readme/devel/po pt_BR.po,1.2,1.3

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 9 13:28:09 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13507/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
finished translation


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pt_BR.po	5 Apr 2007 13:32:44 -0000	1.2
+++ pt_BR.po	9 Apr 2007 13:28:07 -0000	1.3
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
 # Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 09:31-0300\n"
-"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 10:24-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,56 +24,52 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:15(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora README"
-msgstr "README (LEIAME) do Fedora Core 6"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Informações gerais para mídias de CD e DVD "
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Update for Fedora 7, in time for test4 release"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar para Fedora 7 a tempo para a versão test4"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "Separado para um módulo independente"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
 msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+msgstr "LEIA-ME &DISTRO; &DISTROVER;"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2006 Red Hat, Inc. e outros. "
+"O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; e outros. "
 "Veja o Termo de Licença de Usuário Final e as notas de copyright individuais "
 "em cada pacote fonte para termos de distribuição."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
 "the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
@@ -80,10 +77,10 @@
 "are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
 "and other countries."
 msgstr ""
-"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
+"&NAME;, &RH;, &RH; Network, o logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, "
 "Maximum RPM, o logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
 "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos "
-"baseadas da Red Hat são marcadas registradas da Red Hat, Inc. nos Estados "
+"baseadas da &RH; são marcadas registradas da &FORMAL-RHI; nos Estados "
 "Unidos e em outros países."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -115,8 +112,7 @@
 msgstr "Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH e Secure Shell são marcas registradas da SSH Communications Security, "
 "Inc."
@@ -150,12 +146,11 @@
 msgstr "ORGANIZAÇÃO DOS DIRETÓRIOS"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"O Fedora Core é distribuído em múltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de "
+"O &DISTRO; é distribuído em múltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de "
 "instalação e de código fonte."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
@@ -171,7 +166,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -189,18 +184,17 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
-"  |----> Fedora\n"
-"  |        |----> RPMS         -- pacotes binários\n"
-"  |        `----> base         -- informações sobre este lançamento do Fedora\n"
-"  |                               Core usadas pelo processo de instalação\n"
+"  |----> Fedora               -- pacotes binários\n"
+"  |        `----> base         -- informações sobre este lançamento do &DISTRO;\n"
+"  |                                usadas pelo processo de instalação\n"
 "  |----> images                -- imagens de discos de inicialização e de drivers\n"
 "  |----> isolinux              -- arquivos necessários para inicializar a partir do CD-ROM\n"
 "  |----> repodata              -- informações do repositório usadas pelo\n"
 "  |                               processo de instalação\n"
 "  |----> README                -- este arquivo\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- últimas informações sobre este lançamento\n"
-"  |                               do Fedora Core\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- Assinatura GPG para pacotes da Red Hat\n"
+"  |                               do &DISTRO;\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- Assinatura GPG para pacotes da &RH;\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -291,7 +285,6 @@
 msgstr "INSTALANDO"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
@@ -300,12 +293,11 @@
 msgstr ""
 "Hoje em dia, vários computadores são capazes de inicializar automaticamente "
 "a partir de CD-ROMs. Se você possui uma máquina assim (e a mesma estiver "
-"adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do Fedora Core "
-"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do Fedora Core "
+"adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do &DISTRO; "
+"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do &DISTRO; "
 "começará e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -317,7 +309,7 @@
 msgstr ""
 "O diretório <filename>images/</filename> contém o arquivo <filename>boot."
 "iso</filename>. Este arquivo é uma imagem ISO que pode ser usada para "
-"inicializar o programa de instalação do Fedora Core. Esta é uma forma "
+"inicializar o programa de instalação do &DISTRO;. Esta é uma forma "
 "prática de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
 "disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador "
 "precisa poder inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve "
@@ -356,23 +348,21 @@
 msgstr "OBTENDO AJUDA"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedora.redhat."
-"com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Especialmente, acesso à listas de "
-"discussão do Projeto Fedora podem ser encontradas em:"
+"Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
+">. Especialmente, acesso à listas de "
+"discussão do &PROJ; podem ser encontradas em:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"O Guia de Instalação do Fedora completo está disponível em <ulink url="
-"\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponível em <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -397,24 +387,21 @@
 
 #: en_US/README.xml:269(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
-msgstr "Procedimento para Feedback em relação ao README"
+msgstr "Procedimento para Feedback em relação ao LEIA-ME"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
 msgstr ""
-"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora Core for "
+"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do &DISTRO; for "
 "criado.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in &RH;'s bug reporting system:"
 msgstr ""
-"Se você achar que este README pode ser melhorado de alguma maneira, submeta "
-"um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da Red Hat:"
+"Se você achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta "
+"um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da &RH;:"
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -429,27 +416,24 @@
 "seguintes campos:"
 
 #: en_US/README.xml:294(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Product:"
-msgstr "Introdução"
+msgstr "Product:"
 
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
-#, fuzzy
 msgid "Version:"
-msgstr "Versão"
+msgstr "Version:"
 
 #: en_US/README.xml:300(wordasword)
 msgid "devel"
-msgstr ""
+msgstr "devel"
 
 #: en_US/README.xml:305(guilabel)
 msgid "Component:"
-msgstr ""
+msgstr "Component:"
 
 #: en_US/README.xml:306(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "fedora-release-notes"
-msgstr "Notas de Versão do Fedora Core"
+msgstr "fedora-release-notes"
 
 #: en_US/README.xml:310(para)
 msgid ""
@@ -471,5 +455,7 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006 Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat."
-"com>, 2006"
+"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
+"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
+"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list