translation-quick-start-guide/po sv.po,1.6,1.7

Magnus (raada) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 14 22:43:10 UTC 2007


Author: raada

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv9659

Modified Files:
	sv.po 
Log Message:



Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- sv.po	11 Apr 2007 22:32:33 -0000	1.6
+++ sv.po	14 Apr 2007 22:43:08 -0000	1.7
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 19:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-14 06:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 06:20-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,13 +133,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
 msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
-msgstr ""
-"Snabbstartshandledningen för att tillhandahålla översättningar av Fedora "
-"Project."
+msgstr "Snabbstartshandledning för att göra översättningar av Fedora Project."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr "Generera ny POT och PO för att behålla generella entitetere"
+msgstr "Genererade ny POT och PO för att behålla generella entiteter"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
@@ -168,33 +166,34 @@
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
-"Fixa proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
+"Fixade proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
 "vanliga översättningar av filer"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
-"Lägg till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
+"La till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Fixa procedurell handledning och inkludera dokument-specfika entiteter"
+msgstr ""
+"Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-msgstr "Flytta till DocBook XML 4.4 och använd XInclude"
+msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och använde XInclude"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
-msgstr "Fixa stavning (#179717)"
+msgstr "Fixade stavning (#179717)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
-msgstr "Lägg till entitet för felrapportering"
+msgstr "La till entitet för felrapportering"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
-msgstr "Fixa värdnamnsfel"
+msgstr "Fixade värdnamnsfel"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
@@ -204,7 +203,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
-msgstr "Första ronden av redigering."
+msgstr "Första omgången av redigering."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
@@ -222,7 +221,7 @@
 "guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Denna handledning är en snabb, enkel, steg-för-steg uppsättning av "
-"instruktioner för att översätta mjukvara och dokument i &FP;. Om du är "
+"instruktioner för att översätta programvara och dokument i &FP;. Om du är "
 "intresserad av att få bättre förståelse för översättningsprocessen som "
 "används, gå till Översättningshandledningen eller manualen för det specifika "
 "översättningsverktyget."
@@ -284,12 +283,12 @@
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
 msgstr ""
-"Klipp och klistra SSH-nyckeln i det givna utrymmet för att komplettera "
+"Klipp ut och klistra in SSH-nyckeln i det givna utrymmet för att komplettera "
 "ansökan av kontot."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Konton för översättning av mjukvara"
+msgstr "Konton för översättning av programvara"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -319,7 +318,7 @@
 "diskuttera problem som påverkar alla språk. Gå till <ulink url=\"http://www."
 "redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> för mer information. Den andra är "
 "den språk-specifika listan, som t.ex. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> "
-"för spanska översättare, för att diskuttera problem som bara berör just den "
+"för spanska översättare, för att diskutera problem som bara berör just den "
 "gemenskapen av översättare."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
@@ -339,7 +338,7 @@
 "The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
 "create a key, use the following command:"
 msgstr ""
-"&FDP; uppmuntrar alla deltagare att signera e-post med en GPG-nyckel. För "
+"&FDP; uppmuntrar alla deltagare att signera e-post med sin GPG-nyckel. För "
 "att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
@@ -351,7 +350,7 @@
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
-"En serie av prompter guidar dig genom processen. Tryck <keycap>Retur</"
+"En serie av prompter vägleder dig genom processen. Tryck <keycap>Retur</"
 "keycap> för att välja standardvärdena."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
@@ -373,7 +372,7 @@
 "form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
 "\"/>."
 msgstr ""
-"Ansök om medlemskap på e-postlistan för &FDP;. För att göra det, fyll i "
+"Ansök om medlemskap på e-postlistan för &FDP;. För att göra det fyll i "
 "formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
 "docs-list/\"/>."
 
@@ -428,7 +427,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "Åtkomst av CVS är inte automatisk"
+msgstr "Åtkomst till CVS är inte automatisk"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -458,14 +457,14 @@
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 "Kontakta någon person med redigeringsrättigheter och begär att få bli "
-"tillagd till kontot för redigering av Wiki på <ulink url=\"http://"
+"tilllagd till kontot för redigering av Wiki på <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. Du kan göra detta på IRC eller genom "
 "posta till e-postlistan <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, som du "
 "gick med i ett tidigare steg."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
-msgstr "Översätta mjukvara"
+msgstr "Översätta programvara"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -475,7 +474,7 @@
 "account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
-"Den översättningsbara delen av ett mjukvarupaket finns tillgängligt i en "
+"Den översättningsbara delen av ett programvarupaket finns tillgängligt i en "
 "eller flera <filename>po</filename>-filer. &FP; lagrar dessa filer i ett CVS-"
 "datalager under katalogen <filename>translate/</filename>. När ditt konto "
 "har godkänts, ladda ner denna katalog genom att skriva följande "
@@ -655,7 +654,7 @@
 "en <filename class=\"extension\">.po</filename>-redigerare som t.ex. "
 "<application>KBabel</application> eller <application>gtranslator</"
 "application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">.po</"
-"filename>-filen för spanska i <application>KBabel</application>, skriv:"
+"filename>-filen för svenska i <application>KBabel</application>, skriv:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
@@ -692,7 +691,7 @@
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
 msgstr ""
-"Om du vill korrekturläsa din översättning som en del av mjukvaran, följ "
+"Om du vill korrekturläsa din översättning som en del av programvaran, följ "
 "dessa steg:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
@@ -813,7 +812,7 @@
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
 "<filename>docs-common</filename> module."
 msgstr ""
-"För att ladda ner en modul att översätta, lista nuvurande modulerna i "
+"För att ladda ner en modul att översätta, lista nuvarande modulerna i "
 "datalagret och hämta sedan ut den modulen. Du måste också hämta ut modulen "
 "<filename>docs-common</filename>."
 
@@ -1066,7 +1065,7 @@
 "software:"
 msgstr ""
 "Nu kan du översätta filen genom att använda samma program som användes för "
-"att översätta mjukvara:"
+"att översätta programvara:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
@@ -1087,12 +1086,12 @@
 "other useful message at commit time."
 msgstr ""
 "När du är klar med din översättning, skicka in <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename>-filen. Du kan vid inskickning skriva en notis om hur många "
-"procent av filen är översatt eller något annat nyttigt meddelande."
+"\">.po</filename>-filen. När du checkar in filen kan du skriva en notis om "
+"hur många procent av filen är översatt eller något annat nyttigt meddelande."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Meddelande om inskickning'"
+msgstr "'Meddelande om incheckning'"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
@@ -1100,14 +1099,14 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-msgstr "Skickar in <filename>Makefile</filename>"
+msgstr "Checkar in <filename>Makefile</filename>"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Skicka inte in <filename>Makefile</filename> tills din "
+"<emphasis>Checka inte in <filename>Makefile</filename> tills din "
 "översättning är slutförd.</emphasis> För att göra det, kör detta kommando:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
@@ -1117,7 +1116,7 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006."
+msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006, 2007."
 
 #~ msgid "Reporting Document Errors"
 #~ msgstr "Rapportera dokumentfel"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list