selinux-faq/po pt.po,1.6,1.7

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Jul 5 01:00:29 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/selinux-faq/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24614/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Finished SELinux FAQ again


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/po/pt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pt.po	4 Jul 2006 01:34:10 -0000	1.6
+++ pt.po	5 Jul 2006 01:00:25 -0000	1.7
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: selinux-faq\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-04 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-05 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 01:55+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,9 +82,8 @@
 msgstr "Uma entidade por documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:10(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "Per-document Entity"
-msgstr "Uma entidade por documento"
+msgstr "Entidade por Documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:14(comment)
 msgid "Should match the name of this module"
@@ -92,7 +91,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:15(text)
 msgid "selinux-faq"
-msgstr ""
+msgstr "selinux-faq"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:18(comment)
 msgid "Last revision number, bump when you change the doc"
@@ -100,7 +99,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:19(text)
 msgid "1.5.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.5.2"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:22(comment)
 msgid "Last revision date, format YYYY-MM-DD"
@@ -108,7 +107,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:23(text)
 msgid "2006-03-24"
-msgstr ""
+msgstr "2006-03-24"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:26(comment)
 msgid "Same for every document"
@@ -118,7 +117,7 @@
 msgid ""
 "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE"
 "\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:32(comment)
 msgid ""
@@ -163,7 +162,7 @@
 "percnt;2Fplain&amp;contenttypeentry=&amp;maketemplate=Remember&"
 "percnt;20values&percnt;20as&percnt;20bookmarkable&"
 "percnt;20template&amp;form_name=enter_bug"
-msgstr ""
+msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora&percnt;20Documentation&amp;op_sys=Linux&amp;target_milestone=---&amp;bug_status=NEW&amp;version=devel&amp;component=selinux-faq&amp;rep_platform=All&amp;priority=normal&amp;bug_severity=normal&amp;assigned_to=kwade&percnt;40redhat.com&amp;cc=&amp;estimated_time_presets=0.0&amp;estimated_time=0.0&amp;bug_file_loc=http&percnt;3A&percnt;2F&percnt;2Ffedora.redhat.com&percnt;2Fdocs&percnt;2Fselinux-faq&percnt;2F&amp;short_desc=CHANGE&percnt;20TO&percnt;20A&percnt;20REAL&percnt;20SUMMARY&amp;comment=&percnt;5B&percnt;5B&percnt;20Description&percnt;20of&percnt;20change&percnt;2FFAQ&percnt;20addition.&percnt;20&percnt;20If&percnt;20a&percnt;20change&percnt;2C&percnt;20include&percnt;20the&percnt;20original&percnt;0D&percnt;0Atext&pe!
 rcnt;20first&percnt;2C&percnt;20then&percnt;20the&percnt;20changed&percnt;20text&percnt;3A&percnt;20&percnt;5D&percnt;5D&percnt;0D&percnt;0A&percnt;0D&percnt;0A&percnt;0D&percnt;0A&percnt;5B&percnt;5B&percnt;20Version-Release&percnt;20of&percnt;20FAQ&percnt;20&percnt;0D&percnt;0A&percnt;28found&percnt;20on&percnt;0D&percnt;0Ahttp&percnt;3A&percnt;2F&percnt;2Ffedora.redhat.com&percnt;2Fdocs&percnt;2Fselinux-faq-fc5&percnt;2Fln-legalnotice.html&percnt;29&percnt;3A&percnt;0D&percnt;0A&percnt;0D&percnt;0A&percnt;20for&percnt;20example&percnt;3A&percnt;20&percnt;20selinux-faq-1.5.2&percnt;20&percnt;282006-03-20&percnt;29&amp;status_whiteboard=&amp;keywords=&amp;issuetrackers=&amp;dependson=&amp;blocked=&amp;ext_bz_id=0&amp;ext_bz_bug_id=&amp;data=&amp;descrip!
 tion=&amp;contenttypemethod=list&amp;contenttypeselect!
 ion=te
amp;percnt;2Fplain&amp;contenttypeentry=&amp;maketemplate=Remember&percnt;20values&percnt;20as&percnt;20bookmarkable&percnt;20template&amp;form_name=enter_bug"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:38(comment)
 msgid "Locally useful."
@@ -171,7 +170,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:39(text)
 msgid "Apache HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP do Apache"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:42(comment)
 msgid ""
@@ -183,52 +182,47 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:45(text)
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:16(fallback)
 msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
 msgstr "ONDE ESTÁ A MINHA INFORMAÇÃO DO FDP, PÁ"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:20(title)
-#, fuzzy
 msgid "SELinux Notes and FAQ"
-msgstr "Notas e FAQ do &SEL;"
+msgstr "Notas e FAQ do SELinux"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:21(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The information in this FAQ is valuable for those who are new to SELinux. It "
 "is also valuable if you are new to the latest SELinux implementation in "
 "Fedora Core, since some of the behavior may be different than you have "
 "experienced."
 msgstr ""
-"A informação nesta FAQ é valiosa para aqueles que são novos no &SEL;. É "
-"também valiosa se for pouco experiente com a última implementação de &SEL; "
-"no &FC;, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que já "
+"A informação nesta FAQ é valiosa para aqueles que são novos no SELinux. É "
+"também valiosa se for pouco experiente com a última implementação de SELinux "
+"no Fedora Core, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que já "
 "experimentou."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:28(title)
-#, fuzzy
 msgid "This FAQ is specific to Fedora Core 5"
-msgstr "Esta FAQ é específica para o &FC; &LOCALVER;"
+msgstr "Esta FAQ é específica para o Fedora Core 5"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are looking for the FAQ for other versions of Fedora Core, refer to "
 "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
 msgstr ""
-"Se estiver à procura da FAQ das outras versões do &FC;, veja em <ulink url="
+"Se estiver à procura da FAQ das outras versões do Fedora Core, veja em <ulink url="
 "\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:34(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information about how SELinux works, how to use SELinux for general "
 "and specific Linux distributions, and how to write policy, these resources "
 "are useful:"
 msgstr ""
-"Para mais informações sobre o funcionamento do &SEL;, como usar o &SEL; nas "
+"Para mais informações sobre o funcionamento do SELinux, como usar o SELinux nas "
 "distribuições gerais e específicas do Linux, assim como escrever políticas, "
 "estes recursos são úteis:"
 
@@ -237,32 +231,28 @@
 msgstr "Lista de Referências Externas"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NSA SELinux main website —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"/>"
 msgstr ""
-"Página Principal na NSA do &SEL; — <ulink url=\"http://www.nsa.gov/"
+"Página Principal na NSA do SELinux — <ulink url=\"http://www.nsa.gov/"
 "selinux/\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NSA SELinux FAQ —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/faq.cfm"
 "\"/>"
 msgstr ""
-"FAQ do &SEL; da NSA — <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/faq."
+"FAQ do SELinux da NSA — <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/faq."
 "cfm\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SELinux community page —<ulink url=\"http://selinux.sourceforge.net\"/>"
 msgstr ""
-"Página da comunidade do &SEL; — <ulink url=\"http://selinux."
+"Página da comunidade do SELinux — <ulink url=\"http://selinux."
 "sourceforge.net\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "UnOfficial FAQ —<ulink url=\"http://www.crypt.gen.nz/selinux/faq.html"
 "\"/>"
@@ -271,7 +261,6 @@
 "\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Writing traditional SE Linux policy HOWTO —<ulink url=\"https://"
 "sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=21959&group_id=21266\"/>"
@@ -281,16 +270,14 @@
 "group_id=21266\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:73(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reference Policy (the new policy found in Fedora Core 5) —<ulink url="
 "\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
 msgstr ""
-"Política de Referência (a nova política encontrada no &FC; 5) — <ulink "
+"Política de Referência (a nova política encontrada no Fedora Core 5) — <ulink "
 "url=\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
 
[...1862 lines suppressed...]
 "Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating "
 "System - technical report (describes original design and implementation, "
@@ -3717,14 +3617,12 @@
 "selinux/papers/slinux-abs.cfm\"/>"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2608(title)
-#, fuzzy
 msgid "Deploying SELinux"
-msgstr "Instalar o &SEL;"
+msgstr "Instalar o SELinux"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2611(para)
-#, fuzzy
 msgid "What file systems can I use for SELinux?"
-msgstr "Que sistemas de ficheiros posso usar para o &SEL;?"
+msgstr "Que sistemas de ficheiros posso usar para o SELinux?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2616(para)
 msgid ""
@@ -3738,7 +3636,6 @@
 "para as legendas necessárias."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2623(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that XFS SELinux support is broken in upstream kernel 2.6.14 and "
 "2.6.15, but fixed (worked around) in 2.6.16. Your kernel must include this "
@@ -3747,15 +3644,13 @@
 "Lembre-se que o suporte de SELinux para o XFS ficou com problemas no "
 "'kernel' 2.6.14 e 2.6.15, mas foi corrigido (com uma solução alternativa) no "
 "2.6.16. O seu 'kernel' deverá incluir esta correcção se optar por usar o XFS "
-"com o &SEL;."
+"com o SELinux."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2633(para)
-#, fuzzy
 msgid "How does SELinux impact system performance?"
-msgstr "Qual o impacto do &SEL; na performance do sistema?"
+msgstr "Qual o impacto do SELinux na performance do sistema?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2638(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a variable that is hard to measure, and is heavily dependent on the "
 "tuning and usage of the system running SELinux. When performance was last "
@@ -3765,37 +3660,29 @@
 "of the development team."
 msgstr ""
 "Esta é uma variável difícil de medir, e é altamente dependente do ajuste e "
-"da utilização do sistema que está a correr o &SEL;. Quando a performance foi "
+"da utilização do sistema que está a correr o SELinux. Quando a performance foi "
 "medida da última vez, o impacto foi de cerca de 7%, para o código sem "
 "qualquer afinação. As mudanças subsequentes nos componentes de sistema, como "
 "a rede, são capazes de ter piorado alguns dos casos. A afinação de "
-"performance do &SEL; continua a ser uma prioridade da equipa de "
+"performance do SELinux continua a ser uma prioridade da equipa de "
 "desenvolvimento."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2651(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "What types of deployments, applications, and systems should I leverage "
 "SELinux in?"
 msgstr ""
 "Quais os tipos de instalações, aplicações e sistemas onde poderei considerar "
-"a instalação do &SEL;?"
+"a instalação do SELinux?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2657(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Initially, SELinux has been used on Internet facing servers that are "
 "performing a few specialized functions, where it is critical to keep "
 "extremely tight security. Administrators typically strip such a box of all "
 "extra software and services, and run a very small, focused set of services. "
 "A Web server or mail server is a good example."
-msgstr ""
-"Inicialmente, o &SEL; for usado nos servidores públicos da Internet que "
-"executam algumas funções especializadas, onde é crítico maner uma segurança "
-"extremamente apertada. Os administradores normalmente retiram dessas "
-"máquinas todos os serviços e aplicações extra, correndo apenas um conjunto "
-"muito pequeno e bem definido de serviços. Um servidor Web ou um servidor de "
-"e-mail é um bom exemplo."
+msgstr "Inicialmente, o SELinux foi usado nos servidores públicos da Internet que executam algumas funções especializadas, onde é crítico maner uma segurança extremamente apertada. Os administradores normalmente retiram dessas máquinas todos os serviços e aplicações extra, correndo apenas um conjunto muito pequeno e bem definido de serviços. Um servidor Web ou um servidor de e-mail é um bom exemplo."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2665(para)
 msgid ""
@@ -3810,7 +3697,6 @@
 "especializada de terceiros seria também um bom candidato."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2671(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the future, SELinux will be targeted at all environments. In order to "
 "achieve this goal, the community and <firstterm>independent software "
@@ -3820,10 +3706,10 @@
 "<firstterm>targeted policy</firstterm> that focuses on specific, vulnerable "
 "daemons."
 msgstr ""
-"No futuro, o &SEL; focar-se-á em todos os ambientes. Para atingir esse "
+"No futuro, o SELinux focar-se-á em todos os ambientes. Para atingir esse "
 "objectivo, a comunidade e os <firstterm>fornecedores independentes de "
 "'software'</firstterm> (<abbrev>ISV</abbrev>s) deverão trabalhar com os "
-"programadores do &SEL; para produzir as políticas necessárias. Até agora, "
+"programadores do SELinux para produzir as políticas necessárias. Até agora, "
 "foi criada uma <firstterm>política restrita</firstterm> muito apertada, "
 "assim como uma <firstterm>política-alvo</firstterm> que se foca em "
 "servidores específicos e vulneráveis."
@@ -3837,12 +3723,10 @@
 "whatis-policy\"/> e <xref linkend=\"qa-whatis-targeted-policy\"/>."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2689(para)
-#, fuzzy
 msgid "How does SELinux affect third-party applications?"
-msgstr "Como é que o &SEL; afecta as aplicações de terceiros?"
+msgstr "Como é que o SELinux afecta as aplicações de terceiros?"
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2694(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One goal of implementing a targeted SELinux policy in Fedora Core is to "
 "allow third-party applications to work without modification. The targeted "
@@ -3851,7 +3735,7 @@
 "running in an extra-secure manner. You or another provider must write policy "
 "to protect these applications with MAC security."
 msgstr ""
-"Um objectivo de implementação da uma política-alvo do &SEL; no &FC; é "
+"Um objectivo de implementação da uma política-alvo do SELinux no Fedora Core é "
 "permitir às aplicações de terceiros funcionarem sem modificações. A política-"
 "alvo é transparente para essas aplicações não-contempladas, baseando-se na "
 "segurança normal de DAC do Linux. Estas aplicações, todavia, não estarão a "
@@ -3859,7 +3743,6 @@
 "política para proteger essas aplicações com uma segurança MAC."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2703(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is impossible to predict how every third-party application might behave "
 "with SELinux, even running the targeted policy. You may be able to fix "
@@ -3868,13 +3751,12 @@
 "modify the application to work under SELinux."
 msgstr ""
 "É impossível prever como todas as aplicações de terceiros se irão comportar "
-"com o &SEL;, mesmo na execução da política-alvo. Será capaz de corrigir os "
-"problema que aparecem, mudando a política. Poderá descobrir que o &SEL; "
+"com o SELinux, mesmo na execução da política-alvo. Será capaz de corrigir os "
+"problema que aparecem, mudando a política. Poderá descobrir que o SELinux "
 "expões questões de segurança desconhecidas anteriormente com a sua "
-"aplicação. Terá de modificar a aplicação para funcionar com o &SEL;."
+"aplicação. Terá de modificar a aplicação para funcionar com o SELinux."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2711(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that with the addition of <xref linkend=\"faq-entry-whatare-policy-"
 "modules\"/>, it is now possible for third-party developers to include policy "
@@ -3887,11 +3769,10 @@
 "\"/>, agora é possível para terceiros incluírem módulos de políticas com a "
 "aplicação deles. Se você for um programador ou um gestor de pacotes, pense "
 "por favor em incluir um módulo de política com o seu pacote. Isto permitir-"
-"lhe-á manter seguro  o comportamento da sua aplicação com o poder do &SEL;, "
+"lhe-á manter seguro  o comportamento da sua aplicação com o poder do SELinux, "
 "para qualquer utilizador que instale o seu pacote."
 
 #: en_US/selinux-faq.xml:2721(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One important value that Fedora Core testers and users bring to the "
 "community is extensive testing of third-party applications. With that in "
@@ -3901,7 +3782,7 @@
 "selinux-list/\"/>."
 msgstr ""
 "Um valor importante que os responsáveis dos testes e dos utilizadores do "
-"&FC; trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. Com isso "
+"Fedora Core trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. Com isso "
 "em mente, conte por favor as suas experiências na lista de correio "
 "apropriada, como a lista 'fedora-selinux', para fins de discussão. Para mais "
 "informações sobre essa lista, veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
@@ -3910,10 +3791,10 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/selinux-faq.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
 #~ msgid ""
-#~ "For changes or additions to the &FED; &SEL; FAQ, use this <ulink url="
+#~ "For changes or additions to the Fedora SELinux FAQ, use this <ulink url="
 #~ "\"&BUG-URL;\">bugzilla template</ulink>, which pre-fills most of the bug "
 #~ "report. Patches should be a <command>diff -u</command> against the XML, "
 #~ "which is available from CVS (refer to <ulink url=\"http://fedora.redhat."
@@ -3923,7 +3804,7 @@
 #~ "entire <filename>fedora-docs</filename> tree.) Otherwise, plain text "
 #~ "showing before and after is sufficient."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para mais adições ou modificações na FAQ de &SEL; do &FED;, use este "
+#~ "Para mais adições ou modificações na FAQ de SELinux do Fedora, use este "
 #~ "<ulink url=\"&BUG-URL;\">modelo do Bugzilla</ulink>, que preenche "
 #~ "previamente a maior parte do relatório de erros. As actualizações deverão "
 #~ "ser um <command>diff -u</command> em relação ao XML, que está disponível "




More information about the Fedora-docs-commits mailing list