ενÏολÏν:"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "Ïνομα_ÏÏήÏÏη"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ενÏολÎÏ ÎºÎ±ÏεβάζοÏ
ν Ïλα Ïα αÏθÏÏμαÏα και Ïα αÏÏεία <filename>.po</"
+#~ "filename> ÏÏο μηÏάνημα ÏÎ±Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
θÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια ιεÏαÏÏεία με Ïο "
+#~ "αÏοθεÏήÏιο. Îάθε καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏεÏιÎÏει Îνα αÏÏείο <filename>.pot</filename>, "
+#~ "ÏÏÏÏ Ïο <filename>anaconda.pot</filename> και Ïα αÏÏεία <filename>.po</"
+#~ "filename> για κάθε γλÏÏÏα, ÏÏÏÏ Ïα <filename>zh_CN.po</filename>, "
+#~ "<filename>de.po</filename>, κοκ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏοÏείÏε να ελÎγξεÏε Ïην καÏάÏÏαÏη ÏÏν μεÏαÏÏάÏεÏν ÏÏο <ulink url="
+#~ "\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. ÎÏιλÎξÏε Ïη γλÏÏÏα ÏÎ±Ï "
+#~ "αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î® ελÎγξÏε Ïη ÏÏ
νολική καÏάÏÏαÏη. ÎÏιλÎξÏε Îνα "
+#~ "ÏακÎÏο για να εμÏανίÏεÏε Ïο ÏÏ
νÏηÏηÏή και Ïο Ïνομα ÏοÏ
ÏελεÏ
ÏαίοÏ
"
+#~ "μεÏαÏÏαÏÏή αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
αÏθÏÏμαÏοÏ. Îν θÎλεÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα, "
+#~ "εÏικοινÏνήÏÏε με Ïη λίÏÏα για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη γλÏÏÏα και ενημεÏÏÏÏε Ïην "
+#~ "κοινÏÏηÏα ÏÏÏ Î´Î¿Ï
λεÏεÏε Ïε αÏ
ÏÏ Ïο άÏθÏÏμα. ÎαÏÏÏιν, εÏιλÎξÏε "
+#~ "<literal>take</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏηÏ. Το άÏθÏÏμα ÏÏÏε αναÏίθεÏαι "
+#~ "Ïε ÏαÏ. ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή για κÏδικÏ, ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏν ÏοÏ
λάβαÏε μÎÏÏ e-mail "
+#~ "ÏÏαν αιÏηθήκαÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏαÏ."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη."
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη αλÏαÏιθμηÏικÏν"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "ÎλλάξÏε καÏάλογο ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
εÏιλÎξαÏε."
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "Ïνομα_ÏακÎÏοÏ
"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "ÎνημεÏÏÏÏε Ïα αÏÏεία με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Îναν "
+#~ "εÏεξεÏγαÏÏή αÏÏείÏν <filename>.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
+#~ "<application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</"
+#~ "application>. Îια ÏαÏάδειγμα, για να ανοίξεÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</"
+#~ "filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, "
+#~ "ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏαν ÏελειÏÏεÏε Ïη δοÏ
λειά ÏαÏ, καÏαÏÏÏήÏÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï ÏίÏÏ ÏÏο "
+#~ "αÏοθεÏήÏιο:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "ÏÏÏλια"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "γλÏÏÏα"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+#~ "για να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο άÏθÏÏμα ÏÏÏε άλλα άÏομα να μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν "
+#~ "Ï' αÏ
ÏÏ."
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï Ïαν κομμάÏι ÏοÏ
"
+#~ "λογιÏμικοÏ, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
οÏοίοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
+#~ "εÏαληθεÏÏεÏε:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎεÏαÏÏÎÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> Ïε αÏÏείο <filename>.mo</"
+#~ "filename> με Ïην ενÏολή <command>msgfmt</command>:"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε Ïο Ï
ÏάÏÏον αÏÏείο <filename>.mo</filename> ÏÏο <filename>/"
+#~ "usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> "
+#~ "μεÏά ÏοÏ
θα ÎÏεÏε ÏάÏει Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι "
+#~ "ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ:"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο θα εκÏελεÏÏεί με Ïα "
+#~ "μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά."
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora Core 4 ή "
+#~ "νεÏÏεÏο με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "ÎήÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora εÏίÏÎ·Ï ÏÏ
λάγεÏαι Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ "
+#~ "Ïον καÏάλογο <filename>docs/</filename>. ΠδιαδικαÏία για να καÏεβάÏεÏε "
+#~ "Ïην ÏεκμηÏίÏÏη είναι ÏαÏÏμοια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± να "
+#~ "καÏεβάÏει αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα "
+#~ "αÏθÏÏμαÏα, εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να καÏεβάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα ÏÏÎ¿Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏη, δείÏε Ïα Ï
ÏάÏÏονÏα "
+#~ "αÏθÏÏμαÏα ÏÏο αÏοθεÏήÏιο και μεÏά εκÏελÎÏÏε μία εξαγÏγή (check out) αÏ
ÏÎ¿Ï "
+#~ "ÏοÏ
αÏθÏÏμαÏοÏ. Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εξάγεÏε και Ïο άÏθÏÏμα <filename>docs-"
+#~ "common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα ÎγγÏαÏα είναι γÏαμμÎνα Ïε μοÏÏή DocBook XML. ÎαθÎνα ÏοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
+#~ "αÏοθηκεÏ
μÎνο Ïε Îνα καÏάλογο με Ïνομα Ïο ανÏίÏÏοιÏο locale ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ, "
+#~ "ÏÏÏÏ <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Τα αÏÏεία "
+#~ "μεÏάÏÏαÏÎ·Ï <filename class=\"extension\">.po</filename> είναι "
+#~ "αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν ονÏοÏήÏÏν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν δημιοÏ
ÏγείÏε Ïην ÏÏÏÏη μεÏάÏÏαÏη για Îνα locale, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να "
+#~ "μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία κοινÏν ονÏοÏήÏÏν. Îι κονÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î²ÏίÏκονÏαι "
+#~ "ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> Ïε αÏ
ÏÏ Ïο άÏθÏÏμα και "
+#~ "ακολοÏ
θήÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏαν ÎÏεÏε δημιοÏ
ÏγήÏει ÏÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο locale ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ "
+#~ "καÏαÏÏÏήÏαÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÏο CVS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο locale για "
+#~ "Ïη νομική ειδοÏοίηÏη:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "ÎαÏÏÏιν καÏαÏÏÏήÏÏε κι αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏο CVS:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
+#~ "μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "ΧÏήÏη μεÏαÏÏαÏÏικÏν εÏαÏμογÏν"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία καÏαλÏγοÏ
<filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν ο καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">po/</filename> δεν Ï
ÏάÏÏει, "
+#~ "μÏοÏείÏε να Ïον δημιοÏ
ÏγήÏεÏε αÏ
ÏÏν και Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο αÏÏείο μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ "
+#~ "ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να δοÏ
λÎÏεÏε με Îνα ÏÏÏγÏαμμα εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο <application>KBabel</application> ή "
+#~ "Ïο <application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να "
+#~ "μεÏαÏÏάÏεÏε:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÎÏα ÏÏο <filename>Makefile</filename>, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï "
+#~ "μεÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏη μεÏαβληÏή <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "ÎνενεÏγÎÏ Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏ
Ïνά, αν μια μεÏάÏÏαÏη δεν είναι ολοκληÏÏμÎνη, οι εÏιμεληÏÎÏ ÎµÎ³Î³ÏάÏÏν θα "
+#~ "Ïην αÏενεÏγοÏοιήÏοÏ
ν ÏοÏοθεÏÏνÏÎ±Ï Ïην ÏίÏÏ Î±ÏÏ Îνα ÏÏμβολο ÏÏολίοÏ
(#) "
+#~ "ÏÏη μεÏαβληÏή <varname>OTHERS</varname>. Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε μία "
+#~ "μεÏάÏÏαÏη, βεβαιÏθείÏε ÏÏι <emphasis>ÏÏοηγείÏαι</emphasis> οÏοιοÏ
δήÏοÏε "
+#~ "ÏÏ
μβÏλοÏ
ÏÏολίοÏ
."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+#~ "για Ïο locale ÏαÏ:"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤÏÏα μÏοÏείÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια εÏαÏμογή "
+#~ "ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏαν ÎÏεÏε ολοκληÏÏÏει Ïη μεÏάÏÏαÏη, καÏαÏÏÏήÏÏε (commit) ÏÏο CVS Ïο "
+#~ "αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename>. ÎÏοÏείÏε να "
+#~ "ÏημειÏÏεÏε Ïο ÏοÏοÏÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏÎ·Ï Î® κάÏοιο άλλο ÏÏήÏιμο ÏÏÏλιο καÏά Ïη "
+#~ "διαδικαÏία ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏηÏ."
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'ÎήνÏ
μα ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο commit'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "ÎαÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
<filename>Makefile</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Îην καÏαÏÏÏήÏεÏε Ïο <filename>Makefile</filename> μÎÏÏι να "
+#~ "ολοκληÏÏθεί η μεÏάÏÏαÏη ÏαÏ.</emphasis> Îια να Ïο κάνεÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην "
+#~ "ενÏολή:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'ΠμεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<placeholder-1/> ολοκληÏÏθηκε' Makefile"
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- es.po 26 Jun 2006 00:47:26 -0000 1.5
+++ es.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.6
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:34+1000\n"
"Last-Translator: Manuel Ospina <mospina at redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -13,39 +13,39 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: en_US/doc-entities.xml:5 (title)
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
msgstr "Entidades del documento para Translation QSG"
-#: en_US/doc-entities.xml:8 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Nombre del documento"
-#: en_US/doc-entities.xml:9 (text)
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "translation-quick-start-guide"
msgstr "translation-quick-start-guide"
-#: en_US/doc-entities.xml:12 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Document version"
msgstr "versión del documento"
-#: en_US/doc-entities.xml:13 (text)
+#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
msgid "0.3.1"
msgstr "0.3.1"
-#: en_US/doc-entities.xml:16 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "Fecha de revisión"
-#: en_US/doc-entities.xml:17 (text)
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
msgid "2006-05-28"
msgstr "2006-05-28"
-#: en_US/doc-entities.xml:20 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
msgstr "ID de la revisión"
-#: en_US/doc-entities.xml:21 (text)
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid ""
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
@@ -53,23 +53,23 @@
"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
"\"/>)"
-#: en_US/doc-entities.xml:27 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versión local de Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28 (text) en_US/doc-entities.xml:32
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: en_US/doc-entities.xml:31 (comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Versión mÃnima de Fedora Core a usar"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18 (title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
@@ -82,663 +82,692 @@
"proceso de traducción utilizado, consulte la GuÃa de traducción o el manual "
"de la herramienta de traducción especÃfica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2 (title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Reportando errores en la documentación"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4 (para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr "Para reportar un error u omisión en este documento, cree un reporte de error en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Al momento de crear el reporte seleccione \"Fedora Documentation\" en <systemitem>Product</systemitem> y seleccione el tÃtulo de este documento en <systemitem>Component</systemitem>. La versión de este documento es translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12 (para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr "Los encargados de mantener este documento recibirán automáticamente su reporte de error. De parte de la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos a mejorar."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33 (title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Cuentas y suscripciones"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36 (title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Creando una llave SSH"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38 (para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Si aun no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a "
-"continuación:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45 (para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Escriba en la lÃnea de comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50 (command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53 (para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Acepte la ubicación por defecto (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e "
-"introduzca una frase secreta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58 (title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "¡No olvide la frase secreta!"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59 (para)
-msgid ""
-"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"Usted necesitará la frase secreta para tener acceso al repositorio de CVS. "
-"Tenga en cuenta que la frase no puede ser recuperada una vez olvidada."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83 (para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Cambie los permisos de su llave y del directorio <filename>.ssh</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93 (command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99 (para)
-msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr ""
-"Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la "
-"aplicación de la cuenta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108 (title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Cuentas para la traducción de programas"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110 (para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará una "
-"cuenta. Puede aplicar por una cuenta en <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Necesitará proporcionar un nombre de usuario, una "
-"dirección de correo-e, el idioma al cual traducirá — generalmente su lengua "
-"materna — y la parte pública de su llave SSH."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119 (para)
-msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
-msgstr ""
-"Hay además dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas "
-"alrededor de la traducción. La primera lista es <firstterm>fedora-trans-"
-"list</firstterm>, ésta es una lista general en la cual se discuten problemas "
-"que afectan a todos los idiomas. Consulte <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-"archives/fedora-trans-list\"/> para obtener mayor información. La segunda "
-"lista es especÃfica de cada idioma, por ejemplo <firstterm>fedora-trans-es</"
-"firstterm> para el castellano. En ésta última se discuten temas que afectan "
-"una comunidad individual de traductores."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133 (title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Cuentas para documentación"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134 (para)
-msgid ""
-"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
-"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
-"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
-"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
-"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"Si planea colaborar con la traducción de la documentación de Fedora, necesitará una "
-"cuenta CVS y la membresÃa a la lista de correos del proyecto Fedora Documentation. Para aplicar por una cuenta "
-"CVS, visite <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Para "
-"ser parte de la lista de correos del proyecto Fedora Documentation, consulte <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143 (para)
-msgid ""
-"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"Es aconsejable que envÃe una introducción personal a la lista de correo del proyecto Fedora Documentation. "
-"Para mayor información, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154 (title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "Traduciendo Software"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156 (para)
-msgid ""
-"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
-"instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"La parte traducible de un paquete de software viene en uno o más archivos "
-"<filename>po</filename>. El proyecto Fedora almacena estos archivos en un "
-"repositorio CVS bajo el directorio <filename>translate/</filename>. Una vez "
-"su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las "
-"siguientes instrucciones en la lÃnea de comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166 (command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167 (command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168 (command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171 (para)
-msgid ""
-"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
-"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
-"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
-"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, and so forth."
-msgstr ""
-"Estos comandos descargarán todos los módulos y archivos <filename>.po</"
-"filename> a su máquina bajo la misma jerarquÃa del repositorio. Cada "
-"directorio contiene un archivo <filename>.pot</filename>, tal como "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, y los archivos <filename>.po</filename> "
-"para cada lenguaje, como por ejemplo <filename>zh_CN.po</filename>, "
-"<filename>de.po</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181 (para)
-msgid ""
-"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
-"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
-"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
-"a module, contact your language-specific list and let your community know "
-"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
-"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
-"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
-"account."
-msgstr ""
-"Puede revisar el estado de las traducciones en <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escoja su idioma en el menú desplegable "
-"o revise el estado general. Seleccione un paquete para ver la persona que "
-"mantiene el paquete y el nombre del último traductor de ese módulo. Si desea "
-"traducir un módulo, contacte la lista especÃfica de su idioma para avisar "
-"que usted va a trabajar en ese módulo. Luego, haga clic en <literal>take</"
-"literal> en la página de estado. El módulo será asignado a usted. Si se le "
-"pide una contraseña, introduzca la contraseña que recibió por correo-e al "
-"aplicar por su cuenta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193 (para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "Ahora puede empezar a traducir."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198 (title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "Traduciendo cadenas"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202 (para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Vaya al directorio donde está el paquete que ha escogido para traducir."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271 en_US/translation-quick-start.xml:294
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295 en_US/translation-quick-start.xml:306
-msgid "package_name"
-msgstr "package_name"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208 (command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213 (para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "Actualice los archivos con el siguiente comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218 (command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223 (para)
-msgid ""
-"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
-"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
-"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
-"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-"Traduzca el archivo <filename>.po</filename> de su idioma en un editor "
-"<filename>.po</filename> como <application>KBabel</application> o "
-"<application>gtranslator</application>. Por ejemplo, para abrir el archivo "
-"<filename>.po</filename> para Español en <application>KBabel</application>, "
-"escriba:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233 (command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238 (para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "Una vez finalice su trabajo, envÃe los cambios al repositorio:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244 (replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "comentarios"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282 en_US/translation-quick-start.xml:294
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295 en_US/translation-quick-start.xml:306
-msgid "lang"
-msgstr "lang"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244 (command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249 (para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
msgid ""
-"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
-"module so other people can work on it."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"Haga clic sobre el enlace <literal>release</literal> para permitir que otros "
-"trabajen en el mismo módulo."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258 (title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Corrección de errores"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260 (para)
-msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
-msgstr ""
-"Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes "
-"pasos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266 (para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276 (para)
-msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-"Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</"
-"filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282 (command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287 (para)
-msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
-msgstr ""
-"Reemplace el archivo <filename>.mo</filename> existente en <filename>/usr/"
-"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
-"Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294 (command)
-msgid ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295 (command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300 (para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306 (command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311 (para)
-msgid ""
-"The application related to the translated package will run with the "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las "
-"cadenas traducidas."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320 (title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traducción de documentos"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322 (para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
-"the following packages installed:"
-msgstr ""
-"Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 4 o "
-"superior con los siguientes paquetes instalados:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328 (package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331 (package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334 (package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337 (para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342 (command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346 (title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Descargando la documentación"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348 (para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"La documentación de Fedora también es almacenada en un repositorio CVS bajo "
-"el directorio <filename>docs/</filename>. El proceso para descargar la "
-"documentación es similar al usado con los archivos <filename>.po</filename>. "
-"Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357 (command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358 (command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361 (para)
-msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-"Para descargar un modulo para traducir, liste los módulos actuales en el "
-"repositorio y descargue el módulo respectivo. También debe descargar el "
-"módulo <filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368 (command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371 (para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Los documentos están escritos en el formato DocBook XML. Cada uno está "
-"almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje especÃfico, por "
-"ejemplo <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Los archivos de "
-"traducción <filename class=\"extension\">.po</filename> están almacenados en "
-"el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383 (title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Creando archivos de entidades comunes"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385 (para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate the common entities files. The common entities are located in "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
-"Si está creando la primera traducción para un lenguaje, usted debe traducir "
-"primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos están ubicados en "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394 (para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Lea el archivo <filename>README.txt</filename> en ese módulo y siga las "
-"instrucciones para crear nuevas entidades."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400 (para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al "
-"repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407 (command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408 (replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418 en_US/translation-quick-start.xml:419
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476 en_US/translation-quick-start.xml:497
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508 en_US/translation-quick-start.xml:518
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531 en_US/translation-quick-start.xml:543
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408 (command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413 (para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Luego envÃe ese archivo a CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418 (command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419 (command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425 (title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Errores de construcción"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426 (para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
-"Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento "
-"fallará."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434 (title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Utilizando aplicaciones de traducción"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436 (title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Creando el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438 (para)
-msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
-msgstr ""
-"Si el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename> no existe, "
-"usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. "
-"Utilice el siguiente comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445 (command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446 (command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447 (command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451 (para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Para poder trabajar con un editor <filename class=\"extension\">.po</"
-"filename> como <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
-"application>, ejecute los siguientes pasos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459 (para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465 (command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470 (para)
-msgid ""
-"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
-"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-"En <filename>Makefile</filename>, añada el código de su idioma en la "
-"variable <varname>OTHERS</varname>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476 (computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480 (title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "Traducciones inactivas"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481 (para)
-msgid ""
-"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
-"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-"emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
-"Frecuentemente, si la traducción no está completa, los editores del "
-"documento desactivan la traducción con una señal de comentario (#) en la "
-"variable <varname>OTHERS</varname>. Para activar una traducción, asegúrese "
-"que el código del idioma <emphasis>vaya antes</emphasis> del signo de "
-"comentario."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491 (para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
-"idioma:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497 (command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502 (para)
-msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa para "
-"traducir software:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508 (command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513 (para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518 (command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523 (para)
-msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
-msgstr ""
-"Una vez finalizada la traducción envÃe su archivo <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra "
-"información relevante al momento de enviar el archivo:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531 (replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message about commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531 (command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535 (title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "Enviando el <filename>Makefile</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536 (para)
-msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-"<emphasis>No envÃe el <filename>Makefile</filename> hasta que su traducción "
-"haya sido finalizada.</emphasis> Para enviarlo, ejecute este comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543 (command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0 (None)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Reportando errores en la documentación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reportar un error u omisión en este documento, cree un reporte de "
+#~ "error en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Al "
+#~ "momento de crear el reporte seleccione \"Fedora Documentation\" en "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> y seleccione el tÃtulo de este documento "
+#~ "en <systemitem>Component</systemitem>. La versión de este documento es "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los encargados de mantener este documento recibirán automáticamente su "
+#~ "reporte de error. De parte de la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos "
+#~ "a mejorar."
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "Cuentas y suscripciones"
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Creando una llave SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aun no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a "
+#~ "continuación:"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "Escriba en la lÃnea de comandos:"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acepte la ubicación por defecto (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e "
+#~ "introduzca una frase secreta."
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "¡No olvide la frase secreta!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted necesitará la frase secreta para tener acceso al repositorio de "
+#~ "CVS. Tenga en cuenta que la frase no puede ser recuperada una vez "
+#~ "olvidada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambie los permisos de su llave y del directorio <filename>.ssh</"
+#~ "filename>:"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la "
+#~ "aplicación de la cuenta."
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "Cuentas para la traducción de programas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará "
+#~ "una cuenta. Puede aplicar por una cuenta en <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Necesitará proporcionar un nombre de "
+#~ "usuario, una dirección de correo-e, el idioma al cual traducirá — "
+#~ "generalmente su lengua materna — y la parte pública de su llave SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay además dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas "
+#~ "alrededor de la traducción. La primera lista es <firstterm>fedora-trans-"
+#~ "list</firstterm>, ésta es una lista general en la cual se discuten "
+#~ "problemas que afectan a todos los idiomas. Consulte <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para obtener mayor "
+#~ "información. La segunda lista es especÃfica de cada idioma, por ejemplo "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> para el castellano. En ésta última "
+#~ "se discuten temas que afectan una comunidad individual de traductores."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Cuentas para documentación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si planea colaborar con la traducción de la documentación de Fedora, "
+#~ "necesitará una cuenta CVS y la membresÃa a la lista de correos del "
+#~ "proyecto Fedora Documentation. Para aplicar por una cuenta CVS, visite "
+#~ "<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Para ser "
+#~ "parte de la lista de correos del proyecto Fedora Documentation, consulte "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es aconsejable que envÃe una introducción personal a la lista de correo "
+#~ "del proyecto Fedora Documentation. Para mayor información, consulte "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "Traduciendo Software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte traducible de un paquete de software viene en uno o más archivos "
+#~ "<filename>po</filename>. El proyecto Fedora almacena estos archivos en un "
+#~ "repositorio CVS bajo el directorio <filename>translate/</filename>. Una "
+#~ "vez su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las "
+#~ "siguientes instrucciones en la lÃnea de comandos:"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "username"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos comandos descargarán todos los módulos y archivos <filename>.po</"
+#~ "filename> a su máquina bajo la misma jerarquÃa del repositorio. Cada "
+#~ "directorio contiene un archivo <filename>.pot</filename>, tal como "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, y los archivos <filename>.po</"
+#~ "filename> para cada lenguaje, como por ejemplo <filename>zh_CN.po</"
+#~ "filename>, <filename>de.po</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede revisar el estado de las traducciones en <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escoja su idioma en el menú "
+#~ "desplegable o revise el estado general. Seleccione un paquete para ver la "
+#~ "persona que mantiene el paquete y el nombre del último traductor de ese "
+#~ "módulo. Si desea traducir un módulo, contacte la lista especÃfica de su "
+#~ "idioma para avisar que usted va a trabajar en ese módulo. Luego, haga "
+#~ "clic en <literal>take</literal> en la página de estado. El módulo será "
+#~ "asignado a usted. Si se le pide una contraseña, introduzca la contraseña "
+#~ "que recibió por correo-e al aplicar por su cuenta."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Ahora puede empezar a traducir."
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "Traduciendo cadenas"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaya al directorio donde está el paquete que ha escogido para traducir."
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "package_name"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Actualice los archivos con el siguiente comando:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traduzca el archivo <filename>.po</filename> de su idioma en un editor "
+#~ "<filename>.po</filename> como <application>KBabel</application> o "
+#~ "<application>gtranslator</application>. Por ejemplo, para abrir el "
+#~ "archivo <filename>.po</filename> para Español en <application>KBabel</"
+#~ "application>, escriba:"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "Una vez finalice su trabajo, envÃe los cambios al repositorio:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comentarios"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "lang"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haga clic sobre el enlace <literal>release</literal> para permitir que "
+#~ "otros trabajen en el mismo módulo."
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "Corrección de errores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los "
+#~ "siguientes pasos:"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>."
+#~ "mo</filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplace el archivo <filename>.mo</filename> existente en <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la "
+#~ "aplicación:"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las "
+#~ "cadenas traducidas."
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "Traducción de documentos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 4 o "
+#~ "superior con los siguientes paquetes instalados:"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "Descargando la documentación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La documentación de Fedora también es almacenada en un repositorio CVS "
+#~ "bajo el directorio <filename>docs/</filename>. El proceso para descargar "
+#~ "la documentación es similar al usado con los archivos <filename>.po</"
+#~ "filename>. Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes "
+#~ "comandos:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para descargar un modulo para traducir, liste los módulos actuales en el "
+#~ "repositorio y descargue el módulo respectivo. También debe descargar el "
+#~ "módulo <filename>docs-common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los documentos están escritos en el formato DocBook XML. Cada uno está "
+#~ "almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje especÃfico, por "
+#~ "ejemplo <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Los archivos de "
+#~ "traducción <filename class=\"extension\">.po</filename> están almacenados "
+#~ "en el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Creando archivos de entidades comunes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está creando la primera traducción para un lenguaje, usted debe "
+#~ "traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos están "
+#~ "ubicados en <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lea el archivo <filename>README.txt</filename> en ese módulo y siga las "
+#~ "instrucciones para crear nuevas entidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado "
+#~ "al repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "Luego envÃe ese archivo a CVS:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "Errores de construcción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento "
+#~ "fallará."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "Utilizando aplicaciones de traducción"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "Creando el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename> no existe, "
+#~ "usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. "
+#~ "Utilice el siguiente comando:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder trabajar con un editor <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> como <application>KBabel</application> o "
+#~ "<application>gtranslator</application>, ejecute los siguientes pasos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En <filename>Makefile</filename>, añada el código de su idioma en la "
+#~ "variable <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "Traducciones inactivas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frecuentemente, si la traducción no está completa, los editores del "
+#~ "documento desactivan la traducción con una señal de comentario (#) en la "
+#~ "variable <varname>OTHERS</varname>. Para activar una traducción, "
+#~ "asegúrese que el código del idioma <emphasis>vaya antes</emphasis> del "
+#~ "signo de comentario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para "
+#~ "su idioma:"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa "
+#~ "para traducir software:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez finalizada la traducción envÃe su archivo <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename>. Puede anotar el porcentaje de mensajes "
+#~ "traducidos u otra información relevante al momento de enviar el archivo:"
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'Message about commit'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "Enviando el <filename>Makefile</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>No envÃe el <filename>Makefile</filename> hasta que su "
+#~ "traducción haya sido finalizada.</emphasis> Para enviarlo, ejecute este "
+#~ "comando:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
Index: fr_FR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr_FR.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fr_FR.po 23 Jun 2006 19:49:07 -0000 1.1
+++ fr_FR.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.2
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -47,15 +47,18 @@
msgstr "Identifiant de révision"
#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Version locale de Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
-#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
msgid "4"
msgstr "4"
@@ -68,445 +71,710 @@
msgstr "Introduction"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape la démarche à suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si vous êtes intéressés par une meilleure compréhension du processus de traduction, référez-vous au guide de traduction ou au manuel d'outil de traduction spécifique."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Rapporter des erreurs à propos du document"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr "Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quand vous remplissez votre bogue, sélectionnez \"Fedora Documentation\" comme <systemitem>Product</systemitem>, et sélectionnez le titre de ce document comme <systemitem>Component</systemitem>. La version de ce document est translation-quick-start-guide-0.3.1 (28-05-2006)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr "Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de bogue. Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour votre l'aide apporté aux améliorations."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Comptes et Abonnements "
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les étapes suivantes :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Taper dans une interface en ligne de commande :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "Accepter la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et entrer une passphrase."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Ne perdez pas votre Passphrase!"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "Vous aurez besoin de votre passphrase pour accéder au dépôt CVS. Celle-ci ne peut pas être récupérée si elle est perdue."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Changez les permissions de votre clé et répertoire <filename>.ssh</filename> :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "Copier et coller la clé SSH dans l'espace fourni afin de compléter l'application d'un compte."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr "Pour participer dans le Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin d'un compte à <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Vous devez fournir un nom d'utilisateur, une adresse e-mail, une langue cible — plus probablement votre langue maternelle — et la partie publique de votre clé SSH."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "Il y a aussi deux listes où l'on peut discuter des problèmes de traduction. La première est <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, une liste générale pour discuter des problèmes affectés à toutes les langues. Referez-vous à <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> pour plus d'informations. La deuxième est une liste propre à chaque langue, telle que <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> pour les traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à une communauté individuelle de traducteurs."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Comptes pour la documentation"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Si votre objectif est de traduire la documentation Fedora, vous devriez avoir besoin d'un compte CVS et être membre sur la liste de diffusion du Projet de Documentation Fedora. Pour souscrire à un compte CVS, visitez <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Rejoignez la liste de diffusion du Projet de Documentation Fedora en vous référant à <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "Traduction de logiciel"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "La partie traduisible d'un logiciel empaqueté est disponible en un ou plusieurs fichiers<filename>po</filename>. Le Projet Fedora stock ces fichiers dans un dépôt CVS sous le répertoire <filename>translate/</filename>. Une fois que votre compte a été approuvé, téléchargez ce répertoire en tapant les instructions suivantes dans une interface en ligne de commande :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr "Ces commandes vont télécharger tous les modules et fichiers <filename>po</filename> dans des dossiers sur votre machine en suivant la même hiérarchie que le dépôt. Chaque répertoire contient un fichier <filename>.pot</filename>, tel que <filename>anaconda.pot</filename>, et les fichiers <filename>.po</filename> pour chaque langue, tel que <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, etc."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr "Vous pouvez vérifier le statut des traductions à l'adresse<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choisisez votre langue dans le menu déroulant ou vérifiez tous les statuts. Sélectionnez un paquet pour voir le mainteneur et le nom du dernier traducteur de ce module. Si vous voulez traduire un module, contactez la liste spécifique à votre langue et laissez connaître à la communauté le module sur lequel vous travaillez. Après quoi, sélectionnez <literal>take</literal> dans le statut de la page.Le module vous sera ensuite assigné. Au prompt du mot de passe, entrer celui que vous avez reçu par e-mail quand vous avez postulé pour votre compte."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à traduire."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "Chaînes à traduire"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Changer de répertoire pour vous situer dans celui du paquetage que vous avez choisi."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "package_name"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "Mettez à jour les fichiers avec la commande suivante :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr "Traduisez le fichier <filename>.po</filename> dans votre langue avec un éditeur de <filename>.po</filename> tel que <application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</application>. Par exemple, pour ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec <application>KBabel</application>, tapez :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "Quand vous avez terminé votre travail, commiter vos changements au dépôt :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "comments"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "lang"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr "Cliquer sur le lien <literal>release</literal> sur la page status pour libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront travailler."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Relecture"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez les étapes suivantes :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez corriger :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "Convertisser le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</filename> avec <command>msgfmt</command> :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr "Ãcrasez le fichier <filename>.mo</filename>existant dans <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant tout, sauvegardez le fichier existant :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Corrigez le paquet avec les chaînes traduites comme partie de l'application :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr "L'application relative à un paquetage traduit sera lancée avec les chaînes traduites."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traduire la Documentation"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora Core 4 ou d'une version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Télécharger la Documentation"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "La documentation Fedora est également stockée dans un dépôt CVS sous le répertoire <filename>docs/</filename>. Le processus de téléchargement de la documentation est similaire à celui utilisé pour télécharger les fichiers <filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, lancez les commandes suivantes :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "Pour télécharger un module à traduire, listez le répertoire actuel dans le dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module <filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr "Les documents sont écrits au format DocBook XML format. Chaque documents est stocké dans un répertoire nommé avec la localisation de la langue, comme <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Les traductions du fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Créer des fichiers d'entités communes"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr "Si vous créez la première traduction pour une locale, vous devez traduire les fichiers d'entités communes. Les entités communes sont localisées dans <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
-msgstr "Lisez le fichier <filename>README.txt</filename> dans ce module et suivez les étapes pour créer de nouvelles entrées."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "Une fois que vous avez créé les entités communes pour vos locales et commité le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une notice légale :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Ensuite commitez le fichier sur le CVS :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Erreurs de construction"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document peut échouer."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Utiliser des applications de traduction"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Créez le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "Si le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename> n'existe pas,vous pouvez le créer ainsi qu'un fichier template de traduction grâce aux commandes suivantes :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr "Pour travailler avec un éditeur de <filename class=\"extension\">.po</filename> comme <application>KBabel</application> ou <application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez traduire :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "Dans le <filename>Makefile</filename>, ajouter votre code de langue de traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "Traductions désactivées "
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr "Souvent, si une traduction n'est pas terminée, les éditeurs de documents désactiveront celle-ci en l'ajoutant en commentaire (#) dans la variable <varname>OTHERS</varname>. Pour activer une traduction, soyez sûrs que rien ne <emphasis>précède</emphasis> un commentaire."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "Faêtes un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour votre langue locale :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr "Maintenant vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de traduction :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Testez votre traduction en utilisant la construction d'outils HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "Une fois que vous avez fini votre traduction, commitez le fichier <filename class=\"extension\">.po</filename>. Vous devriez noter le pourcentage de traduction effectuée ou autre message utile lors de l'envoi sur le CVS."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message à propos du commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "Committer le <filename>Makefile</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>Ne commitez pas le <filename>Makefile</filename> si votre traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, lancez la commande :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+msgstr ""
+"Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape la démarche "
+"Ã suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si "
+"vous êtes intéressés par une meilleure compréhension du processus de "
+"traduction, référez-vous au guide de traduction ou au manuel d'outil de "
+"traduction spécifique."
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
+msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Crédits-traducteurs"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapporter des erreurs à propos du document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, "
+#~ "remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url="
+#~ "\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quand vous remplissez votre bogue, "
+#~ "sélectionnez \"Fedora Documentation\" comme <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, et sélectionnez le titre de ce document comme "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. La version de ce document est "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (28-05-2006)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de "
+#~ "bogue. Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour votre l'aide "
+#~ "apporté aux améliorations."
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "Comptes et Abonnements "
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
+#~ "étapes suivantes :"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "Taper dans une interface en ligne de commande :"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accepter la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et "
+#~ "entrer une passphrase."
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Ne perdez pas votre Passphrase!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous aurez besoin de votre passphrase pour accéder au dépôt CVS. Celle-ci "
+#~ "ne peut pas être récupérée si elle est perdue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Changez les permissions de votre clé et répertoire <filename>.ssh</"
+#~ "filename> :"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copier et coller la clé SSH dans l'espace fourni afin de compléter "
+#~ "l'application d'un compte."
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour participer dans le Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin "
+#~ "d'un compte à <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/"
+#~ ">. Vous devez fournir un nom d'utilisateur, une adresse e-mail, une "
+#~ "langue cible — plus probablement votre langue maternelle — et "
+#~ "la partie publique de votre clé SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a aussi deux listes où l'on peut discuter des problèmes de "
+#~ "traduction. La première est <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, une "
+#~ "liste générale pour discuter des problèmes affectés à toutes les langues. "
+#~ "Referez-vous à <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-"
+#~ "list\"/> pour plus d'informations. La deuxième est une liste propre à "
+#~ "chaque langue, telle que <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> pour les "
+#~ "traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à "
+#~ "une communauté individuelle de traducteurs."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Comptes pour la documentation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre objectif est de traduire la documentation Fedora, vous devriez "
+#~ "avoir besoin d'un compte CVS et être membre sur la liste de diffusion du "
+#~ "Projet de Documentation Fedora. Pour souscrire à un compte CVS, visitez "
+#~ "<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Rejoignez la "
+#~ "liste de diffusion du Projet de Documentation Fedora en vous référant à "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de "
+#~ "diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, "
+#~ "référez-vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+#~ "SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "Traduction de logiciel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La partie traduisible d'un logiciel empaqueté est disponible en un ou "
+#~ "plusieurs fichiers<filename>po</filename>. Le Projet Fedora stock ces "
+#~ "fichiers dans un dépôt CVS sous le répertoire <filename>translate/</"
+#~ "filename>. Une fois que votre compte a été approuvé, téléchargez ce "
+#~ "répertoire en tapant les instructions suivantes dans une interface en "
+#~ "ligne de commande :"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "username"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces commandes vont télécharger tous les modules et fichiers <filename>po</"
+#~ "filename> dans des dossiers sur votre machine en suivant la même "
+#~ "hiérarchie que le dépôt. Chaque répertoire contient un fichier <filename>."
+#~ "pot</filename>, tel que <filename>anaconda.pot</filename>, et les "
+#~ "fichiers <filename>.po</filename> pour chaque langue, tel que "
+#~ "<filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez vérifier le statut des traductions à l'adresse<ulink url="
+#~ "\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choisisez votre langue "
+#~ "dans le menu déroulant ou vérifiez tous les statuts. Sélectionnez un "
+#~ "paquet pour voir le mainteneur et le nom du dernier traducteur de ce "
+#~ "module. Si vous voulez traduire un module, contactez la liste spécifique "
+#~ "à votre langue et laissez connaître à la communauté le module sur lequel "
+#~ "vous travaillez. Après quoi, sélectionnez <literal>take</literal> dans le "
+#~ "statut de la page.Le module vous sera ensuite assigné. Au prompt du mot "
+#~ "de passe, entrer celui que vous avez reçu par e-mail quand vous avez "
+#~ "postulé pour votre compte."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à traduire."
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "Chaînes à traduire"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Changer de répertoire pour vous situer dans celui du paquetage que vous "
+#~ "avez choisi."
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "package_name"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Mettez à jour les fichiers avec la commande suivante :"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traduisez le fichier <filename>.po</filename> dans votre langue avec un "
+#~ "éditeur de <filename>.po</filename> tel que <application>KBabel</"
+#~ "application> ou <application>gtranslator</application>. Par exemple, pour "
+#~ "ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec "
+#~ "<application>KBabel</application>, tapez :"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand vous avez terminé votre travail, commiter vos changements au "
+#~ "dépôt :"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comments"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "lang"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquer sur le lien <literal>release</literal> sur la page status pour "
+#~ "libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront travailler."
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "Relecture"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, "
+#~ "suivez les étapes suivantes :"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez corriger :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertisser le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>."
+#~ "mo</filename> avec <command>msgfmt</command> :"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãcrasez le fichier <filename>.mo</filename>existant dans <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "Avant tout, sauvegardez le fichier existant :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Corrigez le paquet avec les chaînes traduites comme partie de "
+#~ "l'application :"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'application relative à un paquetage traduit sera lancée avec les "
+#~ "chaînes traduites."
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "Traduire la Documentation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora Core 4 ou "
+#~ "d'une version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "Télécharger la Documentation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La documentation Fedora est également stockée dans un dépôt CVS sous le "
+#~ "répertoire <filename>docs/</filename>. Le processus de téléchargement de "
+#~ "la documentation est similaire à celui utilisé pour télécharger les "
+#~ "fichiers <filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, "
+#~ "lancez les commandes suivantes :"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour télécharger un module à traduire, listez le répertoire actuel dans "
+#~ "le dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module "
+#~ "<filename>docs-common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les documents sont écrits au format DocBook XML format. Chaque documents "
+#~ "est stocké dans un répertoire nommé avec la localisation de la langue, "
+#~ "comme <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Les traductions du "
+#~ "fichier <filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans "
+#~ "le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Créer des fichiers d'entités communes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous créez la première traduction pour une locale, vous devez traduire "
+#~ "les fichiers d'entités communes. Les entités communes sont localisées "
+#~ "dans <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisez le fichier <filename>README.txt</filename> dans ce module et suivez "
+#~ "les étapes pour créer de nouvelles entrées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois que vous avez créé les entités communes pour vos locales et "
+#~ "commité le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une notice "
+#~ "légale :"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "Ensuite commitez le fichier sur le CVS :"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "Erreurs de construction"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre "
+#~ "document peut échouer."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "Utiliser des applications de traduction"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "Créez le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename> n'existe "
+#~ "pas,vous pouvez le créer ainsi qu'un fichier template de traduction grâce "
+#~ "aux commandes suivantes :"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour travailler avec un éditeur de <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> comme <application>KBabel</application> ou "
+#~ "<application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous "
+#~ "voulez traduire :"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans le <filename>Makefile</filename>, ajouter votre code de langue de "
+#~ "traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "Traductions désactivées "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Souvent, si une traduction n'est pas terminée, les éditeurs de documents "
+#~ "désactiveront celle-ci en l'ajoutant en commentaire (#) dans la variable "
+#~ "<varname>OTHERS</varname>. Pour activer une traduction, soyez sûrs que "
+#~ "rien ne <emphasis>précède</emphasis> un commentaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faêtes un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> "
+#~ "pour votre langue locale :"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maintenant vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de "
+#~ "traduction :"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr "Testez votre traduction en utilisant la construction d'outils HTML:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois que vous avez fini votre traduction, commitez le fichier "
+#~ "<filename class=\"extension\">.po</filename>. Vous devriez noter le "
+#~ "pourcentage de traduction effectuée ou autre message utile lors de "
+#~ "l'envoi sur le CVS."
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'Message à propos du commit'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "Committer le <filename>Makefile</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ne commitez pas le <filename>Makefile</filename> si votre "
+#~ "traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, lancez la "
+#~ "commande :"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- it.po 7 Jun 2006 05:17:15 -0000 1.5
+++ it.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 07:16+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -83,686 +83,693 @@
"alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico strumento di "
"traduzione."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Segnalare errori nel documento"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr ""
-"Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una "
-"segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
-"\"/>. Quando inviate il vostro baco, selezionate \"Fedora Documentation\" "
-"come <systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il titolo di questo "
-"documento come <systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo "
-"documento è translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra "
-"segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo "
-"per l'aiuto che ci fornite nel fare migliorie."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Accounts e sottoscrizioni"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Creazione di una chiave SSH"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i "
-"seguenti passi:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Scrivete in una linea di comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Accettate la locazione predefinita (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ed "
-"immettete una passphrase."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Non dimenticate la vostra passphrase!"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid ""
-"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"Avrete bisogno della vostra passphrase per accedere al repositorio CVS. Non "
-"potrà essere recuperata se la dimenticate."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Cambiate i permessi alla vostra chiave ed alla vostra directory <filename>."
-"ssh</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr ""
-"Copiate ed incollate la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare "
-"la sottoscrizione all'account."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Accounts per la traduzione dei programmi"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore avete bisogno di un "
-"account. Potete sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n.redhat."
-"com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Dovete fornire un user name, un indirizzo "
-"email, una lingua di riferimento — in genere coincidente con la vostra "
-"lingua nativa — e la parte pubblica della vostra chiave SSH."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
-msgstr ""
-"Ci sono anche due liste su cui potete discutere i problemi di traduzione. La "
-"prima è <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, una lista generale per "
-"discutere i problemi che affliggono tutti i linguaggi. Fate riferimento a "
-"<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> per "
-"maggiori informazioni. La seconda è la lista specifica per la vostra lingua, "
-"tipo <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> per i traduttori Spagnoli, per "
-"discutere problematiche inerenti solo la comunità di traduttori individuale."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Accounts per la documentazione"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid ""
-"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
-"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
-"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
-"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
-"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"Se pianificate di tradurre la documentazione Fedora, avrete bisogno di un account CVS "
-"Fedora e di appartenere alla Fedora Documentation Project mailing list. Per "
-"sottoscrivere un account CVS Fedora, visitate <ulink url=\"https://admin.fedora."
-"redhat.com/accounts/\"/>. Per unirvi alla Fedora Documentation Project mailing "
-"list, fate riferimento a <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
msgid ""
-"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"Dovrete anche postare una self-introduction alla Fedora Documentation Project "
-"mailing list. Per i dettagli, fate riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "Tradurre il software"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid ""
-"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
-"instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
-"files <filename>po</filename>. Il Progetto Fedora conserva questi files in "
-"un repositorio CVS sotto la directory <filename>translate/</filename>. Una "
-"volta che il vostro account è stato approvato, scaricate questa directory "
-"scrivendo le seguenti istruzioni in una linea di comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid ""
-"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
-"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
-"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
-"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, and so forth."
-msgstr ""
-"Questi comandi scaricheranno tutti i moduli e files <filename>.po</filename> "
-"sulla vostra macchina seguendo la medesima gerarchia del repositorio. Ogni "
-"directory contiene un file <filename>.pot</filename>, tipo "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, ed il file <filename>.po</filename> per "
-"ogni linguaggio, tipo <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, e così via."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
-"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
-"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
-"a module, contact your language-specific list and let your community know "
-"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
-"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
-"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
-"account."
-msgstr ""
-"Potete controllare lo status delle traduzioni su <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Scegliete il vostro linguaggio nel menu "
-"a discesa o controllate l'overall status. Selezionate un pacchetto per "
-"vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo traduttore di questo modulo. Se "
-"volete tradurre un modulo, contattate la vostra lista per il linguaggio "
-"specifico e fate si che la vostra comunità sappia che state lavorando su "
-"quel modulo. Quindi, selezionate <literal>take</literal> nella pagina "
-"status. Il modulo vi verrà quindi assegnato. Alla richiesta di password, "
-"immettete quella che avete ricevuto via e-mail quando avete richiesto la "
-"sottoscrizione al vostro account."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "Ora potete cominciare a tradurre."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "Tradurre le stringhe"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Cambiate directory nella locazione del pacchetto che avete preso."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "package_name"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "Aggiornate i files con il seguente comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid ""
-"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
-"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
-"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
-"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-"Traducete il file <filename>.po</filename> del vostro linguaggio in un "
-"editor per <filename>.po</filename> come <application>KBabel</application> o "
-"<application>gtranslator</application>. Per esempio, per aprire il file "
-"<filename>.po</filename> per lo Spagnolo in <application>KBabel</"
-"application>, scrivete:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr ""
-"Quando avete finito il vostro lavoro, eseguite il commit dei cambiamenti al "
-"repositorio:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "commenti"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "lang"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid ""
-"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
-"module so other people can work on it."
-msgstr ""
-"Premete il link <literal>release</literal> sulla pagina status per "
-"rilasciare il modulo affinchè altre persone possano lavorarci sopra."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Correggere le bozze"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
-msgstr ""
-"Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla ricerca di "
-"errori come parte integrante del software, seguite i seguenti passi:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Andate alla directory del pacchetto che volete testare:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-"Convertite il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
-"con <command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
-msgstr ""
-"Sovrascrivete il file <filename>.mo</filename> esistente in <filename>/usr/"
-"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
-"prima, fate un back up del file esistente:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
-"Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
-"dell'applicazione:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid ""
-"The application related to the translated package will run with the "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe "
-"tradotte."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Tradurre la documentazione"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
-"the following packages installed:"
-msgstr ""
-"Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 4 o "
-"superiore con i seguenti pacchetti installati:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Per installare questi pacchetti, usate il seguente comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Scaricare la documentazione"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"Anche la documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto la "
-"directory <filename>docs/</filename>. Il procedimento per scaricare la "
-"documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <filename>.po</"
-"filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguite i seguenti comandi:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-"Per scaricare un modulo da tradurre, elencate i moduli correnti nel "
-"repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche "
-"eseguire il check out delmodulo <filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"I documenti sono scritti nel formato DocBook XML. Ciascuno conservato in una "
-"directory che ha il nome dello specifico linguaggio locale, come "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. I files della traduzione "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename> sono conservati nella directory "
-"<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Creare files per le entità comuni"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate the common entities files. The common entities are located in "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
-"Se state creando la primissima traduzione per una lingua, dovrete prima "
-"tradurre i files delle entità comuni. Le entità comuni si trovano in "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Leggete il file <filename>README.txt</filename> in quel modulo e seguite le "
-"indicazioni per creare nuove entità ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Una volta create le entità comuni per la vostra lingua e che avete eseguito il commit dei "
-"risultati al CVS, create un file di lingua per le note legali:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Quindi eseguite il commit al CVS anche di quel file:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Errori di compilazione"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Se non create queste entità comuni, la compilazione del vostro documento potrebbe fallire."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Usare le applicazioni per la traduzione"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Creazione della directory <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
-msgstr ""
-"Se la directory <filename class=\"directory\">po/</filename> non esiste, "
-"potete crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti "
-"comandi:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Per funzionare con un <filename class=\"extension\">.po</filename> editor "
-"come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
-"application>, seguite i seguenti passi:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid ""
-"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
-"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-"Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungete il vostro codice di linguaggio "
-"di traduzione alla variabile <varname>OTHERS</varname>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "Traduzioni disabilitate"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid ""
-"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
-"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-"emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
-"Spesso, se una traduzione non è completa, gli editori del documento la disabiliteranno "
-"ponendola dietro un segno di commento (#) nella variabile <varname>OTHERS</varname>. "
-"Per abilitare una traduzione, assicuratevi che essa <emphasis>preceda</emphasis> "
-"qualsiasi segno di commento."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
-"vostra lingua:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"Adesso potete tradurre il file usando la stessa applicazione usata per "
-"tradurre il software:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
-msgstr ""
-"Quando avete terminato la vostra traduzione, eseguite il commit del file "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename>. Noterete la percentuale di "
-"completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Messaggio sul commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "Eseguire il commit del <filename>Makefile</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Non eseguite il commit del <filename>Makefile</filename> fin "
-"quando la vostra traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, "
-"eseguite questo comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Segnalare errori nel documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviate una "
+#~ "segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+#~ "com\"/>. Quando inviate il vostro baco, selezionate \"Fedora Documentation"
+#~ "\" come <systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il titolo di "
+#~ "questo documento come <systemitem>Component</systemitem>. La versione di "
+#~ "questo documento è translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra "
+#~ "segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo "
+#~ "per l'aiuto che ci fornite nel fare migliorie."
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "Accounts e sottoscrizioni"
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Creazione di una chiave SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non avete ancora una chiave SSH, potete generarne una compiendo i "
+#~ "seguenti passi:"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "Scrivete in una linea di comando:"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accettate la locazione predefinita (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) "
+#~ "ed immettete una passphrase."
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Non dimenticate la vostra passphrase!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avrete bisogno della vostra passphrase per accedere al repositorio CVS. "
+#~ "Non potrà essere recuperata se la dimenticate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiate i permessi alla vostra chiave ed alla vostra directory "
+#~ "<filename>.ssh</filename>:"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiate ed incollate la chiave SSH nello spazio fornito per poter "
+#~ "completare la sottoscrizione all'account."
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "Accounts per la traduzione dei programmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore avete bisogno di un "
+#~ "account. Potete sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Dovete fornire un user name, un "
+#~ "indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere coincidente "
+#~ "con la vostra lingua nativa — e la parte pubblica della vostra "
+#~ "chiave SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono anche due liste su cui potete discutere i problemi di traduzione. "
+#~ "La prima è <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, una lista generale "
+#~ "per discutere i problemi che affliggono tutti i linguaggi. Fate "
+#~ "riferimento a <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-"
+#~ "list\"/> per maggiori informazioni. La seconda è la lista specifica per "
+#~ "la vostra lingua, tipo <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> per i "
+#~ "traduttori Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la "
+#~ "comunità di traduttori individuale."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Accounts per la documentazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se pianificate di tradurre la documentazione Fedora, avrete bisogno di un "
+#~ "account CVS Fedora e di appartenere alla Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list. Per sottoscrivere un account CVS Fedora, visitate <ulink "
+#~ "url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Per unirvi alla "
+#~ "Fedora Documentation Project mailing list, fate riferimento a <ulink url="
+#~ "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovrete anche postare una self-introduction alla Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. Per i dettagli, fate riferimento a <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "Tradurre il software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
+#~ "files <filename>po</filename>. Il Progetto Fedora conserva questi files "
+#~ "in un repositorio CVS sotto la directory <filename>translate/</filename>. "
+#~ "Una volta che il vostro account è stato approvato, scaricate questa "
+#~ "directory scrivendo le seguenti istruzioni in una linea di comando:"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "username"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi comandi scaricheranno tutti i moduli e files <filename>.po</"
+#~ "filename> sulla vostra macchina seguendo la medesima gerarchia del "
+#~ "repositorio. Ogni directory contiene un file <filename>.pot</filename>, "
+#~ "tipo <filename>anaconda.pot</filename>, ed il file <filename>.po</"
+#~ "filename> per ogni linguaggio, tipo <filename>zh_CN.po</filename>, "
+#~ "<filename>de.po</filename>, e così via."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potete controllare lo status delle traduzioni su <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Scegliete il vostro linguaggio nel "
+#~ "menu a discesa o controllate l'overall status. Selezionate un pacchetto "
+#~ "per vederne il maintainer ed il nome dell'ultimo traduttore di questo "
+#~ "modulo. Se volete tradurre un modulo, contattate la vostra lista per il "
+#~ "linguaggio specifico e fate si che la vostra comunità sappia che state "
+#~ "lavorando su quel modulo. Quindi, selezionate <literal>take</literal> "
+#~ "nella pagina status. Il modulo vi verrà quindi assegnato. Alla richiesta "
+#~ "di password, immettete quella che avete ricevuto via e-mail quando avete "
+#~ "richiesto la sottoscrizione al vostro account."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Ora potete cominciare a tradurre."
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "Tradurre le stringhe"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Cambiate directory nella locazione del pacchetto che avete preso."
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "package_name"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Aggiornate i files con il seguente comando:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traducete il file <filename>.po</filename> del vostro linguaggio in un "
+#~ "editor per <filename>.po</filename> come <application>KBabel</"
+#~ "application> o <application>gtranslator</application>. Per esempio, per "
+#~ "aprire il file <filename>.po</filename> per lo Spagnolo in "
+#~ "<application>KBabel</application>, scrivete:"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando avete finito il vostro lavoro, eseguite il commit dei cambiamenti "
+#~ "al repositorio:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "commenti"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "lang"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premete il link <literal>release</literal> sulla pagina status per "
+#~ "rilasciare il modulo affinchè altre persone possano lavorarci sopra."
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "Correggere le bozze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se volete controllare la bozza della vostra traduzione alla ricerca di "
+#~ "errori come parte integrante del software, seguite i seguenti passi:"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "Andate alla directory del pacchetto che volete testare:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertite il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</"
+#~ "filename> con <command>msgfmt</command>:"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sovrascrivete il file <filename>.mo</filename> esistente in <filename>/"
+#~ "usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "Ma prima, fate un back up del file esistente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Analizzate il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
+#~ "dell'applicazione:"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le "
+#~ "stringhe tradotte."
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "Tradurre la documentazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per tradurre la documentazione, dovrete avere un sistema Fedora Core 4 o "
+#~ "superiore con i seguenti pacchetti installati:"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "Per installare questi pacchetti, usate il seguente comando:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "Scaricare la documentazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anche la documentazione Fedora è conservata in un repositorio CVS sotto "
+#~ "la directory <filename>docs/</filename>. Il procedimento per scaricare la "
+#~ "documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <filename>."
+#~ "po</filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguite i seguenti "
+#~ "comandi:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per scaricare un modulo da tradurre, elencate i moduli correnti nel "
+#~ "repositorio e quindi eseguite il check out di quel modulo. Dovete anche "
+#~ "eseguire il check out delmodulo <filename>docs-common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "I documenti sono scritti nel formato DocBook XML. Ciascuno conservato in "
+#~ "una directory che ha il nome dello specifico linguaggio locale, come "
+#~ "<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. I files della traduzione "
+#~ "<filename class=\"extension\">.po</filename> sono conservati nella "
+#~ "directory <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Creare files per le entità comuni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se state creando la primissima traduzione per una lingua, dovrete prima "
+#~ "tradurre i files delle entità comuni. Le entità comuni si trovano in "
+#~ "<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leggete il file <filename>README.txt</filename> in quel modulo e seguite "
+#~ "le indicazioni per creare nuove entità ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una volta create le entità comuni per la vostra lingua e che avete "
+#~ "eseguito il commit dei risultati al CVS, create un file di lingua per le "
+#~ "note legali:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "Quindi eseguite il commit al CVS anche di quel file:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "Errori di compilazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non create queste entità comuni, la compilazione del vostro documento "
+#~ "potrebbe fallire."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "Usare le applicazioni per la traduzione"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creazione della directory <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la directory <filename class=\"directory\">po/</filename> non esiste, "
+#~ "potete crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti "
+#~ "comandi:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per funzionare con un <filename class=\"extension\">.po</filename> editor "
+#~ "come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
+#~ "application>, seguite i seguenti passi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In un terminale, andate alla directory del documento che volete tradurre:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungete il vostro codice di "
+#~ "linguaggio di traduzione alla variabile <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "Traduzioni disabilitate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spesso, se una traduzione non è completa, gli editori del documento la "
+#~ "disabiliteranno ponendola dietro un segno di commento (#) nella variabile "
+#~ "<varname>OTHERS</varname>. Per abilitare una traduzione, assicuratevi che "
+#~ "essa <emphasis>preceda</emphasis> qualsiasi segno di commento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Create un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
+#~ "vostra lingua:"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adesso potete tradurre il file usando la stessa applicazione usata per "
+#~ "tradurre il software:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testate la vostra traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando avete terminato la vostra traduzione, eseguite il commit del file "
+#~ "<filename class=\"extension\">.po</filename>. Noterete la percentuale di "
+#~ "completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit."
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'Messaggio sul commit'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "Eseguire il commit del <filename>Makefile</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Non eseguite il commit del <filename>Makefile</filename> fin "
+#~ "quando la vostra traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, "
+#~ "eseguite questo comando:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
Index: ja_JP.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja_JP.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ja_JP.po 28 Jun 2006 06:38:55 -0000 1.2
+++ ja_JP.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 16:05+1000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -46,8 +46,12 @@
msgstr "ãªãã¸ã§ã³ ID"
#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
@@ -66,432 +70,691 @@
msgstr "ã¯ããã«"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr "æ¬ã¬ã¤ãã§ã¯ã Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³åã³ããã¥ã¡ã³ã翻訳ã«ã¤ãã¦ãããæãæé ã追ã£ã¦ç°¡åã«èª¬æãã¦ãã¾ãã翻訳éç¨ã«ã¤ãã¦ããã«è©³ãããç¥ãã«ãªãããå ´åã¯ã翻訳ã¬ã¤ã (Translation Guide) ã¾ãã¯ç¹å®ã®ç¿»è¨³ãã¼ã«ã«é¢ããã¬ã¤ããåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãå
ã®ã¨ã©ã¼ãå ±åãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-"æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ã¨ã©ã¼ãä¸è¶³ãå ±åããå ´åã¯ã<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> ã«ãã Bugzilla ã§ãã°å ±åãæåºãã¦ãã ããããã°ãæåºããã«ã¯ã <systemitem>Product</systemitem> ã§"
-" ãFedora Documentationã ãé¸æãã¦ãã <systemitem>Component</systemitem> ã§æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ã¿ã¤ãã«ãé¸æãã¾ããæ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ãã¼ã¸ã§ã³ã¯ translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28) ã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr "æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ç®¡çè
ã¯æåºããããã°å ±åãèªåçã«åãåãã¾ãã å
¨ Fedora ã³ãã¥ããã£ã«ä»£ãããããªãã®ãæ¯æ´ã«æè¬ãããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "ã¢ã«ã¦ã³ãã¨ãµãã¹ã¯ãªãã·ã§ã³"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "SSH ãã¼ãä½æãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "SSH ãã¼ãã¾ã æã£ã¦ããªãå ´åã¯ã次ã®æé ã§ãã¼ãä½æãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã«æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr "ããã©ã«ãã®å ´æ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ã«ä¿åã§ãã¹ãã¬ã¼ãºãå
¥åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "ãã¹ãã¬ã¼ãºã¯å¿ããªãããã«å
å注æãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr "CVS ãªãã¸ããªã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããã«ãã¹ãã¬ã¼ãºãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãããã¹ãã¬ã¼ãºãå¿ãã¦ãã¾ãã¨å復ã§ãã¾ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "ãã¼ã¨ <filename>.ssh</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã®ãã¼ããã·ã§ã³ãå¤æ´ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr "SSH ãã¼ãã³ãã¼ãæå®ã®ã¹ãã¼ã¹ã«è²¼ãä»ãã¦ã¢ã«ã¦ã³ãã®ç³è«ãå®äºãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "ããã°ã©ã 翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr "翻訳è
ã¨ã㦠Fedora Project ã«åå ããã«ã¯ã¢ã«ã¦ã³ããå¿
è¦ã«ãªãã¾ããã¢ã«ã¦ã³ãã®ç³è«ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ã§è¡ãã¾ããã¦ã¼ã¶ã¼åãEmail ã¢ãã¬ã¹ãç®çã®è¨èª — ã»ã¨ãã©ã®å ´åãæ¯å½èª — ã SSH ãã¼ã®ãããªãã¯ã®é¨åãå
¥åããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr "ã¾ãã翻訳ã«é¢ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåããã¨ãã§ãããªã¹ãã 2 ã¤ããã¾ãããã¹ã¦ã®è¨èªã«éããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãå
¨è¬çãªãªã¹ãã¨ã㦠<firstterm>fedora-trans-list</firstterm> ã 1 çªç®ã®ãªã¹ãã§ãã詳細㯠<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã 2çªç®ã®ãªã¹ãã¨ãã¦ã翻訳è
ã®åå¥ã³ãã¥ããã£ã«ã®ã¿å½±é¿ãä¸ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãè¨èªå¥ã®ãªã¹ããããã¾ããä¾ãã°ãã¹ãã¤ã³èªç¿»è¨³è
ãªã <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> ã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã«é¢ããã¢ã«ã¦ã³ã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr "Fedora ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããäºå®ã®å ´åãFedora CVS ã¢ã«ã¦ã³ã㨠Fedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã®ã¡ã³ãã¼ã·ãããå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã Fedora CVS ã¢ã«ã¦ã³ãã®ãµã¤ã³ã¢ããã¯ã<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/> ãã覧ãã ããã Fedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã®åå æ¹æ³ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "ã½ããã¦ã§ã¢ã翻訳ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr "ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®ç¿»è¨³å¯è½ãªé¨å㯠1 <filename>po</filename> ãã¡ã¤ã«ã¾ãã¯è¤æ°ã® <filename>po</filename> ãã¡ã¤ã«ã§æä¾ããã¾ãã Fedora Project ã¯ãããããã¡ã¤ã«ã CVS ãªãã¸ããªã® <filename>translate/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªé
ä¸ã«æ ¼ç´ãã¦ãã¾ããã¢ã«ã¦ã³ããæ¿èªãããããã³ãã³ãã©ã¤ã³ã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããé ã«å
¥åãã¦ãã®ãã£ã¬ã¯ããªããã¦ã³ãã¼ããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr "ãããã®ã³ãã³ã群ã®å
¥åããã¨ãã¹ã¦ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«åã³ <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ããªãã¸ããªã¨åãé層æ§é ã§ã使ç¨ã®ãã·ã³ã«ãã¦ã³ãã¼ãããã¾ããåãã£ã¬ã¯ããªã«ã¯ <filename>anaconda.pot</filename> ãªã©ã®ãã㪠<filename>.pot</filename> ã¨ã<filename>zh_CN.po</filename>ã <filename>de.po</filename> ãªã©ã®ãããªåè¨èªç¨ã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãå
¥ã£ã¦ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr "翻訳ã®ã¹ãã¼ã¿ã¹ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/> ã§ç¢ºèªãããã¨ãã§ãã¾ãããããããã¦ã³ã¡ãã¥ã¼ããèªåã®è¨èªãé¸æããããå
¨ä½ã®ã¹ãã¼ã¿ã¹ã確èªãã¾ããããã±ã¼ã¸ãé¸æãã¦ãã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã®ç®¡çè
ã¨æå¾ã®ç¿»è¨³è
åã表示ããã¾ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã翻訳ãããå ´åã¯ãè¨èªå¥ã®ãªã¹ãã«é£çµ¡ãã¨ããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã®ä½æ¥éå§ãã³ãã¥ããã£ã«éç¥ãã¾ãããã®å¾ãã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>take</literal> ãé¸æãã¾ããããã§ãã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã¯ããªãã«å²ãå½ã¦ããããã¨ã«ãªãã¾ãããã¹ã¯ã¼ãã®ããã³ããã§ãã¢ã«ã¦ã³ããç³è«ããéã« Email ã§éä¿¡ããããã¹ã¯ã¼ããå
¥åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "ããã§ã翻訳ãéå§ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "æååã翻訳ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Take ããããã±ã¼ã¸ããããã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "package_name"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command) en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "次ã®ã³ãã³ãã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ãæ´æ°ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr "<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</application> ãªã©ã® <filename>.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã§èªåã®è¨èªã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã翻訳ãã¾ããä¾ãã°ã <application>KBabel</application> ã§ã¹ãã¤ã³èªã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãã«ã¯æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "ä½æ¥ãçµäºãããå¤æ´ããªãã¸ããªã«ã³ããããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "comments"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "lang"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr "ã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>release</literal> ãªã³ã¯ãã¯ãªãã¯ãã¦ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã解æ¾ããã¨ä»ã®äººãä½æ¥ã§ããããã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "æ»èª"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr "ã½ããã¦ã§ã¢ã®ä¸é¨ã¨ãã¦èªåãä½æ¥ãã翻訳ãæ»èªãããå ´åã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "æ»èªãè¡ãããããã±ã¼ã¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr "<command>msgfmt</command> ã使ã£ã¦ <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã <filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ã«å¤æãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
+"æ¬ã¬ã¤ãã§ã¯ã Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³åã³ããã¥ã¡ã³ã翻訳ã«ã¤"
+"ãã¦ãããæãæé ã追ã£ã¦ç°¡åã«èª¬æãã¦ãã¾ãã翻訳éç¨ã«ã¤ãã¦ããã«è©³ãã"
+"ãç¥ãã«ãªãããå ´åã¯ã翻訳ã¬ã¤ã (Translation Guide) ã¾ãã¯ç¹å®ã®ç¿»è¨³ãã¼ã«"
+"ã«é¢ããã¬ã¤ããåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> "
-"ã«ããæ¢åã® <filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ãä¸æ¸ããã¾ããã¾ããæ¢åãã¡ã¤ã«ãããã¯ã¢ãããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ç¿»è¨³ãããæååã®ããã±ã¼ã¸ãæ»èªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr "翻訳ãããããã±ã¼ã¸ã«é¢é£ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã翻訳ãããæååã使ç¨ãã¦å®è¡ããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããã«ã¯ã次ã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã Fedora Core 4 ã¾ãã¯ãã移è¡ã®ã·ã¹ãã ãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "ãããã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ã次ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãããã¦ã³ãã¼ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr "ã¾ããFedora ããã¥ã¡ã³ã㯠CVS ãªãã¸ããªã® <filename>docs/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªé
ä¸ã«æ ¼ç´ããã¦ãã¾ããããã¥ã¡ã³ãããã¦ã³ãã¼ãããæé 㯠<filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã®ãã¦ã³ãã¼ãã¨åãã§ãããã¦ã³ãã¼ãã§ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºãããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr "翻訳ãè¡ãã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã¦ã³ãã¼ãããã«ã¯ããªãã¸ããªã«ããç¾å¨ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºããã¦ãããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ããã¾ããã¾ãã <filename>docs-common</filename> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ãããªããã°ãªãã¾ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ã㯠DocBook XML å½¢å¼ã§æ¸ããã¦ãã¾ãã <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename> ãªã©ã®ããã«ãããããè¨èªå¥ã®ãã±ã¼ã«åãä»ãããããã£ã¬ã¯ããªã«æ ¼ç´ããã¾ãã 翻訳 <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã¯ <filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã«æ ¼ç´ããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã®ãã¡ã¤ã«ãä½æãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr "ãã®è¨èªã§ã¯ããã¦ç¿»è¨³ãè¡ãå ´åã¯ãã¾ãå
±éã¨ã³ãã£ãã£ã®ãã¡ã¤ã«ã翻訳ããªããã°ãªãã¾ãããå
±éã¨ã³ãã£ãã£ã¯ <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> ã«ããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
-msgstr "ãã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã«ãã <filename>README.txt</filename> ãã¡ã¤ã«ãããèªãã§ãæ°ããã¨ã³ãã£ãã£ã®ä½ææ¹æ³ã«å¾ã£ã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®å
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æã CVS ã«ã³ãããããããæ³çéç¥ç¨ã®ãã±ã¼ã«ãã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "次ã«ãã®ãã¡ã¤ã«ã CVS ã«ã³ããããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ãã«ãã®ã¨ã©ã¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "ãããå
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æããªãã¨ããã¥ã¡ã³ãã®ãã«ãã失æããå ´åãããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "翻訳ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ä½¿ãæ¹"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãä½æãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãåå¨ããªãå ´åã次ã®ã³ãã³ãã§ãã£ã¬ã¯ããªåã³ç¿»è¨³ç¨ãã³ãã¬ã¼ããã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr "<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</application> ã®ãã㪠<filename class=\"extension\">.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã使ã£ã¦ä½æ¥ããã«ã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "ã¿ã¼ããã«ã§ç¿»è¨³ãè¡ããã¨ãã¦ããããã¥ã¡ã³ãã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr "<filename>Makefile</filename> å
ã§ãèªåã®ç¿»è¨³è¨èªã³ã¼ãã <varname>OTHERS</varname> å¤æ°ã«è¿½å ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "ç¡å¹ãªç¿»è¨³"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr "翻訳ãå®äºãã¦ããªãå ´åãããã¥ã¡ã³ãã®ç·¨éè
㯠<varname>OTHERS</varname> å¤æ°ã§ãã®è¨èªãã³ã¡ã³ããµã¤ã³(#) ã®å¾ã«ä»ãã¦ç¡å¹ã«ãã¾ãã翻訳ãæå¹ã«ããã«ã¯ããã®è¨èªãã³ã¡ã³ããµã¤ã³ã®åã«ãããã¨ãå¿
ã確èªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®æ°è¦ <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãä½æ (Make) ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr "ããã§ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³ã«ä½¿ç¨ããã¨ãã¨åãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ã翻訳ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "HTML ãã«ããã¼ã«ã使ã£ã¦ä½æ¥ãã翻訳ããã¹ããã¦ã¿ã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr "翻訳ãå®äºããã <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãã³ããããã¾ããã³ãããæã«ç¿»è¨³å®äºçããã®ä»ãã¨ã§å½¹ã«ç«ã¤ã¡ãã»ã¼ã¸ãªã©ãæ®ãã¦ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message about commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "<filename>Makefile</filename> ãã³ããããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr "<emphasis>翻訳ä½æ¥ãå®äºããã¾ã§ <filename>Makefile</filename> ã¯ã³ãããããªãã§ãã ããã</emphasis>ã³ããããè¡ãã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ããã¥ã¡ã³ãå
ã®ã¨ã©ã¼ãå ±åãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ã¨ã©ã¼ãä¸è¶³ãå ±åããå ´åã¯ã<ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/> ã«ãã Bugzilla ã§ãã°å ±åãæåºãã¦ãã ããããã°"
+#~ "ãæåºããã«ã¯ã <systemitem>Product</systemitem> 㧠ãFedora "
+#~ "Documentationã ãé¸æãã¦ãã <systemitem>Component</systemitem> ã§æ¬ã"
+#~ "ãã¥ã¡ã³ãã®ã¿ã¤ãã«ãé¸æãã¾ããæ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ãã¼ã¸ã§ã³ã¯ "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28) ã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ç®¡çè
ã¯æåºããããã°å ±åãèªåçã«åãåãã¾ãã å
¨ "
+#~ "Fedora ã³ãã¥ããã£ã«ä»£ãããããªãã®ãæ¯æ´ã«æè¬ãããã¾ãã"
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "ã¢ã«ã¦ã³ãã¨ãµãã¹ã¯ãªãã·ã§ã³"
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "SSH ãã¼ãä½æãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH ãã¼ãã¾ã æã£ã¦ããªãå ´åã¯ã次ã®æé ã§ãã¼ãä½æãã¦ãã ããã"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã«æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾ãã"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã©ã«ãã®å ´æ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ã«ä¿åã§ãã¹ãã¬ã¼ãº"
+#~ "ãå
¥åãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "ãã¹ãã¬ã¼ãºã¯å¿ããªãããã«å
å注æãã¦ãã ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "CVS ãªãã¸ããªã«ã¢ã¯ã»ã¹ããããã«ãã¹ãã¬ã¼ãºãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãããã¹ãã¬ã¼"
+#~ "ãºãå¿ãã¦ãã¾ãã¨å復ã§ãã¾ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã¼ã¨ <filename>.ssh</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã®ãã¼ããã·ã§ã³ãå¤æ´ãã¾"
+#~ "ãã"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSH ãã¼ãã³ãã¼ãæå®ã®ã¹ãã¼ã¹ã«è²¼ãä»ãã¦ã¢ã«ã¦ã³ãã®ç³è«ãå®äºãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "ããã°ã©ã 翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳è
ã¨ã㦠Fedora Project ã«åå ããã«ã¯ã¢ã«ã¦ã³ããå¿
è¦ã«ãªãã¾ããã¢ã«"
+#~ "ã¦ã³ãã®ç³è«ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/"
+#~ "> ã§è¡ãã¾ããã¦ã¼ã¶ã¼åãEmail ã¢ãã¬ã¹ãç®çã®è¨èª — ã»ã¨ãã©ã®å ´"
+#~ "åãæ¯å½èª — ã SSH ãã¼ã®ãããªãã¯ã®é¨åãå
¥åããå¿
è¦ãããã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¾ãã翻訳ã«é¢ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåããã¨ãã§ãããªã¹ãã 2 ã¤ããã¾ãã"
+#~ "ãã¹ã¦ã®è¨èªã«éããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãå
¨è¬çãªãªã¹ãã¨ã㦠"
+#~ "<firstterm>fedora-trans-list</firstterm> ã 1 çªç®ã®ãªã¹ãã§ãã詳細㯠"
+#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> ãåç
§ã"
+#~ "ã¦ãã ããã 2çªç®ã®ãªã¹ãã¨ãã¦ã翻訳è
ã®åå¥ã³ãã¥ããã£ã«ã®ã¿å½±é¿ãä¸ã"
+#~ "ãåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãè¨èªå¥ã®ãªã¹ããããã¾ããä¾ãã°ãã¹ãã¤ã³èªç¿»è¨³è
ãª"
+#~ "ã <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> ã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã«é¢ããã¢ã«ã¦ã³ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããäºå®ã®å ´åãFedora CVS ã¢ã«ã¦ã³ã㨠Fedora "
+#~ "Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã®ã¡ã³ãã¼ã·ãããå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã "
+#~ "Fedora CVS ã¢ã«ã¦ã³ãã®ãµã¤ã³ã¢ããã¯ã<ulink url=\"https://admin.fedora."
+#~ "redhat.com/accounts/\"/> ãã覧ãã ããã Fedora Documentation Project "
+#~ "ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãã®åå æ¹æ³ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+#~ "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
+#~ "intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ã"
+#~ "ãã"
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "ã½ããã¦ã§ã¢ã翻訳ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®ç¿»è¨³å¯è½ãªé¨å㯠1 <filename>po</filename> ãã¡ã¤"
+#~ "ã«ã¾ãã¯è¤æ°ã® <filename>po</filename> ãã¡ã¤ã«ã§æä¾ããã¾ãã Fedora "
+#~ "Project ã¯ãããããã¡ã¤ã«ã CVS ãªãã¸ããªã® <filename>translate/</"
+#~ "filename> ãã£ã¬ã¯ããªé
ä¸ã«æ ¼ç´ãã¦ãã¾ããã¢ã«ã¦ã³ããæ¿èªãããããã³ã"
+#~ "ã³ãã©ã¤ã³ã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããé ã«å
¥åãã¦ãã®ãã£ã¬ã¯ããªããã¦ã³ãã¼ããã¾"
+#~ "ãã"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "username"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãããã®ã³ãã³ã群ã®å
¥åããã¨ãã¹ã¦ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«åã³ <filename>.po</"
+#~ "filename> ãã¡ã¤ã«ããªãã¸ããªã¨åãé層æ§é ã§ã使ç¨ã®ãã·ã³ã«ãã¦ã³ãã¼ã"
+#~ "ããã¾ããåãã£ã¬ã¯ããªã«ã¯ <filename>anaconda.pot</filename> ãªã©ã®ãã"
+#~ "㪠<filename>.pot</filename> ã¨ã<filename>zh_CN.po</filename>ã "
+#~ "<filename>de.po</filename> ãªã©ã®ãããªåè¨èªç¨ã® <filename>.po</"
+#~ "filename> ãã¡ã¤ã«ãå
¥ã£ã¦ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳ã®ã¹ãã¼ã¿ã¹ã«ã¤ãã¦ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+#~ "i18n-status\"/> ã§ç¢ºèªãããã¨ãã§ãã¾ãããããããã¦ã³ã¡ãã¥ã¼ããèªåã®"
+#~ "è¨èªãé¸æããããå
¨ä½ã®ã¹ãã¼ã¿ã¹ã確èªãã¾ããããã±ã¼ã¸ãé¸æãã¦ãã®ã¢"
+#~ "ã¸ã¥ã¼ã«ã®ç®¡çè
ã¨æå¾ã®ç¿»è¨³è
åã表示ããã¾ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã翻訳ãããå ´å"
+#~ "ã¯ãè¨èªå¥ã®ãªã¹ãã«é£çµ¡ãã¨ããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã®ä½æ¥éå§ãã³ãã¥ããã£ã«éç¥"
+#~ "ãã¾ãããã®å¾ãã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>take</literal> ãé¸æãã¾"
+#~ "ããããã§ãã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã¯ããªãã«å²ãå½ã¦ããããã¨ã«ãªãã¾ãããã¹ã¯ã¼ã"
+#~ "ã®ããã³ããã§ãã¢ã«ã¦ã³ããç³è«ããéã« Email ã§éä¿¡ããããã¹ã¯ã¼ããå
¥"
+#~ "åãã¾ãã"
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ããã§ã翻訳ãéå§ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "æååã翻訳ãã"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Take ããããã±ã¼ã¸ããããã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "package_name"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "次ã®ã³ãã³ãã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ãæ´æ°ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</"
+#~ "application> ãªã©ã® <filename>.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã§èªåã®è¨èªã® "
+#~ "<filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã翻訳ãã¾ããä¾ãã°ã "
+#~ "<application>KBabel</application> ã§ã¹ãã¤ã³èªã® <filename>.po</filename> "
+#~ "ãã¡ã¤ã«ãéãã«ã¯æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾ãã"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "ä½æ¥ãçµäºãããå¤æ´ããªãã¸ããªã«ã³ããããã¾ãã"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comments"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "lang"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>release</literal> ãªã³ã¯ãã¯ãªãã¯ãã¦ã¢"
+#~ "ã¸ã¥ã¼ã«ã解æ¾ããã¨ä»ã®äººãä½æ¥ã§ããããã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "æ»èª"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ã½ããã¦ã§ã¢ã®ä¸é¨ã¨ãã¦èªåãä½æ¥ãã翻訳ãæ»èªãããå ´åã¯ã次ã®æé ã«å¾"
+#~ "ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "æ»èªãè¡ãããããã±ã¼ã¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>msgfmt</command> ã使ã£ã¦ <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã "
+#~ "<filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ã«å¤æãã¾ãã"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
+#~ "filename> ã«ããæ¢åã® <filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ãä¸æ¸ããã¾ããã¾"
+#~ "ããæ¢åãã¡ã¤ã«ãããã¯ã¢ãããã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ä¸é¨ã¨ãã¦ç¿»è¨³ãããæååã®ããã±ã¼ã¸ãæ»èªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳ãããããã±ã¼ã¸ã«é¢é£ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã翻訳ãããæååã使ç¨ãã¦"
+#~ "å®è¡ããã¾ãã"
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããã«ã¯ã次ã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã Fedora "
+#~ "Core 4 ã¾ãã¯ãã移è¡ã®ã·ã¹ãã ãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ãããã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ã次ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "ããã¥ã¡ã³ãããã¦ã³ãã¼ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¾ããFedora ããã¥ã¡ã³ã㯠CVS ãªãã¸ããªã® <filename>docs/</filename> "
+#~ "ãã£ã¬ã¯ããªé
ä¸ã«æ ¼ç´ããã¦ãã¾ããããã¥ã¡ã³ãããã¦ã³ãã¼ãããæé 㯠"
+#~ "<filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã®ãã¦ã³ãã¼ãã¨åãã§ãããã¦ã³ãã¼ãã§"
+#~ "ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºãããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳ãè¡ãã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã¦ã³ãã¼ãããã«ã¯ããªãã¸ããªã«ããç¾å¨ã®ã¢ã¸ã¥ã¼"
+#~ "ã«ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºããã¦ãããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ããã¾ããã¾ãã "
+#~ "<filename>docs-common</filename> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ãããªããã°ãªã"
+#~ "ã¾ããã"
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã¥ã¡ã³ã㯠DocBook XML å½¢å¼ã§æ¸ããã¦ãã¾ãã <filename>en_US/example-"
+#~ "tutorial.xml</filename> ãªã©ã®ããã«ãããããè¨èªå¥ã®ãã±ã¼ã«åãä»ããã"
+#~ "ããã£ã¬ã¯ããªã«æ ¼ç´ããã¾ãã 翻訳 <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> ãã¡ã¤ã«ã¯ <filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯"
+#~ "ããªã«æ ¼ç´ããã¾ãã"
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã®ãã¡ã¤ã«ãä½æãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã®è¨èªã§ã¯ããã¦ç¿»è¨³ãè¡ãå ´åã¯ãã¾ãå
±éã¨ã³ãã£ãã£ã®ãã¡ã¤ã«ã翻訳ã"
+#~ "ãªããã°ãªãã¾ãããå
±éã¨ã³ãã£ãã£ã¯ <filename class=\"directory\">docs-"
+#~ "common/common/entities</filename> ã«ããã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ã«ãã <filename>README.txt</filename> ãã¡ã¤ã«ãããèªã"
+#~ "ã§ãæ°ããã¨ã³ãã£ãã£ã®ä½ææ¹æ³ã«å¾ã£ã¦ãã ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®å
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æã CVS ã«ã³ãããããããæ³çéç¥"
+#~ "ç¨ã®ãã±ã¼ã«ãã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "次ã«ãã®ãã¡ã¤ã«ã CVS ã«ã³ããããã¾ãã"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "ãã«ãã®ã¨ã©ã¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãããå
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æããªãã¨ããã¥ã¡ã³ãã®ãã«ãã失æããå ´åãã"
+#~ "ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "翻訳ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ä½¿ãæ¹"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãä½æãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãåå¨ããªãå ´"
+#~ "åã次ã®ã³ãã³ãã§ãã£ã¬ã¯ããªåã³ç¿»è¨³ç¨ãã³ãã¬ã¼ããã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</"
+#~ "application> ã®ãã㪠<filename class=\"extension\">.po</filename> ã¨ãã£"
+#~ "ã¿ã使ã£ã¦ä½æ¥ããã«ã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¿ã¼ããã«ã§ç¿»è¨³ãè¡ããã¨ãã¦ããããã¥ã¡ã³ãã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>Makefile</filename> å
ã§ãèªåã®ç¿»è¨³è¨èªã³ã¼ãã "
+#~ "<varname>OTHERS</varname> å¤æ°ã«è¿½å ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "ç¡å¹ãªç¿»è¨³"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳ãå®äºãã¦ããªãå ´åãããã¥ã¡ã³ãã®ç·¨éè
㯠<varname>OTHERS</"
+#~ "varname> å¤æ°ã§ãã®è¨èªãã³ã¡ã³ããµã¤ã³(#) ã®å¾ã«ä»ãã¦ç¡å¹ã«ãã¾ãã翻訳"
+#~ "ãæå¹ã«ããã«ã¯ããã®è¨èªãã³ã¡ã³ããµã¤ã³ã®åã«ãããã¨ãå¿
ã確èªãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®æ°è¦ <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤"
+#~ "ã«ãä½æ (Make) ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã§ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³ã«ä½¿ç¨ããã¨ãã¨åãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«"
+#~ "ã翻訳ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr "HTML ãã«ããã¼ã«ã使ã£ã¦ä½æ¥ãã翻訳ããã¹ããã¦ã¿ã¾ãã"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "翻訳ãå®äºããã <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãã³"
+#~ "ããããã¾ããã³ãããæã«ç¿»è¨³å®äºçããã®ä»ãã¨ã§å½¹ã«ç«ã¤ã¡ãã»ã¼ã¸ãªã©ã"
+#~ "æ®ãã¦ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'Message about commit'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "<filename>Makefile</filename> ãã³ããããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>翻訳ä½æ¥ãå®äºããã¾ã§ <filename>Makefile</filename> ã¯ã³ããã"
+#~ "ããªãã§ãã ããã</emphasis>ã³ããããè¡ãã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nl.po 6 Jun 2006 23:40:34 -0000 1.3
+++ nl.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.4
@@ -4,13 +4,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:32-0400\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -80,695 +80,691 @@
"weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de "
"handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Fouten in het document rapporteren"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr ""
-"Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
-"vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als je "
-"een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
-"<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document als "
-"<systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. "
-"In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen "
-"verbeteringen te maken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Accounts en aanmeldingen"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Typ op een commando lijn:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en geef "
-"een wachtwoord op."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid ""
-"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"Je zal je wachtwoord nodig hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het "
-"kan niet opgezocht worden als je het vergeet."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> "
-"directory:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr ""
-"Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je "
-"account-aanvraag te voltooien."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Accounts voor het vertalen van programma's"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
-"hebben. Je kan een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de "
-"taal waarnaar je wil vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal "
-"— en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
-msgstr ""
-"Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kan bespreken. De "
-"eerste is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, een algemene lijst waar "
-"problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> voor meer informatie. De "
-"tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <firstterm>fedora-trans-es</"
-"firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van "
-"toepassing is voor die individuele groep vertalers."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Accounts voor het vertalen van Documentatie"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid ""
-"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
-"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
-"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
-"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
-"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"Indien je de Fedora documentatie wil vertalen, moet je een Fedora CVS "
-"account hebben en deel uitmaken van de Fedora Documentation Project mailinglijst. "
-"Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar <ulink url="
-"\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Om in te schrijven op de "
-"Fedora Documentation Project mailinglijst, kijk op <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid ""
-"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project mailinglijst. Voor "
-"meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
-"SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "Software vertalen"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid ""
-"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
-"instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in één of "
-"meerdere <filename>po</filename> bestanden. Het Fedora Project slaat deze "
-"bestanden op in een CVS repository in de map <filename>translate/</"
-"filename>. Eens je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden door "
-"volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "gebruikersnaam"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid ""
-"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
-"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
-"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
-"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, and so forth."
-msgstr ""
-"Door deze commando's worden alle modules en <filename>.po</filename> "
-"bestanden gedownload naar je computer met dezelfde structuur als de "
-"repository. Elke map bevat een <filename>.pot</filename> bestand, zoals "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, en de <filename>.po</filename> bestanden "
-"voor elke taal, zoals <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, en zo verder."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
-"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
-"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
-"a module, contact your language-specific list and let your community know "
-"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
-"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
-"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
-"account."
-msgstr ""
-"Je kan de huidige vooruitgang van de vertalingen bekijken op <ulink url="
-"\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Kies je taal in het "
-"keuzevak of kijk naar de algemene vooruitgang. Kies een pakket om de "
-"verantwoordelijke en de naam van de laatste vertaler van deze module te "
-"bekijken. Indien je een module wil vertalen, neem contact op met je taal-"
-"specifieke mailinglijst en laat hen weten dat je aan die module werkt. "
-"Vervolgens klik je op <literal>Take</literal> op de statuspagina. De module "
-"wordt dan voor jou gereserveerd. Het systeem vraagt om een paswoord, geef "
-"datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt "
-"aangevraagd."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "Nu kan je beginnen met vertalen."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "Vertalen van tekenreeksen"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr ""
-"Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "pakket-naam"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "Update je bestanden met het volgende commando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid ""
-"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
-"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
-"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
-"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-"Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van een "
-"<filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of "
-"<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen van "
-"een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
-"application>, typ in:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr ""
-"Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de repository "
-"(committen):"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "commentaar"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "taal"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid ""
-"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
-"module so other people can work on it."
-msgstr ""
-"Klik op de <literal>release</literal> link op de status pagina om de module "
-"vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Testen van je vertaling"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
-msgstr ""
-"Indien je je vertaling wil testen als een deel van de software, volg dan de "
-"volgende stappen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wil testen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-"Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</filename> "
-"bestand met <command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
-msgstr ""
-"Overschrijf het huidige <filename>.mo</filename> bestand in <filename>/usr/"
-"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
-"eerst een reserverkopie van het bestaande bestand:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
-"Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
-"applicatie:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid ""
-"The application related to the translated package will run with the "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met de "
-"vertaalde tekenreeksen."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Documentatie vertalen"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
-"the following packages installed:"
-msgstr ""
-"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 4 of recenter "
-"systeem nodig met de volgende pakketten:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Documentatie downloaden"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de map "
-"<filename>docs/</filename>. Het proces om de documentatie te downloaden is "
-"gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <filename>.po</filename> bestanden "
-"te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende "
-"commando's:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-"Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules in "
-"de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <filename>docs-"
-"common</filename> module ophalen."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden "
-"opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in "
-"de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Het maken van gemeenschappelijke entiteit-bestanden."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate the common entities files. The common entities are located in "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
-"Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet "
-"je eerst de gemeenschappelijke entiteit-bestanden vertalen. Deze "
-"gemeenschappelijke entiteiten zitten in de map <filename class=\"directory"
-"\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Lees het <filename>README.txt</filename> bestand in die module en volg de "
-"aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Eens je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en je "
-"resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met de "
-"juridische kennisgeving:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Dan commit je dit bestand ook naar CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
-"Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van "
-"je document mislukken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Vertalingsprogramma's gebruiken"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Maken van de <filename class=\"directory\">po/</filename> map"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
-msgstr ""
-"Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet bestaat, "
-"kan je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Om gebruik te maken van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
-"editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</"
-"application>, volg de volgende stappen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wil vertalen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid ""
-"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
-"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-"Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de "
-"<varname>OTHERS</varname> variabele:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "Uitgeschakelde vertalingen"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid ""
-"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
-"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-"emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
-"Vaak, als een vertaling nog niet volledig is, zullen "
-"redactieverantwoorlijken deze vertaling uitschakelen door het achter een "
-"commentaarsymbool (#) te plaatsen in de <varname>OTHERS</varname> variable. "
-"Om een vertaling te activeren, zorg ervoor dat het <emphasis>voor</emphasis> "
-"het commentaarsymbool staat."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
-"locale:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"Nu kan je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma "
-"gebruikt voor het vertalen van software:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Test je vertaling, gebruik makend van de HTML-build hulpmiddelen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"Wanneer je vertaling volledig is, commit het <filename class=\"extension\">."
-"po</filename> bestand. Je can het voltooide percentage van de vertaling of "
-"een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Boodschap over commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "Het committen van het <filename>Makefile</filename> bestand"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je "
-"vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Fouten in het document rapporteren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
+#~ "vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als "
+#~ "je een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document "
+#~ "als <systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch "
+#~ "ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te "
+#~ "helpen verbeteringen te maken."
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "Accounts en aanmeldingen"
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "Typ op een commando lijn:"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en "
+#~ "geef een wachtwoord op."
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zal je wachtwoord nodig hebben voor de toegang tot de CVS repository. "
+#~ "Het kan niet opgezocht worden als je het vergeet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> "
+#~ "directory:"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je "
+#~ "account-aanvraag te voltooien."
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "Accounts voor het vertalen van programma's"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
+#~ "hebben. Je kan een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat."
+#~ "com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, "
+#~ "de taal waarnaar je wil vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen "
+#~ "taal — en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kan bespreken. De "
+#~ "eerste is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, een algemene lijst "
+#~ "waar problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <ulink url="
+#~ "\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> voor meer "
+#~ "informatie. De tweede is een taal-specifieke lijst, zoals "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles "
+#~ "wordt besproken dat enkel van toepassing is voor die individuele groep "
+#~ "vertalers."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Accounts voor het vertalen van Documentatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je de Fedora documentatie wil vertalen, moet je een Fedora CVS "
+#~ "account hebben en deel uitmaken van de Fedora Documentation Project "
+#~ "mailinglijst. Voor het aanvragen van een Fedora CVS account, surf naar "
+#~ "<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Om in te "
+#~ "schrijven op de Fedora Documentation Project mailinglijst, kijk op <ulink "
+#~ "url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project "
+#~ "mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "Software vertalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in één of "
+#~ "meerdere <filename>po</filename> bestanden. Het Fedora Project slaat deze "
+#~ "bestanden op in een CVS repository in de map <filename>translate/</"
+#~ "filename>. Eens je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden "
+#~ "door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "gebruikersnaam"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Door deze commando's worden alle modules en <filename>.po</filename> "
+#~ "bestanden gedownload naar je computer met dezelfde structuur als de "
+#~ "repository. Elke map bevat een <filename>.pot</filename> bestand, zoals "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, en de <filename>.po</filename> "
+#~ "bestanden voor elke taal, zoals <filename>zh_CN.po</filename>, "
+#~ "<filename>de.po</filename>, en zo verder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je kan de huidige vooruitgang van de vertalingen bekijken op <ulink url="
+#~ "\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Kies je taal in het "
+#~ "keuzevak of kijk naar de algemene vooruitgang. Kies een pakket om de "
+#~ "verantwoordelijke en de naam van de laatste vertaler van deze module te "
+#~ "bekijken. Indien je een module wil vertalen, neem contact op met je taal-"
+#~ "specifieke mailinglijst en laat hen weten dat je aan die module werkt. "
+#~ "Vervolgens klik je op <literal>Take</literal> op de statuspagina. De "
+#~ "module wordt dan voor jou gereserveerd. Het systeem vraagt om een "
+#~ "paswoord, geef datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je "
+#~ "account hebt aangevraagd."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Nu kan je beginnen met vertalen."
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "Vertalen van tekenreeksen"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "pakket-naam"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Update je bestanden met het volgende commando:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van "
+#~ "een <filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</"
+#~ "application> of <application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: "
+#~ "voor het openen van een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in "
+#~ "<application>KBabel</application>, typ in:"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de "
+#~ "repository (committen):"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "commentaar"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "taal"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik op de <literal>release</literal> link op de status pagina om de "
+#~ "module vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "Testen van je vertaling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je je vertaling wil testen als een deel van de software, volg dan "
+#~ "de volgende stappen:"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wil testen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</"
+#~ "filename> bestand met <command>msgfmt</command>:"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overschrijf het huidige <filename>.mo</filename> bestand in <filename>/"
+#~ "usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "Maak eerst een reserverkopie van het bestaande bestand:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
+#~ "applicatie:"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met "
+#~ "de vertaalde tekenreeksen."
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "Documentatie vertalen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 4 of recenter "
+#~ "systeem nodig met de volgende pakketten:"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "Documentatie downloaden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de "
+#~ "map <filename>docs/</filename>. Het proces om de documentatie te "
+#~ "downloaden is gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <filename>.po</"
+#~ "filename> bestanden te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, "
+#~ "gebruik de volgende commando's:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules "
+#~ "in de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module ophalen."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden "
+#~ "opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals "
+#~ "<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen "
+#~ "in de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Het maken van gemeenschappelijke entiteit-bestanden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, "
+#~ "moet je eerst de gemeenschappelijke entiteit-bestanden vertalen. Deze "
+#~ "gemeenschappelijke entiteiten zitten in de map <filename class=\"directory"
+#~ "\">docs-common/common/entities</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lees het <filename>README.txt</filename> bestand in die module en volg de "
+#~ "aanwijzingen om nieuwe entiteiten aan te maken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eens je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en "
+#~ "je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan "
+#~ "met de juridische kennisgeving:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "Dan commit je dit bestand ook naar CVS:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken "
+#~ "van je document mislukken."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "Vertalingsprogramma's gebruiken"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "Maken van de <filename class=\"directory\">po/</filename> map"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet "
+#~ "bestaat, kan je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende "
+#~ "commando's:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om gebruik te maken van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+#~ "editor zoals <application>KBabel</application> of "
+#~ "<application>gtranslator</application>, volg de volgende stappen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wil vertalen:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de "
+#~ "<varname>OTHERS</varname> variabele:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "Uitgeschakelde vertalingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaak, als een vertaling nog niet volledig is, zullen "
+#~ "redactieverantwoorlijken deze vertaling uitschakelen door het achter een "
+#~ "commentaarsymbool (#) te plaatsen in de <varname>OTHERS</varname> "
+#~ "variable. Om een vertaling te activeren, zorg ervoor dat het "
+#~ "<emphasis>voor</emphasis> het commentaarsymbool staat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor "
+#~ "je locale:"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu kan je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma "
+#~ "gebruikt voor het vertalen van software:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr "Test je vertaling, gebruik makend van de HTML-build hulpmiddelen:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer je vertaling volledig is, commit het <filename class=\"extension"
+#~ "\">.po</filename> bestand. Je can het voltooide percentage van de "
+#~ "vertaling of een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'Boodschap over commit'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "Het committen van het <filename>Makefile</filename> bestand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je "
+#~ "vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pl.po 29 Jun 2006 21:44:47 -0000 1.1
+++ pl.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -9,602 +9,746 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
msgstr "Jednostki dokumentu dla QSG tÅumaczenia"
-#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Document name"
msgstr "Nazwa dokumentu"
-#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
msgid "translation-quick-start-guide"
msgstr "translation-quick-start-guide"
-#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Document version"
msgstr "Wersja dokumentu"
-#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
msgid "0.3.1"
msgstr "0.3.1"
-#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "Data wersji"
-#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
msgid "2006-05-28"
msgstr "2006-05-28"
-#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
msgstr "ID wersji"
-#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
-msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
+msgstr ""
+"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
+"\"/>)"
-#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:27(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Lokalna wersja Fedory Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
msgid "4"
msgstr "4"
-#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
+#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "minimalna wersja Fedory Core do użycia"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "WstÄp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+msgid ""
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku "
"tÅumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. JeÅli chciaÅbyÅ "
"lepiej zrozumieÄ proces tÅumaczenia, przeczytaj Przewodnik tÅumaczenia lub "
"podrÄcznika danego narzÄdzia do tÅumaczenia."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ZgÅaszanie bÅÄdów w dokumencie"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr ""
-"Aby zgÅosiÄ bÅÄ
d lub przeoczenie wtym dokumencie, wypeÅnij raport o bÅÄdzie "
-"w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Podczas "
-"zgÅaszania bÅÄdu, wybierz \"Fedora Documentation\" jako <systemitem>Product"
-"</systemitem>, a tytuÅ tego dokumentu jako <systemitem>Component"
-"</systemitem>. Wersja tego dokumentu to translation-quick-start-guide-0.3.1 "
-"(2006-05-28)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr ""
-"Opiekunowie tego dokumentu automatycznie otrzymajÄ
twoje zgÅoszenie bÅÄdu. "
-"W imieniu caÅej spoÅecznoÅci &FED;, dziÄkujÄ ci za pomoc w ulepszaniu "
-"dokumentacji."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Konta i subskrypcja"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Tworzenie klucza SSH"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"JeÅli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz jeden postÄpujÄ
c zgodnie z "
-"tymi krokami:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Wpisz w wierszu poleceÅ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr ""
-"Zaakceptuj domyÅlne poÅożenie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) i podaj "
-"dÅugie hasÅo."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Nie zapomnij swojego dÅugiego hasÅa!"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"BÄdziesz potrzebowaÅ dÅugiego hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do repozytorium CVS. "
-"Nie może zostaÄ przywrócone, jeÅli je zapomnisz."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"ZmieÅ uprawnienia do swojego klucza i folderu <filename>.ssh</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr ""
-"Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zakoÅczyÄ zakÅadanie "
-"konta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Konta do tÅumaczenia programów"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"Aby wziÄ
Ä udziaÅ w Projekcie Fedora jako tÅumacz, potrzebujesz konta. Możesz "
-"je zaÅożyÄ pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
-"Musisz podaÄ nazwÄ użytkownika, adres e-mail, jÄzyk docelowy — "
-"najprawdopodobniej jÄzyk, którym posÅugujesz siÄ na co dzieÅ — i "
-"publicznÄ
czÄÅÄ twojego klucza SSH."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr ""
-"SÄ
dwie listy, gdzie można dyskutowaÄ o sprawach zwiÄ
zanych z tÅumaczeniem. "
-"PierwszÄ
jest <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, ogólna lista dla "
-"dyskusji o problemach ważnych dla wszystkich jÄzyków. Odwiedź "
-"<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/>, aby "
-"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. DrugÄ
jest lista okreÅlona dla jÄzyka, taka jak "
-"<firstterm>fedora-trans-pl</firstterm> dla polskich tÅumaczy, gdzie można "
-"dyskutowaÄ o sprawach ważnych tylko dla danej spoÅecznoÅci tÅumaczy."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Konta dla dokumentacji"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"JeÅli planujesz tÅumaczenie dokumentacji Fedory, potrzebujesz konta CVS "
-"Fedory i czÅonkostwa w liÅcie mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. Aby "
-"dostaÄ konto CVS Fedory, odwiedź "
-"<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Aby doÅÄ
czyÄ do "
-"listy mailingowej Projektu dokumentacji Fedory, odwiedź "
-"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"PowinieneÅ także wysÅaÄ informacje o sobie (po angielsku) na listÄ "
-"mailingowÄ
Projektu dokumentacji Fedory. Aby poznaÄ szczegóÅy, odwiedź "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "TÅumaczenie oprogramowania"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"PrzetÅumaczalna czÄÅÄ pakietu oprogramowania jest dostÄpna w jednym lub "
-"wiÄcej plików <filename>po</filename>. Projekt Fedora przechowuje te pliki w "
-"repozytorium CVS w folderze <filename>translate/</filename>. Kiedy twoje "
-"konto zostanie potwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie nastÄpujÄ
cych "
-"instrukcji w wierszu poleceÅ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "nazwa_użytkownika"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr ""
-"Te polecenia pobiorÄ
wszystkie moduÅy i pliki <filename>.po</filename> na "
-"komputer, zachowujÄ
c hierarchiÄ repozytorium. Każdy folder zawiera plik "
-"<filename>.pot</filename>, taki jak <filename>anaconda.pot</filename> i "
-"pliki <filename>.po</filename> dla każdego jÄzyka, takie jak <filename>pl.po"
-"</filename>, <filename>de.po</filename> i tak dalej."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr ""
-"Można sprawdziÄ stan tÅumaczenia pod "
-"<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Wybierz swój "
-"jÄzyk z menu lub sprawdź stan caÅkowity. Wybierz pakiet, aby wyÅwietliÄ "
-"opiekuna i nazwisko ostatniego tÅumacza tego moduÅu. JeÅli chcesz "
-"przetÅumaczyÄ moduÅ, napisz na listÄ odpowiedniÄ
dla twojego jÄzyka i "
-"powiadom ich o tym. Później wybierz <literal>take</literal> na stronie "
-"stanu. ModuÅ jest teraz przypisany tobie. Przy proÅbie o hasÅo, podaj te, "
-"które otrzymaÅeÅ przez e-maila, kiedy zakÅadaÅeÅ konto."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "Teraz możesz zaczÄ
Ä tÅumaczenie."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "TÅumaczenie"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "ZmieÅ folder na poÅożenie pakietu, który przejÄ
ÅeÅ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "nazwa_pakietu"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command) en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "Zaktualizuj pliki nastÄpujÄ
cym poleceniem:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-"PrzetÅumacz plik <filename>.po</filename> dla twojego jÄzyka w edytorze "
-"<filename>.po</filename>, takim jak <application>KBabel</application> lub "
-"<application>gtranslator</application>. Na przykÅad, aby otworzyÄ polski "
-"plik <filename>.po</filename> w programie <application>KBabel</application>, "
-"wpisz:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel pl.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "Kiedy skoÅczysz pracÄ, wyÅlij swoje zmiany do repozytorium:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "komentarz"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "pl"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr ""
-"NaciÅnij odnoÅnik <literal>release</literal> na stronie stanu, aby zwolniÄ "
-"moduÅ, na którym teraz bÄdÄ
mogli pracowaÄ inni."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Korekta"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
-"JeÅli chcesz sprawdziÄ, jak wyglÄ
da twoje tÅumaczenie jako czÄÅÄ "
-"oprogramowania, wykonaj te kroki:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Przejdź do folderu pakietu, który chcesz sprawdziÄ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-"Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> w plik <filename>.mo</filename> "
-"za pomocÄ
<command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr ""
-"ZastÄ
p istniejÄ
cy plik <filename>.mo</filename> w "
-"<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/"
-"</filename>. Najpierw utwórz kopiÄ zapasowÄ
istniejÄ
cego pliku:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Sprawdź przetÅumaczony pakiet:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr "Aplikacja uruchomi siÄ z przetÅumaczonym interfejsem."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "TÅumaczenie dokumentacji"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr ""
-"Aby tÅumaczyÄ dokumentacjÄ, potrzeba Fedory Core 4 lub późniejszej z "
-"zainstalowanymi nastÄpujÄ
cymi pakietami:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Aby zainstalowaÄ te pakiety, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Pobieranie dokumentacji"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"Dokumentacja Fedory również jest przechowywana w repozytorium CVS w folderze "
-"<filename>docs/</filename>. Proces pobierania dokumentacji jest podobny do "
-"tego używanego do plików <filename>.po</filename>. Aby wyÅwietliÄ listÄ "
-"dostÄpnych moduÅów, wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenia:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-"Aby pobraÄ moduÅ do przetÅumaczenia, wyÅwietl listÄ moduÅów w repozytorium i "
-"pobierz go. Musisz pobraÄ także moduÅ <filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co przykÅadowy-dokument docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr ""
-"Dokumenty sÄ
pisane w formacie DocBook XML. Każdy jest przechowywany w "
-"folderze o nazwie okreÅlonej dla każdego jÄzyka, tak jak "
-"<filename>en_US/przykÅadowy-dokument.xml</filename>. Pliki "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename> tÅumaczeÅ sÄ
przechowywane w "
-"folderze <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Tworzenie plików wspólnych jednostek"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
-"JeÅli tworzysz pierwsze tÅumaczenie dla danego jÄzyka, najpierw musisz "
-"przetÅumaczyÄ pliki wspólnych jednostek. SÄ
one poÅożone w "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w tym module i postÄpuj "
-"zgodnie ze wskazówkami, aby utworzyÄ nowe jednostki."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Po utworzeniu wspólnych jednostek dla danego jÄzyka w wysÅaniu wyników do "
-"CVS-u, utwórz plik uwag o legalnoÅci dla tego jÄzyka:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pl"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Potem również wyÅlij ten plik do CVS-u:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' "
-"legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "BÅÄdy budowania"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
-"JeÅli nie utworzysz tych wspólnych jednostek, budowanie dokumentu może siÄ "
-"nie powieÅÄ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Używanie aplikacji do tÅumaczenia"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Tworzenie folderu <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr ""
-"JeÅli folder <filename class=\"directory\">po/</filename> nie istnieje, "
-"można utworzyÄ go oraz plik szablonu tÅumaczenia za pomocÄ
nastÄpujÄ
cych "
-"poleceÅ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Aby pracowaÄ z edytorami <filename class=\"extension\">.po</filename>, "
-"takimi jak <application>KBabel</application> lub <application>gtranslator"
-"</application>, wykonaj te kroki:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "W terminalu przejdź do folderu dokumentu, który chcesz przetÅumaczyÄ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/przykÅadowy-dokument"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-"W pliku <filename>Makefile</filename> dodaj kod jÄzyka tÅumaczenia do "
-"zmiennej <varname>OTHERS</varname>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "WyÅÄ
czone tÅumaczenia"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
-"CzÄsto jeÅli tÅumaczenie nie jest kompletne, osoby pracujÄ
ce nad dokumentem "
-"wyÅÄ
czajÄ
je przez umieszczenie znaku komentarza (#) przed zmiennÄ
<varname>"
-"OTHERS</varname>. Aby wÅÄ
czyÄ tÅumaczenia, upewnij siÄ, że nie <emphasis>"
-"poprzedza</emphasis> go żaden znak komentarza."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"Utwórz nowy plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
-"jÄzyka:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr ""
-"Teraz można przetÅumaczyÄ plik używajÄ
c tej samej aplikacji, która jest "
-"używana do tÅumaczenia oprogramowania:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Przetestuj tÅumaczenie używajÄ
c narzÄdzi do budowania HTML-a:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr ""
-"Kiedy skoÅczysz tÅumaczenie, wyÅlij plik <filename class=\"extension\">.po"
-"</filename>. Możesz zapisaÄ ile procent jest skoÅczone lub jakieÅ inne "
-"przydatne informacje przy wysyÅaniu."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'WiadomoÅÄ o wysyÅaniu'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "WysyÅanie pliku <filename>Makefile</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Nie wysyÅaj pliku <filename>Makefile</filename>, zanim "
-"tÅumaczenie nie bÄdzie skoÅczone.</emphasis> Aby to zrobiÄ, wykonaj to "
-"polecenie:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2006"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ZgÅaszanie bÅÄdów w dokumencie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zgÅosiÄ bÅÄ
d lub przeoczenie wtym dokumencie, wypeÅnij raport o "
+#~ "bÅÄdzie w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "Podczas zgÅaszania bÅÄdu, wybierz \"Fedora Documentation\" jako "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, a tytuÅ tego dokumentu jako "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Wersja tego dokumentu to translation-"
+#~ "quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opiekunowie tego dokumentu automatycznie otrzymajÄ
twoje zgÅoszenie "
+#~ "bÅÄdu. W imieniu caÅej spoÅecznoÅci &FED;, dziÄkujÄ ci za pomoc w "
+#~ "ulepszaniu dokumentacji."
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "Konta i subskrypcja"
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Tworzenie klucza SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz jeden postÄpujÄ
c zgodnie z "
+#~ "tymi krokami:"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "Wpisz w wierszu poleceÅ:"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaakceptuj domyÅlne poÅożenie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) i "
+#~ "podaj dÅugie hasÅo."
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Nie zapomnij swojego dÅugiego hasÅa!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "BÄdziesz potrzebowaÅ dÅugiego hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do repozytorium "
+#~ "CVS. Nie może zostaÄ przywrócone, jeÅli je zapomnisz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ZmieÅ uprawnienia do swojego klucza i folderu <filename>.ssh</filename>:"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zakoÅczyÄ zakÅadanie "
+#~ "konta."
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "Konta do tÅumaczenia programów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby wziÄ
Ä udziaÅ w Projekcie Fedora jako tÅumacz, potrzebujesz konta. "
+#~ "Możesz je zaÅożyÄ pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+#~ "signup/\"/>. Musisz podaÄ nazwÄ użytkownika, adres e-mail, jÄzyk docelowy "
+#~ "— najprawdopodobniej jÄzyk, którym posÅugujesz siÄ na co dzieÅ "
+#~ "— i publicznÄ
czÄÅÄ twojego klucza SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÄ
dwie listy, gdzie można dyskutowaÄ o sprawach zwiÄ
zanych z "
+#~ "tÅumaczeniem. PierwszÄ
jest <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, "
+#~ "ogólna lista dla dyskusji o problemach ważnych dla wszystkich jÄzyków. "
+#~ "Odwiedź <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/"
+#~ ">, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej. DrugÄ
jest lista okreÅlona dla jÄzyka, taka "
+#~ "jak <firstterm>fedora-trans-pl</firstterm> dla polskich tÅumaczy, gdzie "
+#~ "można dyskutowaÄ o sprawach ważnych tylko dla danej spoÅecznoÅci tÅumaczy."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Konta dla dokumentacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli planujesz tÅumaczenie dokumentacji Fedory, potrzebujesz konta CVS "
+#~ "Fedory i czÅonkostwa w liÅcie mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. "
+#~ "Aby dostaÄ konto CVS Fedory, odwiedź <ulink url=\"https://admin.fedora."
+#~ "redhat.com/accounts/\"/>. Aby doÅÄ
czyÄ do listy mailingowej Projektu "
+#~ "dokumentacji Fedory, odwiedź <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PowinieneÅ także wysÅaÄ informacje o sobie (po angielsku) na listÄ "
+#~ "mailingowÄ
Projektu dokumentacji Fedory. Aby poznaÄ szczegóÅy, odwiedź "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "TÅumaczenie oprogramowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PrzetÅumaczalna czÄÅÄ pakietu oprogramowania jest dostÄpna w jednym lub "
+#~ "wiÄcej plików <filename>po</filename>. Projekt Fedora przechowuje te "
+#~ "pliki w repozytorium CVS w folderze <filename>translate/</filename>. "
+#~ "Kiedy twoje konto zostanie potwierdzone, pobierz ten folder przez "
+#~ "wpisanie nastÄpujÄ
cych instrukcji w wierszu poleceÅ:"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "nazwa_użytkownika"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te polecenia pobiorÄ
wszystkie moduÅy i pliki <filename>.po</filename> na "
+#~ "komputer, zachowujÄ
c hierarchiÄ repozytorium. Każdy folder zawiera plik "
+#~ "<filename>.pot</filename>, taki jak <filename>anaconda.pot</filename> i "
+#~ "pliki <filename>.po</filename> dla każdego jÄzyka, takie jak <filename>pl."
+#~ "po</filename>, <filename>de.po</filename> i tak dalej."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można sprawdziÄ stan tÅumaczenia pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+#~ "cgi-bin/i18n-status\"/>. Wybierz swój jÄzyk z menu lub sprawdź stan "
+#~ "caÅkowity. Wybierz pakiet, aby wyÅwietliÄ opiekuna i nazwisko ostatniego "
+#~ "tÅumacza tego moduÅu. JeÅli chcesz przetÅumaczyÄ moduÅ, napisz na listÄ "
+#~ "odpowiedniÄ
dla twojego jÄzyka i powiadom ich o tym. Później wybierz "
+#~ "<literal>take</literal> na stronie stanu. ModuÅ jest teraz przypisany "
+#~ "tobie. Przy proÅbie o hasÅo, podaj te, które otrzymaÅeÅ przez e-maila, "
+#~ "kiedy zakÅadaÅeÅ konto."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Teraz możesz zaczÄ
Ä tÅumaczenie."
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "TÅumaczenie"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "ZmieÅ folder na poÅożenie pakietu, który przejÄ
ÅeÅ."
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "nazwa_pakietu"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Zaktualizuj pliki nastÄpujÄ
cym poleceniem:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PrzetÅumacz plik <filename>.po</filename> dla twojego jÄzyka w edytorze "
+#~ "<filename>.po</filename>, takim jak <application>KBabel</application> lub "
+#~ "<application>gtranslator</application>. Na przykÅad, aby otworzyÄ polski "
+#~ "plik <filename>.po</filename> w programie <application>KBabel</"
+#~ "application>, wpisz:"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel pl.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "Kiedy skoÅczysz pracÄ, wyÅlij swoje zmiany do repozytorium:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "komentarz"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "pl"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "NaciÅnij odnoÅnik <literal>release</literal> na stronie stanu, aby "
+#~ "zwolniÄ moduÅ, na którym teraz bÄdÄ
mogli pracowaÄ inni."
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "Korekta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli chcesz sprawdziÄ, jak wyglÄ
da twoje tÅumaczenie jako czÄÅÄ "
+#~ "oprogramowania, wykonaj te kroki:"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "Przejdź do folderu pakietu, który chcesz sprawdziÄ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> w plik <filename>.mo</"
+#~ "filename> za pomocÄ
<command>msgfmt</command>:"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ZastÄ
p istniejÄ
cy plik <filename>.mo</filename> w <filename>/usr/share/"
+#~ "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Najpierw "
+#~ "utwórz kopiÄ zapasowÄ
istniejÄ
cego pliku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr "Sprawdź przetÅumaczony pakiet:"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr "Aplikacja uruchomi siÄ z przetÅumaczonym interfejsem."
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "TÅumaczenie dokumentacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby tÅumaczyÄ dokumentacjÄ, potrzeba Fedory Core 4 lub późniejszej z "
+#~ "zainstalowanymi nastÄpujÄ
cymi pakietami:"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "Aby zainstalowaÄ te pakiety, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "Pobieranie dokumentacji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentacja Fedory również jest przechowywana w repozytorium CVS w "
+#~ "folderze <filename>docs/</filename>. Proces pobierania dokumentacji jest "
+#~ "podobny do tego używanego do plików <filename>.po</filename>. Aby "
+#~ "wyÅwietliÄ listÄ dostÄpnych moduÅów, wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenia:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby pobraÄ moduÅ do przetÅumaczenia, wyÅwietl listÄ moduÅów w "
+#~ "repozytorium i pobierz go. Musisz pobraÄ także moduÅ <filename>docs-"
+#~ "common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co przykÅadowy-dokument docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumenty sÄ
pisane w formacie DocBook XML. Każdy jest przechowywany w "
+#~ "folderze o nazwie okreÅlonej dla każdego jÄzyka, tak jak <filename>en_US/"
+#~ "przykÅadowy-dokument.xml</filename>. Pliki <filename class=\"extension\">."
+#~ "po</filename> tÅumaczeÅ sÄ
przechowywane w folderze <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Tworzenie plików wspólnych jednostek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli tworzysz pierwsze tÅumaczenie dla danego jÄzyka, najpierw musisz "
+#~ "przetÅumaczyÄ pliki wspólnych jednostek. SÄ
one poÅożone w <filename "
+#~ "class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w tym module i postÄpuj "
+#~ "zgodnie ze wskazówkami, aby utworzyÄ nowe jednostki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Po utworzeniu wspólnych jednostek dla danego jÄzyka w wysÅaniu wyników do "
+#~ "CVS-u, utwórz plik uwag o legalnoÅci dla tego jÄzyka:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pl"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "Potem również wyÅlij ten plik do CVS-u:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "BÅÄdy budowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli nie utworzysz tych wspólnych jednostek, budowanie dokumentu może "
+#~ "siÄ nie powieÅÄ."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "Używanie aplikacji do tÅumaczenia"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "Tworzenie folderu <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli folder <filename class=\"directory\">po/</filename> nie istnieje, "
+#~ "można utworzyÄ go oraz plik szablonu tÅumaczenia za pomocÄ
nastÄpujÄ
cych "
+#~ "poleceÅ:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby pracowaÄ z edytorami <filename class=\"extension\">.po</filename>, "
+#~ "takimi jak <application>KBabel</application> lub "
+#~ "<application>gtranslator</application>, wykonaj te kroki:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "W terminalu przejdź do folderu dokumentu, który chcesz przetÅumaczyÄ:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/przykÅadowy-dokument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "W pliku <filename>Makefile</filename> dodaj kod jÄzyka tÅumaczenia do "
+#~ "zmiennej <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "WyÅÄ
czone tÅumaczenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "CzÄsto jeÅli tÅumaczenie nie jest kompletne, osoby pracujÄ
ce nad "
+#~ "dokumentem wyÅÄ
czajÄ
je przez umieszczenie znaku komentarza (#) przed "
+#~ "zmiennÄ
<varname>OTHERS</varname>. Aby wÅÄ
czyÄ tÅumaczenia, upewnij siÄ, "
+#~ "że nie <emphasis>poprzedza</emphasis> go żaden znak komentarza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utwórz nowy plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
+#~ "jÄzyka:"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz można przetÅumaczyÄ plik używajÄ
c tej samej aplikacji, która jest "
+#~ "używana do tÅumaczenia oprogramowania:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr "Przetestuj tÅumaczenie używajÄ
c narzÄdzi do budowania HTML-a:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiedy skoÅczysz tÅumaczenie, wyÅlij plik <filename class=\"extension\">."
+#~ "po</filename>. Możesz zapisaÄ ile procent jest skoÅczone lub jakieÅ inne "
+#~ "przydatne informacje przy wysyÅaniu."
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'WiadomoÅÄ o wysyÅaniu'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "WysyÅanie pliku <filename>Makefile</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Nie wysyÅaj pliku <filename>Makefile</filename>, zanim "
+#~ "tÅumaczenie nie bÄdzie skoÅczone.</emphasis> Aby to zrobiÄ, wykonaj to "
+#~ "polecenie:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- pt.po 8 Jun 2006 14:47:14 -0000 1.9
+++ pt.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.10
@@ -3,14 +3,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 01:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-POFile-SpellExtra: usr locale pot kbabel share chmod cd export anaconda cp LCMESSAGES gtranslator LANG txt pt make entities add take nomepacote xmlto \n"
-"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT CVSRSH KBabel docs msgfmt OTHERS utils translate gnome doc list up po ext mv yum common install release commit trans \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-POFile-SpellExtra: usr locale pot kbabel "
+"share chmod cd export anaconda cp LCMESSAGES gtranslator LANG txt pt make "
+"entities add take nomepacote xmlto \n"
+"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT CVSRSH KBabel docs msgfmt OTHERS utils "
+"translate gnome doc list up po ext mv yum common install release commit "
+"trans \n"
"X-POFile-SpellExtra: example\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
@@ -81,664 +85,688 @@
"interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o "
"Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução especÃfica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
-"erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
-"enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation\" (Documentação do "
-"Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e seleccione o "
-"tÃtulo deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). "
-"A versão deste documento é o translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o "
-"seu relatório de erro. Por parte da comunidade inteira do Fedora, obrigado "
-"por ajudar-nos a fazer mais melhorias."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Contas e Inscrições"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Criar uma Chave de SSH"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes "
-"passos:"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Escreva numa linha de comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+#~ "erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "Quando enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation"
+#~ "\" (Documentação do Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> "
+#~ "(Produto) e seleccione o tÃtulo deste documento como "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento "
+#~ "é o translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique "
-"uma frase-senha."
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber "
+#~ "automaticamente o seu relatório de erro. Por parte da comunidade inteira "
+#~ "do Fedora, obrigado por ajudar-nos a fazer mais melhorias."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "Contas e Inscrições"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid ""
-"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não "
-"poderá ser recuperada se se esquecer dela."
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Criar uma Chave de SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes "
+#~ "passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr ""
-"Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido de "
-"registo da conta."
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "Escreva numa linha de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. "
-"Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, "
-"uma lÃngua-alvo — o mais provável é ser a sua lÃngua nativa — e "
-"a parte pública da sua chave de SSH."
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique "
+#~ "uma frase-senha."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
-msgstr ""
-"Existem também duas listas onde poderá discutir assuntos de traduções. A "
-"primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para "
-"discutir problemas que afectem todas as lÃnguas. Veja em <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para obter mais informações. A "
-"segunda é a lista especÃfica da lÃngua, como a <firstterm>fedora-trans-pt</"
-"firstterm> dos tradutores para Português, para discutir questões que afectem "
-"apenas a comunidade individual dos tradutores."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Transferir a Documentação"
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid ""
-"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
-"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
-"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
-"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
-"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
-msgstr "Se planeia traduzir a documentação do Fedora, irá necessitar de uma conta de CVS do Fedora e de ser membro da lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora. Para registar uma nova conta de CVS do Fedora, vá a <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Para se juntar à lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora, veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não "
+#~ "poderá ser recuperada se se esquecer dela."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid ""
-"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr "Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora. Para mais detalhes, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "Tradução das Aplicações"
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid ""
-"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
-"instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponÃvel "
-"num ou mais ficheiros <filename>po</filename>. O Projecto Fedora guarda "
-"estes ficheiros num repositório de CVS, na pasta <filename>translate/</"
-"filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, "
-"escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "utilizador"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid ""
-"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
-"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
-"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
-"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, and so forth."
-msgstr ""
-"Estes comando transferem todos os módulos e ficheiros <filename>.po</"
-"filename> para a sua máquina, seguindo a mesma hierarquia do repositório. "
-"Cada uma das pastas contém um ficheiro <filename>.pot</filename>, como por "
-"exemplo o <filename>anaconda.pot</filename>, e os ficheiros <filename>.po</"
-"filename> de cada lÃngua, como o <filename>pt.po</filename>, o <filename>de."
-"po</filename>, e assim por diante."
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido "
+#~ "de registo da conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
-"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
-"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
-"a module, contact your language-specific list and let your community know "
-"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
-"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
-"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
-"account."
-msgstr ""
-"Poderá verificar o estado das traduções em <ulink url=\"http://i18n.redhat."
-"com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escolha a sua lÃngua na lista que aparece ou "
-"veja o estado global. Seleccione um pacote para ver o responsável pela "
-"manutenção e o nome do último tradutor deste módulo. Se quiser traduzir um "
-"módulo, contacte a lista especÃfica da sua lÃngua e deixe que a sua "
-"comunidade saiba que você está a trabalhar nesse módulo. No fim, seleccione "
-"<literal>take</literal> (bloquear) na página de estado. O módulo fica então "
-"atribuÃdo a si. Na linha de comandos da senha, escreva a que recebeu por e-"
-"mail, quando registou a sua conta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "Poderá agora começar a traduzir."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "Traduzir as Mensagens"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "nome_pacote"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid ""
-"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
-"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
-"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
-"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-"Traduza o ficheiro <filename>.po</filename> da sua lÃngua num editor de "
-"<filename>.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
-"<application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o ficheiro "
-"<filename>.po</filename> em Português no <application>KBabel</application>, "
-"escreva:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel pt.po"
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. "
+#~ "Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+#~ "i18n-signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-"
+#~ "mail, uma lÃngua-alvo — o mais provável é ser a sua lÃngua nativa "
+#~ "— e a parte pública da sua chave de SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr ""
-"Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem também duas listas onde poderá discutir assuntos de traduções. A "
+#~ "primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral "
+#~ "para discutir problemas que afectem todas as lÃnguas. Veja em <ulink url="
+#~ "\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para obter mais "
+#~ "informações. A segunda é a lista especÃfica da lÃngua, como a "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-pt</firstterm> dos tradutores para Português, "
+#~ "para discutir questões que afectem apenas a comunidade individual dos "
+#~ "tradutores."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "comentários"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "lÃngua"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Transferir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid ""
-"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
-"module so other people can work on it."
-msgstr ""
-"Carregue no botão <literal>release</literal> (libertar) para libertar o "
-"módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se planeia traduzir a documentação do Fedora, irá necessitar de uma conta "
+#~ "de CVS do Fedora e de ser membro da lista de correio do Projecto de "
+#~ "Documentação do Fedora. Para registar uma nova conta de CVS do Fedora, vá "
+#~ "a <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. Para se "
+#~ "juntar à lista de correio do Projecto de Documentação do Fedora, veja em "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
+#~ "Projecto de Documentação do Fedora. Para mais detalhes, veja em <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
-msgstr ""
-"Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
-"passos:"
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "Tradução das Aplicações"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponÃvel "
+#~ "num ou mais ficheiros <filename>po</filename>. O Projecto Fedora guarda "
+#~ "estes ficheiros num repositório de CVS, na pasta <filename>translate/</"
+#~ "filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta "
+#~ "pasta, escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-"Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
-"filename> com o <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "utilizador"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
-msgstr ""
-"Substitua o ficheiro <filename>.mo</filename> existente em <filename>/usr/"
-"share/locale/<replaceable>lÃngua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
-"Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes comando transferem todos os módulos e ficheiros <filename>.po</"
+#~ "filename> para a sua máquina, seguindo a mesma hierarquia do repositório. "
+#~ "Cada uma das pastas contém um ficheiro <filename>.pot</filename>, como "
+#~ "por exemplo o <filename>anaconda.pot</filename>, e os ficheiros "
+#~ "<filename>.po</filename> de cada lÃngua, como o <filename>pt.po</"
+#~ "filename>, o <filename>de.po</filename>, e assim por diante."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
-"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá verificar o estado das traduções em <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escolha a sua lÃngua na lista que "
+#~ "aparece ou veja o estado global. Seleccione um pacote para ver o "
+#~ "responsável pela manutenção e o nome do último tradutor deste módulo. Se "
+#~ "quiser traduzir um módulo, contacte a lista especÃfica da sua lÃngua e "
+#~ "deixe que a sua comunidade saiba que você está a trabalhar nesse módulo. "
+#~ "No fim, seleccione <literal>take</literal> (bloquear) na página de "
+#~ "estado. O módulo fica então atribuÃdo a si. Na linha de comandos da "
+#~ "senha, escreva a que recebeu por e-mail, quando registou a sua conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Poderá agora começar a traduzir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid ""
-"The application related to the translated package will run with the "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as "
-"mensagens traduzidas."
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "Traduzir as Mensagens"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traduzir a Documentação"
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
-"the following packages installed:"
-msgstr ""
-"Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
-"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Transferir a Documentação"
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, sob "
-"a pasta <filename>docs/</filename>. O processo de obtenção da documentação é "
-"semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para "
-"listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-"Para transferir apenas um único módulo para o traduzir, veja os módulos "
-"actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de "
-"transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Os documentos estão escritos no formato XML DocBook e tem como nome a "
-"localização especÃfica da lÃngua, como o <filename>pt/example-tutorial.xml</"
-"filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá "
-"criar o documento para a sua lÃngua."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Criar Ficheiros de Entidades Comuns"
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traduza o ficheiro <filename>.po</filename> da sua lÃngua num editor de "
+#~ "<filename>.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
+#~ "<application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o "
+#~ "ficheiro <filename>.po</filename> em Português no <application>KBabel</"
+#~ "application>, escreva:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate the common entities files. The common entities are located in "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr "Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada lÃngua, terá de traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel pt.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr "Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> nesse módulo e siga as instruções de criação das novas entidades."
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr "Quando tiver criado as entidades comuns para a sua lÃngua e tiver enviado os resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comentários"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr "cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Erros de Compilação"
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "lÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá ser mal-sucedida."
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Criar a Pasta <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregue no botão <literal>release</literal> (libertar) para libertar o "
+#~ "módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
-msgstr ""
-"Se a pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, podê-la-"
-"á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
-"comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Para lidar com um programa de edição de ficheiros <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
-"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
+#~ "passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
+#~ "filename> com o <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid ""
-"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
-"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-"Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de lÃngua das "
-"traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "Traduções Desactivadas"
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitua o ficheiro <filename>.mo</filename> existente em <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lÃngua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid ""
-"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
-"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-"emphasis> any comment sign."
-msgstr "Muitas vezes, se uma dada tradução não estiver completa, os editores do documento desactivá-la-ão, colocando a lÃngua à frente de um sinal de comentário (#) na variável <varname>OTHERS</varname>. Para activar uma tradução, garanta que esta está <emphasis>antes</emphasis> de qualquer sÃmbolo de comentário."
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
-"sua lÃngua:"
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir "
-"as aplicações:"
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as "
+#~ "mensagens traduzidas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
-msgstr ""
-"Quando terminar as suas traduções, envie por CVS o seu ficheiro <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, "
-"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "Enviar as alterações da <filename>Makefile</filename>."
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "Traduzir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução "
-"esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
+#~ "posterior com os seguintes pacotes instalados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "Transferir a Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, "
+#~ "sob a pasta <filename>docs/</filename>. O processo de obtenção da "
+#~ "documentação é semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</"
+#~ "filename>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes "
+#~ "comandos:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para transferir apenas um único módulo para o traduzir, veja os módulos "
+#~ "actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também "
+#~ "de transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os documentos estão escritos no formato XML DocBook e tem como nome a "
+#~ "localização especÃfica da lÃngua, como o <filename>pt/example-tutorial."
+#~ "xml</filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML "
+#~ "original, deverá criar o documento para a sua lÃngua."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Criar Ficheiros de Entidades Comuns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada lÃngua, terá "
+#~ "de traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades "
+#~ "comuns localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+#~ "entities</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> nesse módulo e siga as "
+#~ "instruções de criação das novas entidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando tiver criado as entidades comuns para a sua lÃngua e tiver enviado "
+#~ "os resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-"
+#~ "opl-<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "Erros de Compilação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá "
+#~ "ser mal-sucedida."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "Criar a Pasta <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, podê-"
+#~ "la-á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
+#~ "comandos:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para lidar com um programa de edição de ficheiros <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou "
+#~ "o <application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de lÃngua das "
+#~ "traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "Traduções Desactivadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas vezes, se uma dada tradução não estiver completa, os editores do "
+#~ "documento desactivá-la-ão, colocando a lÃngua à frente de um sinal de "
+#~ "comentário (#) na variável <varname>OTHERS</varname>. Para activar uma "
+#~ "tradução, garanta que esta está <emphasis>antes</emphasis> de qualquer "
+#~ "sÃmbolo de comentário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
+#~ "sua lÃngua:"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para "
+#~ "traduzir as aplicações:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando terminar as suas traduções, envie por CVS o seu ficheiro <filename "
+#~ "class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de "
+#~ "finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio."
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "Enviar as alterações da <filename>Makefile</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua "
+#~ "tradução esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
#~ msgid "General Documentation Issues"
#~ msgstr "Questões Gerais da Documentação"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po 6 Jun 2006 23:40:34 -0000 1.3
+++ pt_BR.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.4
@@ -3,13 +3,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 19:35-0400\n"
"Last-Translator: Rodrigo Menezes <menezes at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br at listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document entities for Translation QSG"
@@ -79,684 +79,111 @@
"entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual "
"da ferramenta especÃfica de tradução."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Reportando Erros do Documento"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr ""
-"Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório no "
-"Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você for "
-"preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no campo "
-"<systemitem>Produto (Product)</systemitem>, e selecione o tÃtulo do seu "
-"documento como <systemitem>Componente (Component)</systemitem>. A versão "
-"desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório de "
-"erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer "
-"melhorias."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Contas e Inscrições"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Fazendo uma chave SSH"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Digite em uma linha de comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> e entre a "
-"frase senha."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Não Esqueça sua Frase Senha!"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid ""
-"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não "
-"pode ser recuperada se você a esquecê-la."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr ""
-"Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da "
-"conta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "Contas para Tradução de Programas"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
-"conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta "
-"de e-mail, uma lingua alvo — de preferência sua lingua nativa — "
-"e a parte pública da sua chave SSH."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
-msgstr ""
-"Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira "
-"é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para discussão "
-"de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <ulink url=\"http://www."
-"redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para mais informações. A segunda "
-"lista é especÃfica para a linguagem, como a <firstterm>fedora-trans-pt_BR</"
-"firstterm> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões "
-"relacionadas a traduções da comunidade especÃfica de tradutores."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Contas para Documentação"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
msgid ""
-"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
-"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
-"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
-"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
-"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"Se você planeja traduzir documentação para o Fedora, você irá precisar de "
-"uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discussão do Projeto Fedora "
-"Documentation. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite <ulink url=\"https://"
-"admin.fedora.redhat.com/account/\"/>. Para entrar na lista de discussão do "
-"Projeto Fedora Documentation, veja o site <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid ""
-"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"Você também deve enviar um e-mail com sua introdução a lista de discussão do "
-"Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "Traduzindo Programas"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid ""
-"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
-"instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponÃvel em "
-"um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O Projeto Fedora guarda esses "
-"arquivos em um repositório CVS dentro do diretório <filename>translate/</"
-"filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório "
-"digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid ""
-"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
-"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
-"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
-"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, and so forth."
-msgstr ""
-"Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <filename>.po</"
-"filename> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do "
-"repositório. Cada diretório contêm um arquivo <filename>.pot</filename>, "
-"como o <filename>anaconda.pot</filename>, e os arquivos <filename>.po</"
-"filename> para cada lingua, como o <filename>pt_BR.po</filename>, "
-"<filename>de.po</filename>, e assim por diante."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
-"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
-"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
-"a module, contact your language-specific list and let your community know "
-"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
-"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
-"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
-"account."
-msgstr ""
-"Você pode verificar o estado das traduções no endereço <ulink url=\"http://"
-"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escolha sua lingua no menu e "
-"verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o mantenedor e "
-"o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir um módulo, entre "
-"em contato com a lista especÃfica de sua lingua e avise a comunidade que irá "
-"trabalhar nesse módulo. Depois, selecione <literal>take</literal> na página "
-"de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, "
-"coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "Você pode então começar a traduzir."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "Traduzir as Mensagens"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "package_name"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid ""
-"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
-"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
-"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
-"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-"Traduza o arquivo <filename>.po</filename> para sua lingua em um editor de "
-"arquivos <filename>.po</filename> como o <application>KBabel</application> "
-"ou o <application>gtranslator</application>. Por exemplo, para abrir o "
-"arquivo <filename>.po</filename> para o Espanhol no <application>KBabel</"
-"application>, digite:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr ""
-"Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o "
-"repositório:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "comentários"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "lÃngua"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid ""
-"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
-"module so other people can work on it."
-msgstr ""
-"Pressione o botão <literal>release</literal> (libertar) para liberar o "
-"módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "Verificação Ortográfica"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
-msgstr ""
-"Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da "
-"aplicação, siga esses passos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-"Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</"
-"filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
-msgstr ""
-"Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/lÃngua/LC_MESSAGES/. "
-"Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
-"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid ""
-"The application related to the translated package will run with the "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as "
-"mensagens traduzidas."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traduzindo Documentação"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
-"the following packages installed:"
-msgstr ""
-"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
-"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Baixar a Documentação"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro "
-"do diretório <filename>docs/</filename>. O processo para baixar a "
-"documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</"
-"filename>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-"Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório "
-"e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo "
-"<filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co exemplo-tutorial docs-common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em um "
-"diretório chamado pela lingua especÃfica, como em <filename>en_US/exemplo-"
-"tutorial.xml</filename>. Os arquivos de tradução <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class=\"directory"
-"\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Criando Arquivos de Entidades Comuns"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate the common entities files. The common entities are located in "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
-"Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você deve "
-"primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns "
-"estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Leia o arquivo <filename>README.txt</filename> no módulo e siga as direções "
-"para criar novas entidades."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Uma vez que você criou as entidades para sua lÃngua local e colocou os "
-"resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Então coloque o arquivo no CVS também:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotive-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Erros de Construção"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
-"Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
-"falhar."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Usango Aplicações de Tradução"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Criando o Diretório <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
-msgstr ""
-"Se o diretório <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, "
-"você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes "
-"comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Para trabalhar com um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> "
-"em um editor como o <application>KBabel</application> ou o "
-"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/exemplo-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid ""
-"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
-"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-"No arquivos <filename>Makefile</filename>, adicione o código de sua lÃngua "
-"na variável <varname>OTHER</varname>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "Disabilitando Traduções"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid ""
-"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
-"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-"emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
-"Frequentemente, se uma tradução não está completa, editores de documentos "
-"irão desabilitá-la colocando um sinal de comentário (#) na variável "
-"<varname>OTHERS</varname>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que ela "
-"<emphasis>não preceda</emphasis> nenhum sinal de comentário."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
-"localidade:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para "
-"traduzir programas:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
-msgstr ""
-"Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <filename class="
-"\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de finalização, "
-"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Mensagem sobre o envio'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "Enviando o arquivo <filename>Makefile</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a "
-"tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> finalizada' Makefile"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
@@ -765,3 +192,573 @@
"créditos-do-tradutor</n>Rodrigo Menezes</n></n>créditos-do-revisor</n>Hugo "
"Cisneiros"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Reportando Erros do Documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório "
+#~ "no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você "
+#~ "for preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no campo "
+#~ "<systemitem>Produto (Product)</systemitem>, e selecione o tÃtulo do seu "
+#~ "documento como <systemitem>Componente (Component)</systemitem>. A versão "
+#~ "desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório "
+#~ "de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer "
+#~ "melhorias."
+
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "Contas e Inscrições"
+
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Fazendo uma chave SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
+
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "Digite em uma linha de comando:"
+
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> e entre a "
+#~ "frase senha."
+
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Não Esqueça sua Frase Senha!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela "
+#~ "não pode ser recuperada se você a esquecê-la."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação "
+#~ "da conta."
+
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "Contas para Tradução de Programas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
+#~ "conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat."
+#~ "com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma "
+#~ "conta de e-mail, uma lingua alvo — de preferência sua lingua nativa "
+#~ "— e a parte pública da sua chave SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A "
+#~ "primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral "
+#~ "para discussão de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <ulink "
+#~ "url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para mais "
+#~ "informações. A segunda lista é especÃfica para a linguagem, como a "
+#~ "<firstterm>fedora-trans-pt_BR</firstterm> para traduções em Português do "
+#~ "Brasil, para discussão de questões relacionadas a traduções da comunidade "
+#~ "especÃfica de tradutores."
+
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "Contas para Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você planeja traduzir documentação para o Fedora, você irá precisar de "
+#~ "uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discussão do Projeto "
+#~ "Fedora Documentation. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite "
+#~ "<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/account/\"/>. Para entrar na "
+#~ "lista de discussão do Projeto Fedora Documentation, veja o site <ulink "
+#~ "url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também deve enviar um e-mail com sua introdução a lista de discussão "
+#~ "do Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "Traduzindo Programas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponÃvel "
+#~ "em um ou mais arquivos <filename>po</filename>. O Projeto Fedora guarda "
+#~ "esses arquivos em um repositório CVS dentro do diretório "
+#~ "<filename>translate/</filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, "
+#~ "baixe o diretório digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
+
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "username"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS"
+
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <filename>.po</"
+#~ "filename> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do "
+#~ "repositório. Cada diretório contêm um arquivo <filename>.pot</filename>, "
+#~ "como o <filename>anaconda.pot</filename>, e os arquivos <filename>.po</"
+#~ "filename> para cada lingua, como o <filename>pt_BR.po</filename>, "
+#~ "<filename>de.po</filename>, e assim por diante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode verificar o estado das traduções no endereço <ulink url="
+#~ "\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Escolha sua lingua no "
+#~ "menu e verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o "
+#~ "mantenedor e o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir "
+#~ "um módulo, entre em contato com a lista especÃfica de sua lingua e avise "
+#~ "a comunidade que irá trabalhar nesse módulo. Depois, selecione "
+#~ "<literal>take</literal> na página de status. O modulo é então associado a "
+#~ "você. Na solicitação de senha, coloque a senha enviada a você por e-mail "
+#~ "quando solicitou a conta."
+
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "Você pode então começar a traduzir."
+
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "Traduzir as Mensagens"
+
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou."
+
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "package_name"
+
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:"
+
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traduza o arquivo <filename>.po</filename> para sua lingua em um editor "
+#~ "de arquivos <filename>.po</filename> como o <application>KBabel</"
+#~ "application> ou o <application>gtranslator</application>. Por exemplo, "
+#~ "para abrir o arquivo <filename>.po</filename> para o Espanhol no "
+#~ "<application>KBabel</application>, digite:"
+
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o "
+#~ "repositório:"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "comentários"
+
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "lÃngua"
+
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pressione o botão <literal>release</literal> (libertar) para liberar o "
+#~ "módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele."
+
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da "
+#~ "aplicação, siga esses passos:"
+
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</"
+#~ "filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
+
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/lÃngua/"
+#~ "LC_MESSAGES/. Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as "
+#~ "mensagens traduzidas."
+
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "Traduzindo Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 4 ou "
+#~ "posterior com os seguintes pacotes instalados:"
+
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "Baixar a Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS "
+#~ "dentro do diretório <filename>docs/</filename>. O processo para baixar a "
+#~ "documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</"
+#~ "filename>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes "
+#~ "comandos:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do "
+#~ "repositório e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o "
+#~ "módulo <filename>docs-common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co exemplo-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em "
+#~ "um diretório chamado pela lingua especÃfica, como em <filename>en_US/"
+#~ "exemplo-tutorial.xml</filename>. Os arquivos de tradução <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Criando Arquivos de Entidades Comuns"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você "
+#~ "deve primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades "
+#~ "comuns estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/"
+#~ "common/entities</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leia o arquivo <filename>README.txt</filename> no módulo e siga as "
+#~ "direções para criar novas entidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma vez que você criou as entidades para sua lÃngua local e colocou os "
+#~ "resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "Então coloque o arquivo no CVS também:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotive-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "Erros de Construção"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento "
+#~ "pode falhar."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "Usango Aplicações de Tradução"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "Criando o Diretório <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o diretório <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, "
+#~ "você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os "
+#~ "seguintes comandos:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para trabalhar com um arquivo <filename class=\"extension\">.po</"
+#~ "filename> em um editor como o <application>KBabel</application> ou o "
+#~ "<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/exemplo-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "No arquivos <filename>Makefile</filename>, adicione o código de sua "
+#~ "lÃngua na variável <varname>OTHER</varname>:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "Disabilitando Traduções"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequentemente, se uma tradução não está completa, editores de documentos "
+#~ "irão desabilitá-la colocando um sinal de comentário (#) na variável "
+#~ "<varname>OTHERS</varname>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que "
+#~ "ela <emphasis>não preceda</emphasis> nenhum sinal de comentário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para "
+#~ "sua localidade:"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para "
+#~ "traduzir programas:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr "Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de "
+#~ "finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio."
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'Mensagem sobre o envio'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "Enviando o arquivo <filename>Makefile</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a "
+#~ "tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> finalizada' Makefile"
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ru.po 6 Jun 2006 23:40:34 -0000 1.6
+++ ru.po 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 02:43+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -81,690 +81,694 @@
"заинÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² лÑÑÑем понимании пÑоÑеÑÑа пеÑевода, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº "
"Ð ÑководÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾ пеÑеводам или к докÑменÑаÑии на конкÑеÑнÑе ÑÑилиÑÑ Ð¿ÐµÑевода."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "СообÑение об оÑибкаÑ
в докÑменÑе"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+"<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions "
+"Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the "
+"following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default "
+"location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your "
+"Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. "
+"It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and ."
+"ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space "
+"provided in order to complete the account application. Accounts for Program "
+"Translation To participate in the as a translator you need an account. You "
+"can apply for an account at . You need to provide a user name, an email "
+"address, a target language — most likely your native language — "
+"and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can "
+"discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list "
+"to discuss problems that affect all languages. Refer to for more "
+"information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-"
+"es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the "
+"individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan "
+"to translate documentation, you must have a CVS account and membership on "
+"the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing "
+"list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing "
+"list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of "
+"a software package is available in one or more po files. The stores these "
+"files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account "
+"has been approved, download this directory typing the following instructions "
+"in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n."
+"redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all "
+"the modules and .po files to your machine following the same hierarchy of "
+"the repository. Each directory contains a .pot file, such as anaconda.pot, "
+"and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. "
+"You can check the status of the translations at . Choose your language in "
+"the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the "
+"maintainer and the name of the last translator of this module. If you want "
+"to translate a module, contact your language-specific list and let your "
+"community know you are working on that module. Afterwards, select take in "
+"the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, "
+"enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You "
+"can now start translating. Translating Strings Change directory to the "
+"location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update "
+"the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your "
+"language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open "
+"the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po When you finish your "
+"work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' "
+"lang.po Click the release link on the status page to release the module so "
+"other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your "
+"translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory "
+"of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert "
+"the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing ."
+"mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing "
+"file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-"
+"backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the "
+"package with the translated strings as part of the application: LANG=lang "
+"rpm -qi package_name The application related to the translated package runs "
+"with the translated strings. Translating Documentation To translate "
+"documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the following "
+"packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install these packages, "
+"use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' "
+"Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS "
+"repository under the directory docs/. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download .po files. To list the "
+"available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:"
+"username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to "
+"translate, list the current modules in the repository and then check out "
+"that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-"
+"tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each "
+"is stored in a directory named for the specific-language locale, such as "
+"en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ "
+"directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever "
+"translation for a locale, you must first translate some common files used in "
+"all documents for your locale. The common files are located in docs-common/"
+"common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and "
+"follow the directions to create new entities. Once you have created common "
+"entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale "
+"file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US."
+"xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is "
+"legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit "
+"that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added "
+"legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft "
+"watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/"
+"images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text "
+"elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, "
+"produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add "
+"watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile watermark-pt_BR* "
+"Build Errors If you do not create these common entities, building your "
+"document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory "
+"If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation "
+"template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To "
+"work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a "
+"terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/"
+"docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to "
+"the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a "
+"translation are not complete, document editors disable it by putting it "
+"behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, "
+"make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in "
+"the main directory for the document. Translate the contents of the titles "
+"and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR."
+"po Now you can translate the file using the same application used to "
+"translate software: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML "
+"build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit "
+"the .po file. You may note the percent complete or some other useful message "
+"at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the "
+"Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To "
+"do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке или ÑпÑÑении в ÑÑом докÑменÑе, ÑоздайÑе "
-"оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в Bugzilla по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
-"\"/>. ÐÑи ÑоÑмиÑовании оÑÑеÑа ÑкажиÑе \"Fedora Documentation\" в каÑеÑÑве "
-"<systemitem>Product</systemitem> и вÑбеÑиÑе название данного докÑменÑа в "
-"каÑеÑÑве <systemitem>Component</systemitem>. ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ докÑменÑа "
-"— translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"ÐооÑдинаÑÐ¾Ñ ÑÑого докÑменÑа авÑомаÑиÑеÑки полÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке. ÐÑ "
-"имени вÑего ÑообÑеÑÑва Fedora благодаÑим Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° помоÑÑ Ð² ÑабоÑе над "
-"ÑлÑÑÑениÑми."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи и подпиÑки"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Создание SSH клÑÑа"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ SSH клÑÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе его ÑоздаÑÑ Ð¿Ñи помоÑи "
-"ÑледÑÑÑиÑ
Ñагов:"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "СообÑение об оÑибкаÑ
в докÑменÑе"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "ÐведиÑе в командной ÑÑÑоке:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке или ÑпÑÑении в ÑÑом докÑменÑе, "
+#~ "ÑоздайÑе оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в Bugzilla по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com/\"/>. ÐÑи ÑоÑмиÑовании оÑÑеÑа ÑкажиÑе \"Fedora "
+#~ "Documentation\" в каÑеÑÑве <systemitem>Product</systemitem> и вÑбеÑиÑе "
+#~ "название данного докÑменÑа в каÑеÑÑве <systemitem>Component</systemitem>. "
+#~ "ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ докÑменÑа — translation-quick-start-guide-0.3.1 "
+#~ "(2006-05-28)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"СоглаÑиÑеÑÑ Ñ ÑаÑположением по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (<filename>~/.ssh/id_dsa</"
-"filename>) и введиÑе паÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ."
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐооÑдинаÑÐ¾Ñ ÑÑого докÑменÑа авÑомаÑиÑеÑки полÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке. ÐÑ "
+#~ "имени вÑего ÑообÑеÑÑва Fedora благодаÑим Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° помоÑÑ Ð² ÑабоÑе над "
+#~ "ÑлÑÑÑениÑми."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Ðе забÑдÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑолÑ!"
+#~ msgid "Accounts and Subscriptions"
+#~ msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи и подпиÑки"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid ""
-"You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðго нелÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
-"воÑÑÑановиÑÑ, еÑли Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ забÑдеÑе."
+#~ msgid "Making an SSH Key"
+#~ msgstr "Создание SSH клÑÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "ÐзмениÑе пÑава доÑÑÑпа к клÑÑÑ Ð¸ каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>.ssh</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ SSH клÑÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе его ÑоздаÑÑ Ð¿Ñи "
+#~ "помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
Ñагов:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr ""
-"СкопиÑÑйÑе и вÑÑавÑÑе SSH клÑÑ Ð² Ñказанное меÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ "
-"запÑоÑа ÑÑеÑной запиÑи."
+#~ msgid "Type in a comand line:"
+#~ msgstr "ÐведиÑе в командной ÑÑÑоке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода пÑогÑамм"
+#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÐÑоекÑе Fedora в каÑеÑÑве пеÑеводÑика вам "
-"поÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ ÐµÐµ Ñоздание по ÑÑÑлке <ulink "
-"url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ "
-"ÑообÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, адÑÐµÑ Ñл. поÑÑÑ, ÑзÑк над коÑоÑÑм Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе "
-"ÑабоÑаÑÑ, он ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð°Ñим ÑоднÑм ÑзÑком, и пÑблиÑнÑÑ ÑаÑÑÑ "
-"ваÑего SSH клÑÑа."
+#~ msgid ""
+#~ "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and "
+#~ "enter a passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "СоглаÑиÑеÑÑ Ñ ÑаÑположением по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (<filename>~/.ssh/id_dsa</"
+#~ "filename>) и введиÑе паÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
-msgstr ""
-"СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпиÑка ÑаÑÑÑлки, в коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ "
-"пеÑеводов. ÐеÑвÑй - ÑÑо <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, обÑий "
-"ÑпиÑок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем, влиÑÑÑиÑ
на вÑе ÑзÑки. ÐополниÑелÑнÑÑ "
-"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-"
-"trans-list\"/>. ÐÑоÑой из ниÑ
- ÑÑо ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка, Ñакой "
-"как <firstterm>fedora-trans-ru</firstterm> Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого ÑзÑка, в нем Ð²Ñ "
-"можеÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ ÑолÑко данного ÑообÑеÑÑва пеÑеводÑиков."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии"
+#~ msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#~ msgstr "Ðе забÑдÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑолÑ!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid ""
-"If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
-"account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To "
-"sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora."
-"redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing "
-"list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе пеÑеводиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora, вам поÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ "
-"запиÑÑ Fedora CVS и ÑÑаÑÑие в ÑпиÑке ÑаÑÑÑлки Fedora Documentation Project. "
-"ÐÐ»Ñ Ñоздании ÑÑеÑной запиÑи Fedora CVS поÑеÑиÑе <ulink url=\"https://admin."
-"fedora.redhat.com/accounts/\"/>. ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑиÑоединиÑÑÑ Ðº ÑпиÑÐºÑ "
-"ÑаÑÑлки Fedora Documentation Project, оÑкÑойÑе ÑÑÑÐ»ÐºÑ <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot "
+#~ "be recovered if you forget it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðго нелÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
+#~ "воÑÑÑановиÑÑ, еÑли Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ забÑдеÑе."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid ""
-"You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑлаÑÑ ÐÑедÑÑавление ÑÐµÐ±Ñ (self-introduction) в ÑпиÑок "
-"ÑаÑÑÑлки Fedora Documentation Project. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr "ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
+#~ msgid ""
+#~ "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐзмениÑе пÑава доÑÑÑпа к клÑÑÑ Ð¸ каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid ""
-"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
-"instructions in a command line:"
-msgstr ""
-"ЧаÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммного пакеÑа, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÐµÑеведена, ÑаÑполагаеÑÑÑ Ð² "
-"одном или неÑколÑкиÑ
<filename>po</filename> ÑайлаÑ
. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
-"ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² CVS ÑепозиÑаÑии в каÑалоге <filename>translate/</filename>. "
-"ÐоÑле Ñого как ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла ÑÑвеÑждена, ÑкаÑайÑе ÑодеÑжимое "
-"каÑалога, Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ ÑледÑÑÑие инÑÑÑÑкÑии в командной ÑÑÑоке:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "имÑ_полÑзоваÑелÑ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#~ msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid ""
-"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
-"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
-"directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
-"<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
-"for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
-"filename>, and so forth."
-msgstr ""
-"ÐÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑкаÑаÑÑ Ð²Ñе модÑли и <filename>.po</filename> ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑÑ "
-"маÑинÑ, ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð¸ÐµÑаÑÑ
Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº в ÑепозиÑаÑии. ÐаждÑй каÑалог ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
-"<filename>.pot</filename> Ñайл, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <filename>anaconda.pot</filename>, "
-"и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑзÑка, ÑакиÑ
как "
-"<filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> и Ñак далее."
+#~ msgid ""
+#~ "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+#~ "account application."
+#~ msgstr ""
+#~ "СкопиÑÑйÑе и вÑÑавÑÑе SSH клÑÑ Ð² Ñказанное меÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ "
+#~ "запÑоÑа ÑÑеÑной запиÑи."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
-"menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
-"and the name of the last translator of this module. If you want to translate "
-"a module, contact your language-specific list and let your community know "
-"you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> "
-"in the status page. The module is then assigned to you. At the password "
-"prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your "
-"account."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÑоÑÑоÑние пеÑеводов по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://i18n."
-"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. ÐÑбеÑиÑе Ð²Ð°Ñ ÑзÑк в вÑпадаÑÑем ÑпиÑке "
-"или закажиÑе обÑий ÑÑаÑÑÑ. ÐÑбеÑиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸ Ð²Ñ ÑвидиÑе кооÑдинаÑоÑа и Ð¸Ð¼Ñ "
-"пеÑеводÑика, вноÑивÑего поÑледние Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе "
-"пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ, воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÑпиÑком ÑаÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"ÑзÑка и ÑообÑиÑе ваÑÐµÐ¼Ñ ÑообÑеÑÑвÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑÑим "
-"модÑлем. ÐоÑле ÑÑого, вÑбеÑиÑе <literal>take</literal> на ÑÑÑаниÑе ÑÑаÑÑÑа. "
-"Таким обÑазом, модÑÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñен вам. РоÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° запÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÑкажиÑе "
-"Ñо, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили по ÑлекÑÑонной поÑÑе, когда Ñоздавали ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пеÑеводÑ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr "ÐеÑевод ÑÑÑок"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог, где ÑаÑположен вÑбÑаннÑй вами модÑлÑ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr "имÑ_пакеÑа"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr "ÐÑполниÑе обновление Ñайлов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑледÑÑÑей командÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr "cvs up"
+#~ msgid "Accounts for Program Translation"
+#~ msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода пÑогÑамм"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid ""
-"Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>."
-"po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or "
-"<application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>."
-"po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-"ÐеÑеведиÑе <filename>.po</filename> Ñайл на Ð²Ð°Ñ ÑзÑк в пÑогÑамме "
-"ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов, Ñакой как "
-"<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</"
-"application>. ÐапÑимеÑ, оÑкÑойÑе <filename>.po</filename> Ñайл иÑпанÑкого "
-"ÑзÑка в <application>KBabel</application>, набÑав:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr "kbabel es.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr "Ðо завеÑÑении ÑабоÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑе ваÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑепозиÑаÑии:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr "комменÑаÑии"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr "ÑзÑк"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgid ""
+#~ "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+#~ "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-"
+#~ "bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, "
+#~ "a target language — most likely your native language — and "
+#~ "the public part of your SSH key."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÐÑоекÑе Fedora в каÑеÑÑве пеÑеводÑика вам "
+#~ "поÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ ÐµÐµ Ñоздание по ÑÑÑлке "
+#~ "<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Ðам "
+#~ "поÑÑебÑеÑÑÑ ÑообÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, адÑÐµÑ Ñл. поÑÑÑ, ÑзÑк над коÑоÑÑм "
+#~ "Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе ÑабоÑаÑÑ, он ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð°Ñим ÑоднÑм ÑзÑком, и "
+#~ "пÑблиÑнÑÑ ÑаÑÑÑ Ð²Ð°Ñего SSH клÑÑа."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid ""
-"Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the "
-"module so other people can work on it."
-msgstr ""
-"ÐажмиÑе на ÑÑÑаниÑе ÑÑаÑÑÑа на ÑÑÑÐ»ÐºÑ <literal>release</literal> Ð´Ð»Ñ Ñого, "
-"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑвободиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¸ позволиÑÑ Ð´ÑÑгим лÑдÑм ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним."
+#~ msgid ""
+#~ "There are also two lists where you can discuss translation issues. The "
+#~ "first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to "
+#~ "discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The "
+#~ "second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</"
+#~ "firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only "
+#~ "the individual community of translators."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпиÑка ÑаÑÑÑлки, в коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ "
+#~ "пеÑеводов. ÐеÑвÑй - ÑÑо <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, обÑий "
+#~ "ÑпиÑок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем, влиÑÑÑиÑ
на вÑе ÑзÑки. ÐополниÑелÑнÑÑ "
+#~ "инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/"
+#~ "fedora-trans-list\"/>. ÐÑоÑой из ниÑ
- ÑÑо ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+#~ "ÑзÑка, Ñакой как <firstterm>fedora-trans-ru</firstterm> Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого "
+#~ "ÑзÑка, в нем Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ ÑолÑко данного "
+#~ "ÑообÑеÑÑва пеÑеводÑиков."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr "ÐÑÑиÑÑвание ÑекÑÑа"
+#~ msgid "Accounts for Documentation"
+#~ msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid ""
-"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
-"these steps:"
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÐºÐ°ÑеÑÑво ваÑего пеÑевода в ÑоÑÑаве пÑогÑаммÑ, "
-"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS "
+#~ "account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. "
+#~ "To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin."
+#~ "fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project "
+#~ "mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸ÑÑеÑе пеÑеводиÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora, вам поÑÑебÑеÑÑÑ "
+#~ "ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Fedora CVS и ÑÑаÑÑие в ÑпиÑке ÑаÑÑÑлки Fedora "
+#~ "Documentation Project. ÐÐ»Ñ Ñоздании ÑÑеÑной запиÑи Fedora CVS поÑеÑиÑе "
+#~ "<ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. ÐÐ»Ñ Ñого, "
+#~ "ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑиÑоединиÑÑÑ Ðº ÑпиÑÐºÑ ÑаÑÑлки Fedora Documentation Project, "
+#~ "оÑкÑойÑе ÑÑÑÐ»ÐºÑ <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+#~ "fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог пакеÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ:"
+#~ msgid ""
+#~ "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation "
+#~ "Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑлаÑÑ ÐÑедÑÑавление ÑÐµÐ±Ñ (self-introduction) в ÑпиÑок "
+#~ "ÑаÑÑÑлки Fedora Documentation Project. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
+#~ ">."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid ""
-"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
-"with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-"ÐÑеобÑазÑйÑе <filename>.po</filename> Ñайл в <filename>.mo</filename> Ñайл "
-"пÑи помоÑи <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgid "Translating Software"
+#~ msgstr "ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgid ""
+#~ "The translatable part of a software package is available in one or more "
+#~ "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
+#~ "CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
+#~ "your account has been approved, download this directory typing the "
+#~ "following instructions in a command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ЧаÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммного пакеÑа, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÐµÑеведена, ÑаÑполагаеÑÑÑ Ð² "
+#~ "одном или неÑколÑкиÑ
<filename>po</filename> ÑайлаÑ
. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ "
+#~ "ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² CVS ÑепозиÑаÑии в каÑалоге <filename>translate/</filename>. "
+#~ "ÐоÑле Ñого как ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла ÑÑвеÑждена, ÑкаÑайÑе ÑодеÑжимое "
+#~ "каÑалога, Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ ÑледÑÑÑие инÑÑÑÑкÑии в командной ÑÑÑоке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid ""
-"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
-"up the existing file:"
-msgstr ""
-"ÐамениÑе ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий <filename>.mo</filename> Ñайл в <filename>/usr/share/"
-"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. СнаÑала "
-"ÑоздайÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего Ñайла:"
+#~ msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#~ msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
-"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
-"<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "имÑ_полÑзоваÑелÑ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#~ msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑабоÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ñ Ð¿ÐµÑеведеннÑми ÑÑÑоками в ÑоÑÑаве пÑиложениÑ:"
+#~ msgid "cvs -z9 co translate/"
+#~ msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgid ""
+#~ "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> "
+#~ "files to your machine following the same hierarchy of the repository. "
+#~ "Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as "
+#~ "<filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files "
+#~ "for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de."
+#~ "po</filename>, and so forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÑкаÑаÑÑ Ð²Ñе модÑли и <filename>.po</filename> ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° ваÑÑ "
+#~ "маÑинÑ, ÑоÑ
ÑанÑÑ Ð¸ÐµÑаÑÑ
Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº в ÑепозиÑаÑии. ÐаждÑй каÑалог ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ "
+#~ "<filename>.pot</filename> Ñайл, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <filename>anaconda.pot</"
+#~ "filename>, и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑзÑка, "
+#~ "ÑакиÑ
как <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> и Ñак "
+#~ "далее."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid ""
-"The application related to the translated package will run with the "
-"translated strings."
-msgstr ""
-"ÐÑиложение, оÑноÑÑÑееÑÑ Ðº пеÑÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑено Ñ "
-"пеÑеведеннÑми ÑÑÑоками."
+#~ msgid ""
+#~ "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
+#~ "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
+#~ "menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer "
+#~ "and the name of the last translator of this module. If you want to "
+#~ "translate a module, contact your language-specific list and let your "
+#~ "community know you are working on that module. Afterwards, select "
+#~ "<literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned "
+#~ "to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail "
+#~ "when you applied for your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÑоÑÑоÑние пеÑеводов по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://"
+#~ "i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. ÐÑбеÑиÑе Ð²Ð°Ñ ÑзÑк в вÑпадаÑÑем "
+#~ "ÑпиÑке или закажиÑе обÑий ÑÑаÑÑÑ. ÐÑбеÑиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸ Ð²Ñ ÑвидиÑе "
+#~ "кооÑдинаÑоÑа и Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑеводÑика, вноÑивÑего поÑледние Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑÑÐ¾Ñ "
+#~ "модÑлÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ, воÑполÑзÑйÑеÑÑ "
+#~ "ÑпиÑком ÑаÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка и ÑообÑиÑе ваÑÐµÐ¼Ñ ÑообÑеÑÑвÑ, ÑÑо Ð²Ñ "
+#~ "желаеÑе ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑÑим модÑлем. ÐоÑле ÑÑого, вÑбеÑиÑе <literal>take</"
+#~ "literal> на ÑÑÑаниÑе ÑÑаÑÑÑа. Таким обÑазом, модÑÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñен вам. Ð "
+#~ "оÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° запÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÑкажиÑе Ñо, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили по ÑлекÑÑонной поÑÑе, "
+#~ "когда Ñоздавали ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ÐеÑевод докÑменÑаÑии"
+#~ msgid "You can now start translating."
+#~ msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пеÑеводÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
-"the following packages installed:"
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода докÑменÑаÑии вам поÑÑебÑеÑÑÑ Fedora Core 4 или более "
-"позднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑановленнÑми пакеÑами:"
+#~ msgid "Translating Strings"
+#~ msgstr "ÐеÑевод ÑÑÑок"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑиÑ
пакеÑов иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ÐолÑÑение докÑменÑаÑии"
+#~ msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#~ msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог, где ÑаÑположен вÑбÑаннÑй вами модÑлÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora Ñакже Ñ
ÑаниÑÑÑ Ð² CVS ÑепозиÑаÑии в каÑалоге "
-"<filename>docs/</filename>. ÐÑоÑеÑÑ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии аналогиÑен "
-"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпиÑка доÑÑÑпнÑÑ
"
-"модÑлей вÑполниÑе ÑледÑÑÑие командÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#~ msgid "package_name"
+#~ msgstr "имÑ_пакеÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкаÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода, пÑоÑмоÑÑиÑе ÑпиÑок "
-"ÑекÑÑиÑ
модÑлей в ÑепозиÑаÑии и полÑÑиÑе ÑÑебÑемÑй модÑлÑ. Ðам Ñакже "
-"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ <filename>docs-common</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"ÐокÑменÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ñ Ð² ÑоÑмаÑе DocBook XML. ÐаждÑй из ниÑ
ÑаÑположен в "
-"каÑалоге, названном Ñ Ð¸ÑполÑзованием Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑзÑка, напÑимеÑ, "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
-"подкаÑалоге <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr "Создание Ñайлов Ñ Ð¾Ð±Ñими ÑлеменÑами"
+#~ msgid "Update the files with the following command:"
+#~ msgstr "ÐÑполниÑе обновление Ñайлов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑледÑÑÑей командÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate the common entities files. The common entities are located in "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ ÑоздаеÑе пеÑвÑй пеÑевод Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка, вам поÑÑебÑеÑÑÑ ÑнаÑала "
-"вÑполниÑÑ Ð¿ÐµÑевод Ñайлов Ñ Ð¾Ð±Ñими ÑлеменÑами. ÐÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
-"каÑалоге <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
-"filename>."
+#~ msgid "cvs up"
+#~ msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"ÐÑоÑÑиÑе Ñайл <filename>README.txt</filename> в ÑÑом модÑле и ÑледÑйÑе "
-"ÑказаниÑм по ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑлеменÑов."
+#~ msgid ""
+#~ "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a "
+#~ "<filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
+#~ "or <application>gtranslator</application>. For example, to open the "
+#~ "<filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</"
+#~ "application>, type:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐеÑеведиÑе <filename>.po</filename> Ñайл на Ð²Ð°Ñ ÑзÑк в пÑогÑамме "
+#~ "ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов, Ñакой как "
+#~ "<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</"
+#~ "application>. ÐапÑимеÑ, оÑкÑойÑе <filename>.po</filename> Ñайл иÑпанÑкого "
+#~ "ÑзÑка в <application>KBabel</application>, набÑав:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Ðак ÑолÑко Ð²Ñ Ñоздали обÑие ÑлеменÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка (локали) и ÑоÑ
Ñанили "
-"ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑии, ÑоздайÑе Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑÑидиÑеÑкого ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
-"ваÑем ÑзÑке:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "ÐаÑем ÑоÑ
ÑаниÑе Ñайл в CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgid "kbabel es.po"
+#~ msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgid ""
+#~ "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#~ msgstr "Ðо завеÑÑении ÑабоÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑе ваÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑепозиÑаÑии:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ÐÑибки ÑбоÑки"
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "комменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑоздадиÑе ÑÑи ÑлеменÑÑ, Ñо ÑбоÑка ваÑего докÑменÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"завеÑÑиÑÑÑ Ñ Ð¾Ñибкой."
+#~ msgid "lang"
+#~ msgstr "ÑзÑк"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "ÐÑполÑзование пÑиложений Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr "Создание каÑалога <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+#~ msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
-msgstr ""
-"ÐÑли каÑалог <filename class=\"directory\">po/</filename> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, Ð²Ñ "
-"можеÑе ÑоздаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и Ñайл Ñаблона пеÑевода пÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release "
+#~ "the module so other people can work on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐажмиÑе на ÑÑÑаниÑе ÑÑаÑÑÑа на ÑÑÑÐ»ÐºÑ <literal>release</literal> Ð´Ð»Ñ "
+#~ "Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑвободиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¸ позволиÑÑ Ð´ÑÑгим лÑдÑм ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+#~ msgid "Proofreading"
+#~ msgstr "ÐÑÑиÑÑвание ÑекÑÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑедакÑоÑом <filename>.po</filename> Ñайлов, Ñаким как, "
-"<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</application> "
-"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
+#~ "these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑли Ð²Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÐºÐ°ÑеÑÑво ваÑего пеÑевода в ÑоÑÑаве пÑогÑаммÑ, "
+#~ "вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"Рокне ÑеÑминала пеÑейдиÑе в каÑалог докÑменÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑеводиÑÑ:"
+#~ msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#~ msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог пакеÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> "
+#~ "file with <command>msgfmt</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑеобÑазÑйÑе <filename>.po</filename> Ñайл в <filename>.mo</filename> "
+#~ "Ñайл пÑи помоÑи <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid ""
-"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
-"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-"Ð Ñайле <filename>Makefile</filename> вклÑÑиÑе ÑзÑк, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого Ð²Ñ "
-"подгоÑавливаеÑе пеÑевод, в пеÑеменнÑÑ <varname>OTHERS</varname>:"
+#~ msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr "ÐаблокиÑованнÑе пеÑеводÑ"
+#~ msgid ""
+#~ "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "First, back up the existing file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐамениÑе ÑÑÑеÑÑвÑÑÑий <filename>.mo</filename> Ñайл в <filename>/usr/"
+#~ "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
+#~ "СнаÑала ÑоздайÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего Ñайла:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid ""
-"Often, if a translation are not complete, document editors will disable it "
-"by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-"variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-"emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
-"ÐаÑаÑÑÑÑ, еÑли пеÑевод не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñм, ÑедакÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"заблокиÑоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾, пеÑемеÑÑив его в позиÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле знака комменÑаÑÐ¸Ñ (#) в "
-"пеÑеменной <varname>OTHERS</varname>. ÐÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода, пÑовеÑÑÑе ÑÑо "
-"он <emphasis>пÑедÑеÑÑвÑеÑ</emphasis> вÑем знакам комменÑаÑиев."
+#~ msgid ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
+#~ msgstr ""
+#~ "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
+#~ "<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-"СоздайÑе новÑй <filename class=\"extension\">.po</filename> Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"ÑзÑка (локали):"
+#~ msgid ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#~ msgstr ""
+#~ "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgid ""
+#~ "Proofread the package with the translated strings as part of the "
+#~ "application:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑовеÑÑÑе ÑабоÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ñ Ð¿ÐµÑеведеннÑми ÑÑÑоками в ÑоÑÑаве пÑиложениÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑевеÑÑи Ñайл, иÑполÑзÑÑ Ñоже пÑиложение, ÑÑо и Ð´Ð»Ñ "
-"пеÑевода пÑогÑамм:"
+#~ msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "ÐÑоÑеÑÑиÑÑйÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевод пÑи помоÑи ÑÑедÑÑв подгоÑовки HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "The application related to the translated package will run with the "
+#~ "translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑиложение, оÑноÑÑÑееÑÑ Ðº пеÑÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑено Ñ "
+#~ "пеÑеведеннÑми ÑÑÑоками."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
-msgstr ""
-"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑили пеÑевод, ÑоÑ
ÑаниÑе <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> Ñайл в ÑепозиÑаÑий. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе внеÑÑи пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"или дÑÑгÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² замеÑÐºÑ Ð¿Ñи запиÑи (commit) ваÑиÑ
изменений."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'СообÑение пÑи ÑоÑ
Ñанении изменений'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "СоÑ
Ñанение Ñайла <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgid "Translating Documentation"
+#~ msgstr "ÐеÑевод докÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-"<emphasis>Ðе ÑледÑÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑий Ñайл <filename>Makefile</"
-"filename> до ÑеÑ
поÑ, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ завеÑÑиÑе пеÑевод.</emphasis> ÐÐ»Ñ "
-"ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе командÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgid ""
+#~ "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with "
+#~ "the following packages installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода докÑменÑаÑии вам поÑÑебÑеÑÑÑ Fedora Core 4 или "
+#~ "более позднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑановленнÑми пакеÑами:"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+#~ msgid "gnome-doc-utils"
+#~ msgstr "gnome-doc-utils"
+
+#~ msgid "xmlto"
+#~ msgstr "xmlto"
+
+#~ msgid "make"
+#~ msgstr "make"
+
+#~ msgid "To install these packages, use the following command:"
+#~ msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑиÑ
пакеÑов иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
+
+#~ msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#~ msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#~ msgid "Downloading Documentation"
+#~ msgstr "ÐолÑÑение докÑменÑаÑии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+#~ "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+#~ "documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+#~ "filename> files. To list the available modules, run the following "
+#~ "commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora Ñакже Ñ
ÑаниÑÑÑ Ð² CVS ÑепозиÑаÑии в каÑалоге "
+#~ "<filename>docs/</filename>. ÐÑоÑеÑÑ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии аналогиÑен "
+#~ "полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпиÑка доÑÑÑпнÑÑ
"
+#~ "модÑлей вÑполниÑе ÑледÑÑÑие командÑ:"
+
+#~ msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#~ msgstr ""
+#~ "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+
+#~ msgid "cvs co -c"
+#~ msgstr "cvs co -c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download a module to translate, list the current modules in the "
+#~ "repository and then check out that module. You must also check out the "
+#~ "<filename>docs-common</filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкаÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода, пÑоÑмоÑÑиÑе "
+#~ "ÑпиÑок ÑекÑÑиÑ
модÑлей в ÑепозиÑаÑии и полÑÑиÑе ÑÑебÑемÑй модÑлÑ. Ðам "
+#~ "Ñакже поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ <filename>docs-common</filename>."
+
+#~ msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#~ msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+#~ "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+#~ "example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class="
+#~ "\"directory\">po/</filename> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐокÑменÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ñ Ð² ÑоÑмаÑе DocBook XML. ÐаждÑй из ниÑ
ÑаÑположен в "
+#~ "каÑалоге, названном Ñ Ð¸ÑполÑзованием Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑзÑка, напÑимеÑ, "
+#~ "<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
+#~ "подкаÑалоге <filename class=\"directory\">po/</filename>."
+
+#~ msgid "Creating Common Entities Files"
+#~ msgstr "Создание Ñайлов Ñ Ð¾Ð±Ñими ÑлеменÑами"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must "
+#~ "first translate the common entities files. The common entities are "
+#~ "located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑли Ð²Ñ ÑоздаеÑе пеÑвÑй пеÑевод Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка, вам поÑÑебÑеÑÑÑ ÑнаÑала "
+#~ "вÑполниÑÑ Ð¿ÐµÑевод Ñайлов Ñ Ð¾Ð±Ñими ÑлеменÑами. ÐÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
+#~ "каÑалоге <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow "
+#~ "the directions to create new entities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑоÑÑиÑе Ñайл <filename>README.txt</filename> в ÑÑом модÑле и ÑледÑйÑе "
+#~ "ÑказаниÑм по ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑлеменÑов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have created common entities for your locale and committed the "
+#~ "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðак ÑолÑко Ð²Ñ Ñоздали обÑие ÑлеменÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка (локали) и "
+#~ "ÑоÑ
Ñанили ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑии, ÑоздайÑе Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑÑидиÑеÑкого "
+#~ "ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ваÑем ÑзÑке:"
+
+#~ msgid "cd docs-common/common/"
+#~ msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#~ msgid "pt_BR"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#~ msgstr "ÐаÑем ÑоÑ
ÑаниÑе Ñайл в CVS:"
+
+#~ msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#~ msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+#~ "<placeholder-2/>.xml"
+
+#~ msgid "Build Errors"
+#~ msgstr "ÐÑибки ÑбоÑки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not create these common entities, building your document may "
+#~ "fail."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑоздадиÑе ÑÑи ÑлеменÑÑ, Ñо ÑбоÑка ваÑего докÑменÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+#~ "завеÑÑиÑÑÑ Ñ Ð¾Ñибкой."
+
+#~ msgid "Using Translation Applications"
+#~ msgstr "ÐÑполÑзование пÑиложений Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
+
+#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
+#~ msgstr "Создание каÑалога <filename class=\"directory\">po/</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+#~ "exist, you can create it and the translation template file with the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑли каÑалог <filename class=\"directory\">po/</filename> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, "
+#~ "Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑоздаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и Ñайл Ñаблона пеÑевода пÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
+
+#~ msgid "mkdir po"
+#~ msgstr "mkdir po"
+
+#~ msgid "cvs add po/"
+#~ msgstr "cvs add po/"
+
+#~ msgid "make pot"
+#~ msgstr "make pot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+#~ "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</"
+#~ "application>, follow these steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑедакÑоÑом <filename>.po</filename> Ñайлов, Ñаким как, "
+#~ "<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</"
+#~ "application> вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Рокне ÑеÑминала пеÑейдиÑе в каÑалог докÑменÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе "
+#~ "пеÑеводиÑÑ:"
+
+#~ msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#~ msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code "
+#~ "to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð Ñайле <filename>Makefile</filename> вклÑÑиÑе ÑзÑк, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого Ð²Ñ "
+#~ "подгоÑавливаеÑе пеÑевод, в пеÑеменнÑÑ <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
+
+#~ msgid "Disabled Translations"
+#~ msgstr "ÐаблокиÑованнÑе пеÑеводÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Often, if a translation are not complete, document editors will disable "
+#~ "it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</"
+#~ "varname> variable. To enable a translation, make sure it "
+#~ "<emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаÑаÑÑÑÑ, еÑли пеÑевод не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñм, ÑедакÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+#~ "заблокиÑоваÑÑ ÐµÐ³Ð¾, пеÑемеÑÑив его в позиÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле знака комменÑаÑÐ¸Ñ (#) в "
+#~ "пеÑеменной <varname>OTHERS</varname>. ÐÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода, пÑовеÑÑÑе "
+#~ "ÑÑо он <emphasis>пÑедÑеÑÑвÑеÑ</emphasis> вÑем знакам комменÑаÑиев."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your "
+#~ "locale:"
+#~ msgstr ""
+#~ "СоздайÑе новÑй <filename class=\"extension\">.po</filename> Ñайл Ð´Ð»Ñ "
+#~ "ваÑего ÑзÑка (локали):"
+
+#~ msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can translate the file using the same application used to "
+#~ "translate software:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑевеÑÑи Ñайл, иÑполÑзÑÑ Ñоже пÑиложение, ÑÑо и Ð´Ð»Ñ "
+#~ "пеÑевода пÑогÑамм:"
+
+#~ msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#~ msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#~ msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#~ msgstr "ÐÑоÑеÑÑиÑÑйÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевод пÑи помоÑи ÑÑедÑÑв подгоÑовки HTML:"
+
+#~ msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#~ msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you have finished your translation, commit the <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or "
+#~ "some other useful message at commit time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑили пеÑевод, ÑоÑ
ÑаниÑе <filename class="
+#~ "\"extension\">.po</filename> Ñайл в ÑепозиÑаÑий. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе внеÑÑи пÑоÑÐµÐ½Ñ "
+#~ "завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² замеÑÐºÑ Ð¿Ñи запиÑи (commit) "
+#~ "ваÑиÑ
изменений."
+
+#~ msgid "'Message about commit'"
+#~ msgstr "'СообÑение пÑи ÑоÑ
Ñанении изменений'"
+
+#~ msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#~ msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
+#~ msgstr "СоÑ
Ñанение Ñайла <filename>Makefile</filename>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+#~ "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ðе ÑледÑÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑий Ñайл <filename>Makefile</"
+#~ "filename> до ÑеÑ
поÑ, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ завеÑÑиÑе пеÑевод.</emphasis> ÐÐ»Ñ "
+#~ "ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе командÑ:"
+
+#~ msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#~ msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
#~ msgid "General Documentation Issues"
#~ msgstr "ÐбÑие вопÑоÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии"
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- translation-quick-start.pot 6 Jun 2006 23:40:34 -0000 1.5
+++ translation-quick-start.pot 3 Jul 2006 17:38:26 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 19:26-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-03 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -65,421 +65,8 @@
msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
-msgid "You will need your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:83(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:93(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:99(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:108(title)
-msgid "Accounts for Program Translation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:110(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:133(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:134(para)
-msgid "If you plan to translate Fedora documentation, you will need a Fedora CVS account and membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To sign up for a Fedora CVS account, visit <ulink url=\"https://admin.fedora.redhat.com/accounts/\"/>. To join the Fedora Documentation Project mailing list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "You should also post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:154(title)
-msgid "Translating Software"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:156(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:166(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:167(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:168(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:171(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:181(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:193(para)
-msgid "You can now start translating."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:198(title)
-msgid "Translating Strings"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:271(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "package_name"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:208(command) en_US/translation-quick-start.xml:271(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:213(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(command)
-msgid "cvs up"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:223(para)
-msgid "Translate the <filename>.po</filename> file of your language in a <filename>.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename>.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:233(command)
-msgid "kbabel es.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:238(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable)
-msgid "comments"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:282(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:294(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:295(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:306(replaceable)
-msgid "lang"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:249(para)
-msgid "Click the <literal>release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Proofreading"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:260(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:266(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:276(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:282(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:287(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:295(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:300(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:306(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:311(para)
-msgid "The application related to the translated package will run with the translated strings."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:320(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 4 or later system with the following packages installed:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:328(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:334(package)
-msgid "make"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:337(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:342(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:348(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:361(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:368(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:383(title)
-msgid "Creating Common Entities Files"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate the common entities files. The common entities are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:394(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in that module and follow the directions to create new entities."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:418(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:476(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:497(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:508(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:518(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:418(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:426(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(title)
-msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:438(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:446(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(command)
-msgid "make pot"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:465(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(para)
-msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:480(title)
-msgid "Disabled Translations"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:481(para)
-msgid "Often, if a translation are not complete, document editors will disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:491(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:502(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:513(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:518(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:531(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:535(title)
-msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:17(section)
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/>&BUG-REPORTING; Accounts and Subscriptions Making an SSH Key If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps: Type in a comand line: ssh-keygen -t dsa Accept the default location (~/.ssh/id_dsa) and enter a passphrase. Don't Forget Your Passphrase! You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it. Change permissions to your key and .ssh directory: chmod 700 ~/.ssh Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application. Accounts for Program Translation To participate in the as a translator you need an account. You can apply for an account at . You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key. There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is fedora-trans-list, a general list to discuss pr!
oblems that affect all languages. Refer to for more information. The second is the language-specific list, such as fedora-trans-es for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators. Accounts for Documentation If you plan to translate documentation, you must have a CVS account and membership on the mailing list. To sign up for a CVS account, visit . To join the mailing list, refer to . You should also post a self-introduction to the mailing list. For details, refer to . Translating Software The translatable part of a software package is available in one or more po files. The stores these files in a CVS repository under the directory translate/. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line: export CVS_RSH=ssh export CVSROOT=:ext:username at i18n.redhat.com:/usr/local/CVS cvs -z9 co translate/ These commands download all the modules and .po files to your machine f!
ollowing the same hierarchy of the repository. Each directory !
contai
a .pot file, such as anaconda.pot, and the .po files for each language, such as zh_CN.po, de.po, and so forth. You can check the status of the translations at . Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select take in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account. You can now start translating. Translating Strings Change directory to the location of the package you have taken. cd ~/translate/package_name Update the files with the following command: cvs up Translate the .po file of your language in a .po editor such as KBabel or gtranslator. For example, to open the .po file for Spanish in KBabel, type: kbabel es.po!
When you finish your work, commit your changes back to the repository: cvs commit -m 'comments' lang.po Click the release link on the status page to release the module so other people can work on it. Proofreading If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps: Go to the directory of the package you want to proofread: cd ~/translate/package_name Convert the .po file in .mo file with msgfmt: msgfmt lang.po Overwrite the existing .mo file in /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/. First, back up the existing file: cp /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/package_name.mo package_name.mo-backup mv package_name.mo /usr/share/locale/lang/LC_MESSAGES/ Proofread the package with the translated strings as part of the application: LANG=lang rpm -qi package_name The application related to the translated package runs with the translated strings. Translating Documentation To translate documentation, you need a &FCMINVER; or later system with the followin!
g packages installed: gnome-doc-utils xmlto make To install th!
ese pa
ges, use the following command: su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make' Downloading Documentation The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory docs/. The process to download the documentation is similar to the one used to download .po files. To list the available modules, run the following commands: export CVSROOT=:ext:username at cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs cvs co -c To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the docs-common module. cvs co example-tutorial docs-common The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as en_US/example-tutorial.xml. The translation .po files are stored in the po/ directory. Creating Common Files If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. Th!
e common files are located in docs-common/common/. Read the README.txt file in the docs-common/common/entities and follow the directions to create new entities. Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice: cd docs-common/common/ cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-pt_BR.xml Do Not Translate Legal Notice To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL. Then commit that file to CVS also: cvs add legalnotice-opl-pt_BR.xml cvs ci -m 'Added legal notice for pt_BR' legalnotice-opl-pt_BR.xml Next, build the draft watermark for your locale in the docs-common/images/ folder: cd docs-common/images/ cp watermark-en_US.svg watermark-pt_BR.svg Translate the text elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the Makefile, produce the PNG and commit the results: make watermark-pt_BR.png cvs add watermark-pt_BR* cvs ci -m 'Added pt_BR images' Makefile waterma!
rk-pt_BR* Build Errors If you do not create these common entit!
ies, b
ding your document may fail. Using Translation Applications Creating the po/ Directory If the po/ directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands: mkdir po cvs add po/ make pot To work with a .po editor like KBabel or gtranslator, follow these steps: In a terminal, go to the directory of the document you want to translate: cd ~/docs/example-tutorial In the Makefile, add your translation language code to the OTHERS variable: OTHERS = it pt_BR Disabled Translations Often, if a translation are not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the OTHERS variable. To enable a translation, make sure it precedes any comment sign. Translate the rpm-info.xml file in the main directory for the document. Translate the contents of the titles and changelog elements. Make a new .po file for your locale: make po/pt_BR.po Now you can translate the file using the same application used to translate s!
oftware: kbabel po/pt_BR.po Test your translation using the HTML build tools: make html-pt_BR When you have finished your translation, commit the .po file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time. cvs ci -m 'Message about commit' po/pt_BR.po Committing the Makefile Do not commit the Makefile until your translation is finished. To do so, run this command: cvs ci -m 'Translation to pt_BR finished' Makefile"
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
- Previous message (by thread): translation-quick-start-guide/en_US translation-quick-start.xml, 1.4, 1.5
- Next message (by thread): translation-quick-start-guide/po el.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.6, 1.7 fr_FR.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.6, 1.7 ja_JP.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.2, 1.3 pt.po, 1.10, 1.11 pt_BR.po, 1.4, 1.5 ru.po, 1.7, 1.8 translation-quick-start.pot, 1.6, 1.7
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list