release-notes/devel/po fi.po,1.3,1.4

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 7 20:31:29 UTC 2007


Author: vpv

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31708

Modified Files:
	fi.po 
Log Message:
Updated Finnish translation, 116 translated, 100 fuzzy, 335 untranslated


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 fi.po
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- fi.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.3
+++ fi.po	7 Apr 2007 20:31:26 -0000	1.4
@@ -1,29 +1,34 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-30 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi at iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-07 23:28+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:15(version)
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. ja muita"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 #, fuzzy
@@ -32,142 +37,108 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-msgstr ""
+msgstr "Tärkeää tietoa tästä Fedora Coren julkaisusta"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Push new version for final"
-msgstr ""
+msgstr "Odota uutta versiota"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi versio test3:lle"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
+msgstr "Valmistele uusi wikivedos Web-julkaisua varten"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
+msgstr "Korjaa tekijänoikeuden hallintatiedot"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
 msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo versionumero ajantasalle"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:46(details)
 msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
+msgstr "FC6·test2 julkaisu käännöksiä varten"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (grafiikka)"
 
 #: en_US/Xorg.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Tämä osio sisältää Fedoran mukana toimitettavaan X-ikkunointijärjestelmään, X.orgiin, liittyvää tietoa."
 
 #: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#, fuzzy
 msgid "X Configuration Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Tallenna muutokset"
 
 #: en_US/Xorg.xml:14(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr "X.org 7.2 -X-palvelin tunnistaa useimmat laitteet ja tekee asetukset niitä varten automaattisesti. Käyttäjien ja ylläpitäjien ei tarvitse enää muokata <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>-asetustiedostoa. Ainoat laitteet, jotka on asetettu oletuksena anacondan luomassa <filename>xorg.conf</filename>-tiedostossa ovat:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid "The graphics driver"
-msgstr ""
+msgstr "Ajurilevyke"
 
 #: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#, fuzzy
 msgid "The keyboard map"
-msgstr ""
+msgstr "Map-tiedosto"
 
 #: en_US/Xorg.xml:33(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "Kaikki muut laitteet, kuten näytöt (sekä LCD että CRT), USB-hiiret ja kosketuslevyt pitäisi tunnistaa ja asettaa automaattisesti."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default resolution for the system can be changed with <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+msgstr "X-palvelin kyselee liitetyltä näytöltä tuettuja resoluutioita ja yrittää valita suurimman käytettävissä olevan resoluution, jossa on oikea kuvasuhde. Käyttäjät voivat asettaa haluamansa resoluution valikosta <guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</guisubmenu><guimenuitem>Näytön resoluutio</guimenuitem> ja järjestelmän oletusresoluutiota voi muuttaa valikosta ·<guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:46(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Jos <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>-asetustiedostoa ei ole olemassa, X tunnistaa sopivan ajurin ja olettaa 105-näppäimisen US-näppäimistöasettelun."
 
 #: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Havaintomuistiinpanot kohteelle %1:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:55(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:61(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
+msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr "Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä i945:een ja·i965:een saakka"
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
+msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr "Kokeellinen<filename>intel</filename>-ajuri, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä i945:een saakka"
 
 #: en_US/Xorg.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
-"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
-"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
-"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
-msgstr ""
[...3677 lines suppressed...]
+msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
@@ -3285,7 +2288,8 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
@@ -3297,15 +2301,9 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
@@ -3313,9 +2311,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
@@ -3341,154 +2337,5 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project "
-#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this "
-#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän sivun kautta löytyy tietoa Fedorasta ja Fedora-projektista. Käytä "
-#~ "tässä esiteltyjä lähteitä päästäksesi alkuun tämän julkaisun kanssa, ja "
-#~ "ratkaistaksesi mahdollisesti eteen tulevia yleisiä ongelmia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to "
-#~ "the Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase "
-#~ "role=\"external\"></phrase></ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sivut, joita ei ole varastoitu tälle koneelle, ja joiden katselu vaatii "
-#~ "Internet-yhteyden, on merkitty seuraavalla kuvakkeella: <ulink url="
-#~ "\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-
-#~ msgid "Fedora Documentation"
-#~ msgstr "Fedoran dokumentaatio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly "
-#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Julkaisutiedot antavat yksityiskohtaisen yleiskatsauksen tähän Fedora "
-#~ "Coren julkaisuun. Julkaisutiedoissa kerrotaan uusista ominaisuuksista, "
-#~ "tietokonearkkitehtuurikohtaisista seikoista sekä annetaan vinkkejä "
-#~ "järjestelmän sujuvaan käyttöön. Jokaisen Fedoran asentajan tai "
-#~ "päivittäjän on suositeltavaa tutustua julkaisutietoihin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
-#~ "\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps "
-#~ "you install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
-#~ "\"><phrase role=\"external\">Asennusopas</phrase></ulink> auttaa Fedora "
-#~ "Coren asennuksessa työpöytäkäyttöön, kannettaviin koneisiin ja "
-#~ "palvelimiin."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop User Guide"
-#~ msgstr "Fedoran työpöytäkäyttäjän opas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
-#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
-#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
-#~ "applications, and playing multimedia and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Työpöytäkäyttäjän opas neuvoo työpöytäsovellusten käytössä erilaisiin "
-#~ "tehtäviin. Se käsittelee esimerkiksi työpöydän käyttöä, siirrettävien "
-#~ "tallennusvälineiden käyttöä, viestintää Internetin välityksellä, "
-#~ "toimistosovellusten käyttöä, pelien pelaamista sekä multimediatiedostojen "
-#~ "toistoa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Työpöytäkäyttäjän oppaasta on tällä hetkellä saatavilla "
-#~ "<emphasis>luonnos</emphasis> <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">englanniksi</"
-#~ "phrase></ulink>."
-
-#~ msgid "Other Resources"
-#~ msgstr "Muut lähteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are "
-#~ "some pages of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora-projektin www-sivusto sisältää runsaasti tietoa. Tässä muutamia "
-#~ "kiinnostavia sivuja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and "
-#~ "what makes it special"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Yleiskatsaus Fedoraan</phrase></ulink>: Mikä on Fedora, ja "
-#~ "miksi se on erityinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a "
-#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help "
-#~ "you and listen to your feedback"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Yhteydenpito</phrase></ulink>: Vahva, maailmanlaajuinen "
-#~ "käyttäjien ja kehittäjien yhteisö valmiina neuvomaan ja vastaanottamaan "
-#~ "palautetta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
-#~ "helping with Fedora"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Osallistuminen</phrase></ulink>: Osallistu Fedoran "
-#~ "kehittämiseen ja parantamiseen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
-#~ "around the planet have to say"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora-planeetta</phrase></ulink>: Lue mitä sanottavaa on Fedora-"
-#~ "projektin kehittäjillä ympäri maailman"
-
-#~ msgid "Community Websites"
-#~ msgstr "Yhteisön www-sivustot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: A public community news and information site for "
-#~ "Fedora users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: Yhteisön julkinen uutis- ja tiedotussivusto "
-#~ "Fedoran käyttäjille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: Virallisesti tuettu Fedora-projektin foorumi"
-
-#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-#~ msgstr "Epävirallinen Fedora-FAQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-#~ "emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control "
-#~ "over their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näillä sivustoilla oleva dokumentaatio on tarjolla "
-#~ "<emphasis>sellaisenaan</emphasis>, eivätkä Red Hat tai Fedora-projekti "
-#~ "valvo niiden sisältöä."
+msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2007."
 
-#~ msgid "About Fedora"
-#~ msgstr "Tietoja Fedorasta"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list