readme/devel/po README.pot, 1.2, 1.3 de.po, 1.2, 1.3 el.po, 1.2, 1.3 es.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.6, 1.7 ja.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.3, 1.4 pa.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.4, 1.5 pt.po, 1.5, 1.6 pt_BR.po, 1.3, 1.4 ru.po, 1.2, 1.3 sr.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.5, 1.6 uk.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.3, 1.4
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 05:57:24 UTC 2007
- Previous message (by thread): homepage/devel/po de.po, 1.2, 1.3 el.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.5, 1.6 fi.po, 1.2, 1.3 fr.po, 1.4, 1.5 homepage.pot, 1.8, 1.9 it.po, 1.9, 1.10 ja.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.5, 1.6 pa.po, 1.6, 1.7 pl.po, 1.12, 1.13 pt.po, 1.9, 1.10 pt_BR.po, 1.8, 1.9 ru.po, 1.4, 1.5 sr.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.7, 1.8 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.6, 1.7
- Next message (by thread): readme-burning-isos/devel/po README-BURNING-ISOS.pot, 1.2, 1.3 it.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.5, 1.6 sv.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.3, 1.4
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10194/po
Modified Files:
README.pot de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po nl.po pa.po
pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po
Log Message:
Entity handling has now been reverted to original "xml2po -e" method. NEW FUZZY ENTRIES MAY HAVE BEEN CREATED DUE TO THIS CHANGE. Translators: Please check your translations and update appropriately. Thank you for your time and efforts.
Index: README.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/README.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- README.pot 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.2
+++ README.pot 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -46,19 +46,23 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+msgid "Fedora 7 README"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr ""
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
#: en_US/README.xml:29(para)
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
+msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
-msgid "&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States and other countries."
+msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -106,7 +110,7 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:85(para)
-msgid "&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
+msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:90(para)
@@ -116,7 +120,7 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
#, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n |----> Fedora -- binary packages\n | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n | used by the installation process\n |----> images -- boot and driver disk images\n |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n |----> repodata -- repository information used by the \n | installation process\n |----> README -- this file\n |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n | of &DISTRO;\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+msgid "\n/mnt/cdrom\n |----> Fedora -- binary packages\n | `----> base -- information on this release of Fedora\n | used by the installation process\n |----> images -- boot and driver disk images\n |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n |----> repodata -- repository information used by the \n | installation process\n |----> README -- this file\n |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n | of Fedora\n `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
#. repetitive for the moment
@@ -185,11 +189,11 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:193(para)
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:201(para)
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the &DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:214(para)
@@ -210,11 +214,11 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:236(para)
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:247(para)
-msgid "The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:255(title)
@@ -230,11 +234,11 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:276(para)
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in &RH;'s bug reporting system:"
+msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:283(ulink)
@@ -249,6 +253,10 @@
msgid "Product:"
msgstr ""
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr ""
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- de.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.2
+++ de.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -50,17 +50,23 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -72,11 +78,11 @@
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, das RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -149,7 +155,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Fedora Core wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus "
@@ -169,7 +175,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -177,8 +183,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -287,9 +293,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen "
"Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von "
@@ -301,7 +307,7 @@
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -346,7 +352,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Diejenigen mit Internetzugang könen hier nachschauen: <ulink url=\"http://"
"fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Speziell der Zugang zu "
@@ -355,7 +361,7 @@
#: en_US/README.xml:247(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Die komplette Fedora Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://"
@@ -381,8 +387,7 @@
#: en_US/README.xml:271(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Dieser Abschnitt wird verschwinden sobald die finale Version von Fedora "
"Core fertig gestellt wird.)"
@@ -391,7 +396,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Wenn Sie der Meinung sind, das diese README in irgendeiner Art und Weise "
"verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red "
@@ -413,6 +418,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Einleitung"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- el.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.2
+++ el.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -57,17 +57,23 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -79,11 +85,11 @@
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"Τα Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Ïο λογÏÏÏ
Ïο Red Hat \"Shadow Man\", Ïα "
"RPM, Maximum RPM, Ïο λογÏÏÏ
Ïο RPM, Ïα Linux Library, PowerTools, Linux "
@@ -157,7 +163,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Το Fedora Core διανÎμεÏαι Ïε Ïολλά CD-ROM ÏοÏ
αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ CD-ROM "
@@ -180,7 +186,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -188,8 +194,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -300,9 +306,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Πολλοί Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏÏα εκκινοÏν αÏ
ÏÏμαÏα αÏÏ Ïα CD-ROM. Îν διαθÎÏεÏε Îναν "
"ÏÎÏοιο Ï
ÏολογιÏÏή (και ÎÏει ÏÏ
θμιÏÏεί ανάλογα) μÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε αÏÏ Ïο "
@@ -315,7 +321,7 @@
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -367,7 +373,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Îια ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, δείÏε Ïο <ulink url="
"\"http://fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Îιδικά, για "
@@ -376,7 +382,7 @@
#: en_US/README.xml:247(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Î ÏλήÏÎ·Ï Î¿Î´Î·Î³ÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο <ulink url=\"http://"
@@ -408,8 +414,7 @@
#: en_US/README.xml:271(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα δεν θα Ï
ÏάÏÏει ÏÏαν κÏ
κλοÏοÏήÏει η Ïελική μοÏÏή ÏοÏ
Fedora "
"Core.)"
@@ -418,7 +423,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Îν νομίζεÏε ÏÏι αÏ
ÏÏ Ïο README ÏÏειάζεÏαι βελÏίÏÏη Ïε κάÏοια Ïημεία, ÏÏείλÏε "
"μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏαλμάÏÏν ÏÎ·Ï Red Hat:"
@@ -440,6 +445,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- es.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.3
+++ es.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 13:18-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -50,17 +50,23 @@
msgstr "Versión de lanzamiento Final (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "LEAME de Fedora Core"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -71,11 +77,11 @@
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
"Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -150,7 +156,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Fedora Core viene en múltiples CD-ROMs que consisten de los CD de "
@@ -173,7 +179,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -181,8 +187,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -294,9 +300,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. "
"Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede "
@@ -309,7 +315,7 @@
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -357,7 +363,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://fedora."
"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. En particular, acceda a las "
@@ -366,7 +372,7 @@
#: en_US/README.xml:247(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"La GuÃa completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url="
@@ -399,15 +405,14 @@
#: en_US/README.xml:271(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(Esta sección desaparecerá cuando el Fedora Core final sea creado.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Si tiene la sensación de que este README puede ser mejorado de alguna "
"manera, someta un informe de error en el sistema de informes de errores de "
@@ -430,6 +435,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Introducción"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "LEAME de Fedora Core"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fr.po 5 Apr 2007 13:32:43 -0000 1.2
+++ fr.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -51,17 +51,23 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -73,11 +79,11 @@
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
"Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -151,7 +157,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Fedora Core est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM source et "
@@ -174,7 +180,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -182,8 +188,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -293,9 +299,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"De nombreux ordinateurs peuvent démarrer automatiquement sur les CD-ROM. Si "
"vous avez une machine (correctement configurée), vous pouvez démarrer sur le "
@@ -308,7 +314,7 @@
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -356,7 +362,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Pour ceux qui ont un accès internet, consultez la page <ulink url=\"http://"
"fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Plus précisément, "
@@ -366,7 +372,7 @@
#: en_US/README.xml:247(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Le guide d'installation de Fedora est disponible à l'adresse <ulink url="
@@ -400,8 +406,7 @@
#: en_US/README.xml:271(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Cette section disparaîtra une fois la version finale de Fedora Core sera "
"sortie.)"
@@ -410,7 +415,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Si vous pensez que ce fichier Lisez-moi peut être amélioré de quelques "
"façons que se soient, soumettez un rapport de bug dans le système de rapport "
@@ -433,6 +438,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Introduction"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po 11 Apr 2007 04:25:55 -0000 1.6
+++ it.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 06:25+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -51,16 +51,23 @@
msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "LEGGIMI &DISTRO; &DISTROVER;"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "LEGGIMI Fedora"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -69,12 +76,13 @@
"copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di distribuzione."
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"&NAME;, &RH;, &RH; Network, il &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
"il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
@@ -110,7 +118,8 @@
msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
@@ -142,8 +151,9 @@
msgstr "ORGANIZZAZIONE DIRECTORY"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"&DISTRO; è distribuita su CD-ROMs multipli consistenti di CD-ROMs di "
@@ -162,12 +172,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -175,8 +185,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -219,7 +229,8 @@
#: en_US/README.xml:136(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr ""
+"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
#: en_US/README.xml:140(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -282,11 +293,12 @@
msgstr "INSTALLAZIONE"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Molti computers possono oggi avviarsi automaticamente dai CD-ROMs. Se si "
"possiede una macchina di questo tipo (ed è configurata in modo appropriato) "
@@ -295,10 +307,11 @@
"installare il sistema da CD-ROM."
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -344,16 +357,19 @@
msgstr "OTTENERE AIUTO"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particolare, l'accesso alla &PROJ; mailing lists si può trovare su:"
+"Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla &PROJ; mailing lists si può trovare "
+"su:"
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"La completa &NAME; Installation Guide è disponibile su <ulink url=\"http://"
@@ -385,15 +401,17 @@
msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di "
"&DISTRO;.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
"inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
@@ -415,6 +433,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "LEGGIMI Fedora"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
@@ -452,3 +475,5 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007."
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "LEGGIMI &DISTRO; &DISTROVER;"
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ja.po 5 Apr 2007 13:32:44 -0000 1.2
+++ ja.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -51,27 +51,33 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 1, 2, 3"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr ""
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -129,7 +135,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
@@ -147,7 +153,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -155,8 +161,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
#. repetitive for the moment
@@ -238,16 +244,16 @@
#: en_US/README.xml:193(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:201(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -280,13 +286,13 @@
#: en_US/README.xml:236(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:247(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Fedora ãã¼ã¸ã§ã³ã«æ½ãããã«ã¹ã¿ãã¤ãºã¯ <ulink\turl=\"http://cvs.fedora."
@@ -311,14 +317,13 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:276(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:283(ulink)
@@ -336,6 +341,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "çææ¹æ³"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 1, 2, 3"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nl.po 9 Apr 2007 09:41:09 -0000 1.3
+++ nl.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 11:26+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -52,16 +52,23 @@
msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LEESMIJ"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora LEESMIJ"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -70,12 +77,13 @@
"elk broncodepakket voor de distributievoorwaarden."
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"&NAME;, &RH;, &RH; Network, het &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
"het RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
@@ -146,12 +154,13 @@
msgstr "MAPPEN INDELING"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"&DISTRO; wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie "
-"CD-ROMs en broncode CD-ROMS."
+"&DISTRO; wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie CD-"
+"ROMs en broncode CD-ROMS."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -165,12 +174,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -178,8 +187,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -285,11 +294,12 @@
msgstr "INSTALLEREN"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Veel computers kunnen nu automatisch vanaf CD-ROM opstarten. Als u zo een "
"machine heeft (en het is op de juiste manier geconfigureerd) kunt u de "
@@ -297,23 +307,24 @@
"installatieprogramma beginnen en kunt u uw systeem vanaf CD-ROM installeren."
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
msgstr ""
-"De <filename>images/</filename> map bevat het bestand <filename>boot.iso"
-"</filename>. Dit bestand is een ISO-image dat gebruikt kan worden om het "
+"De <filename>images/</filename> map bevat het bestand <filename>boot.iso</"
+"filename>. Dit bestand is een ISO-image dat gebruikt kan worden om het "
"&DISTRO; installatieprogramma op te starten. Het is een handige manier om "
"netwerk-gebaseerde installaties te starten zonder meerdere diskettes te "
"gebruiken. Om <filename>boot.iso</filename> te gebruiken, moet uw computer "
"de mogelijkheid hebben om op te starten vanaf de CD-ROM drive, en de BIOS-"
-"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan "
-"moet u het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
+"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan moet u "
+"het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
"rewriteable CD-ROM."
#: en_US/README.xml:214(para)
@@ -348,17 +359,19 @@
msgstr "HULP VERKRIJGEN"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Als u toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://fedora"
-"project.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de &PROJ; mailing lists "
-"kan gevonden worden op:"
+"Als u toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de &PROJ; mailing "
+"lists kan gevonden worden op:"
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"De complete &NAME; Installation Guide is beschikbaar op <ulink url=\"http://"
@@ -390,16 +403,17 @@
msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Deze sectie zal verdwijnen als de definitieve uitgave van &DISTRO; is "
"gemaakt.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Als u vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
"dien dan een bug-report in het bug-report systeem van &RH;:"
@@ -420,6 +434,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora LEESMIJ"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
@@ -456,5 +475,8 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007."
-"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006."
+"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.Stijn Bibaer <stijn."
+"bibaer at pandora.be>, 2006."
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LEESMIJ"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pa.po 11 Apr 2007 01:56:06 -0000 1.4
+++ pa.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 07:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -55,27 +55,34 @@
msgstr "à¨
ੰਤਿਮ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨ (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਮà©à¨¨à©à©°-ਪà©à©à¨¹à© (readme)"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
@@ -112,8 +119,10 @@
msgstr "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
@@ -142,8 +151,9 @@
msgstr "DIRECTORY ORGANIZATION"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"&DISTRO; ਨà©à©° à¨à¨ CD-ROM, à¨à¨¿à©°à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ CD-ROM à¨
ਤ੠ਸਰà©à¨¤ CD-ROM ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਰਾਹà©à¨ "
@@ -158,12 +168,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -171,8 +181,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -271,16 +281,16 @@
#: en_US/README.xml:193(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:201(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -313,12 +323,13 @@
#: en_US/README.xml:236(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"ਪà©à¨°à© &NAME; à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/> à¨à©±à¨¤à© "
@@ -343,13 +354,15 @@
msgstr "README ਸà©à¨à¨¾à¨
ਢੰà¨"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠ&DISTRO; à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਲà©à©à©à¨¦à© ਡਿਸਠਥਾਠਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਲੱà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨à¨¿ README ਨà©à©° à¨à¨¿à¨¸à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸà©à¨§à¨¾à¨°à¨¿à¨ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹ੠ਤਾਠ&RH; ਦ੠ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨à¨¿à©°à¨ "
"ਸਿਸà¨à¨® ਲਠਰਿਪà©à¨°à¨ ਦਿà¨:"
@@ -368,6 +381,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "à¨à¨¤à¨ªà¨¾à¨¦:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਮà©à¨¨à©à©°-ਪà©à©à¨¹à© (readme)"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "ਵਰà¨à¨¨:"
@@ -405,3 +423,5 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com> 2006"
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pl.po 5 Apr 2007 15:28:13 -0000 1.4
+++ pl.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -50,16 +50,23 @@
msgstr "Finalna wersja wydania (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "README Fedory"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -69,12 +76,13 @@
"celu zapoznania siÄ z warunkami dystrybucji."
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"&NAME;, &RH;, &RH; Network, logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, logo "
"RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, "
@@ -146,8 +154,9 @@
msgstr "ORGANIZACJA FOLDERÃW"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"&DISTRO; jest dostarczana na kilku CD-ROM-ach skÅadajÄ
cych siÄ z CD-ROM-ów "
@@ -166,12 +175,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -179,8 +188,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -197,6 +206,22 @@
" | &DISTRO;\n"
" `----> RPM-GPG-KEY -- podpis GPG pakietów od &RH;\n"
+#. repetitive for the moment
+#. <screen arch="x86_64">
+#. <remark os="test">(x86_64)</remark>
+#. <computeroutput>
+#. /mnt/cdrom
+#. |- - - -> Fedora - - binary packages
+#. | `- - - -> base - - information on this release of &DISTRO;
+#. | used by the installation process
+#. |- - - -> images - - boot disk ISO image
+#. |- - - -> isolinux - - files necessary to boot from CD-ROM
+#. |- - - -> README - - this file
+#. |- - - -> RELEASE-NOTES - - the latest information about this release
+#. | of &DISTRO;
+#. `- - - -> RPM-GPG-KEY - - GPG signature for packages from &RH;
+#. </computeroutput>
+#. </screen>
#: en_US/README.xml:130(para)
msgid ""
"The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
@@ -270,23 +295,25 @@
msgstr "INSTALOWANIE"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"WspóÅczeÅnie wiele komputerów może automatycznie uruchamiaÄ siÄ z CD-ROM-ów. "
"JeÅli posiadasz taki komputer (oraz jest on poprawnie skonfigurowany), "
"możesz bezpoÅrednio uruchomiÄ CD-ROM &DISTRO;. Po uruchomieniu wystartuje "
-"program instalacyjny &DISTRO; i bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ system z tego "
-"CD-ROM-u."
+"program instalacyjny &DISTRO; i bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ system z tego CD-"
+"ROM-u."
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -317,6 +344,7 @@
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
+#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
#: en_US/README.xml:226(para)
msgid ""
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
@@ -330,21 +358,23 @@
msgstr "SZUKANIE POMOCY"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"JeÅli posiadasz dostÄp do WWW, odwiedź <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. W szczególnych przypadkach, doÅÄ
cz do "
-"list mailingowych &PROJ;, które możesz znaleÅºÄ pod adresem:"
+"JeÅli posiadasz dostÄp do WWW, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"/>. W szczególnych przypadkach, doÅÄ
cz do list mailingowych &PROJ;, które "
+"możesz znaleÅºÄ pod adresem:"
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"Kompletny Przewodnik po instalacji &NAME; jest dostÄpny pod <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"Kompletny Przewodnik po instalacji &NAME; jest dostÄpny pod <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -372,15 +402,16 @@
msgstr "Procedura zgÅaszania opinii o README"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
"(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie &DISTRO;)."
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"JeÅli uważasz, że to README może zostaÄ w jakiÅ sposób ulepszone, zgÅoÅ "
"raport bÅÄdu w systemie raportowania bÅÄdów &RH;:"
@@ -400,6 +431,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "README Fedory"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
@@ -436,3 +472,6 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt.po 12 Apr 2007 18:15:46 -0000 1.5
+++ pt.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:58+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -239,28 +239,45 @@
msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "README do &DISTRO; &DISTROVER;"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "README do Fedora"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2007 da &FORMAL-RHI; e outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de 'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos de distribuição."
+msgstr ""
+"O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2007 da &FORMAL-RHI; e "
+"outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de "
+"'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos "
+"de distribuição."
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr "O &NAME;, a &RH;, a &RH; Network, o logótipo do \"Homem Sombra\" da &RH;, o RPM, o Maximum RPM, o logótipo do RPM, a Biblioteca do Linux, as PowerTools, o Linux Undercover, o RHmember, o RHmember More, os Rough Cuts, o Rawhide e todas as marcas registadas e logótipos baseados na &RH; são marcas registadas da &FORMAL-RHI; nos Estados Unidos e em outros paÃses."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"O &NAME;, a &RH;, a &RH; Network, o logótipo do \"Homem Sombra\" da &RH;, o "
+"RPM, o Maximum RPM, o logótipo do RPM, a Biblioteca do Linux, as PowerTools, "
+"o Linux Undercover, o RHmember, o RHmember More, os Rough Cuts, o Rawhide e "
+"todas as marcas registadas e logótipos baseados na &RH; são marcas "
+"registadas da &FORMAL-RHI; nos Estados Unidos e em outros paÃses."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -326,10 +343,13 @@
msgstr "ORGANIZAÃÃO DAS PASTAS"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
-msgstr "O &DISTRO; é distribuÃdo em vários CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de instalação e em CD-ROMs com código."
+msgstr ""
+"O &DISTRO; é distribuÃdo em vários CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de "
+"instalação e em CD-ROMs com código."
#: en_US/README.xml:90(para)
msgid ""
@@ -344,12 +364,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -357,8 +377,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -463,23 +483,38 @@
msgstr "INSTALAÃÃO"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Muitos computadores poderão arrancar automaticamente a partir dos CD-ROM's. Se tiver uma dessas máquinas (e estiver bem configurada) poderá arrancar o CD-ROM da &DISTRO; directamente. Depois do arranque, o programa de instalação do &DISTRO; irá começar, e você será capaz de instalar o seu sistema a partir do CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Muitos computadores poderão arrancar automaticamente a partir dos CD-ROM's. "
+"Se tiver uma dessas máquinas (e estiver bem configurada) poderá arrancar o "
+"CD-ROM da &DISTRO; directamente. Depois do arranque, o programa de "
+"instalação do &DISTRO; irá começar, e você será capaz de instalar o seu "
+"sistema a partir do CD-ROM."
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "A pasta <filename>images/</filename> contém o ficheiro <filename>boot.iso</filename>. Este ficheiro é uma imagem ISO que poderá ser usada para arrancar o programa de instalação do &DISTRO;. à uma forma útil de iniciar as instalações baseadas na rede, sem ter de usar várias disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador deverá ser capaz de arrancar a partir do seu leitor de CD-ROM, e a configuração da sua BIOS deverá estar configurada para o fazer. Deverá então gravar o <filename>boot.iso</filename> num CD-ROM gravável/regravável."
+msgstr ""
+"A pasta <filename>images/</filename> contém o ficheiro <filename>boot.iso</"
+"filename>. Este ficheiro é uma imagem ISO que poderá ser usada para arrancar "
+"o programa de instalação do &DISTRO;. à uma forma útil de iniciar as "
+"instalações baseadas na rede, sem ter de usar várias disquetes. Para usar o "
+"<filename>boot.iso</filename>, o seu computador deverá ser capaz de arrancar "
+"a partir do seu leitor de CD-ROM, e a configuração da sua BIOS deverá estar "
+"configurada para o fazer. Deverá então gravar o <filename>boot.iso</"
+"filename> num CD-ROM gravável/regravável."
#: en_US/README.xml:214(para)
msgid ""
@@ -512,16 +547,23 @@
msgstr "OBTER AJUDA"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
-msgstr "Para os que tiverem acesso à Web, veja o <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Em particular, aceda às listas de correio do &PROJ;, que poderão ser encontradas em:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Para os que tiverem acesso à Web, veja o <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Em particular, aceda às listas de "
+"correio do &PROJ;, que poderão ser encontradas em:"
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponÃvel em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponÃvel em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -549,15 +591,19 @@
msgstr "Procedimento de Reacções ao README"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
-msgstr "(Esta secção irá desaparecer quando a versão final do &DISTRO; for criada.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
+msgstr ""
+"(Esta secção irá desaparecer quando a versão final do &DISTRO; for criada.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
-msgstr "Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um relatório de erros para o sistema de comunicação de erros da &RH;:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um "
+"relatório de erros para o sistema de comunicação de erros da &RH;:"
#: en_US/README.xml:283(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -575,6 +621,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "README do Fedora"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
@@ -611,3 +662,6 @@
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "README do &DISTRO; &DISTROVER;"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po 9 Apr 2007 13:28:07 -0000 1.3
+++ pt_BR.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 10:24-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -52,16 +52,23 @@
msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "LEIA-ME &DISTRO; &DISTROVER;"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -70,18 +77,18 @@
"em cada pacote fonte para termos de distribuição."
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, o logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, "
-"Maximum RPM, o logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos "
-"baseadas da &RH; são marcadas registradas da &FORMAL-RHI; nos Estados "
-"Unidos e em outros paÃses."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"&NAME;, &RH;, &RH; Network, o logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, o "
+"logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
+"More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos baseadas da &RH; são "
+"marcadas registradas da &FORMAL-RHI; nos Estados Unidos e em outros paÃses."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -112,7 +119,8 @@
msgstr "Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"SSH e Secure Shell são marcas registradas da SSH Communications Security, "
"Inc."
@@ -146,8 +154,9 @@
msgstr "ORGANIZAÃÃO DOS DIRETÃRIOS"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"O &DISTRO; é distribuÃdo em múltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de "
@@ -166,12 +175,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -179,8 +188,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -285,23 +294,25 @@
msgstr "INSTALANDO"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Hoje em dia, vários computadores são capazes de inicializar automaticamente "
"a partir de CD-ROMs. Se você possui uma máquina assim (e a mesma estiver "
"adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do &DISTRO; "
-"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do &DISTRO; "
-"começará e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
+"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do &DISTRO; começará "
+"e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -309,8 +320,8 @@
msgstr ""
"O diretório <filename>images/</filename> contém o arquivo <filename>boot."
"iso</filename>. Este arquivo é uma imagem ISO que pode ser usada para "
-"inicializar o programa de instalação do &DISTRO;. Esta é uma forma "
-"prática de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
+"inicializar o programa de instalação do &DISTRO;. Esta é uma forma prática "
+"de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
"disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador "
"precisa poder inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve "
"estar configurado para fazê-lo. A seguir, você deve gravar o <filename>boot."
@@ -348,21 +359,23 @@
msgstr "OBTENDO AJUDA"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. Especialmente, acesso à listas de "
-"discussão do &PROJ; podem ser encontradas em:"
+"Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do &PROJ; podem ser "
+"encontradas em:"
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponÃvel em <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponÃvel em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -390,15 +403,16 @@
msgstr "Procedimento para Feedback em relação ao LEIA-ME"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do &DISTRO; for "
-"criado.)"
+"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do &DISTRO; for criado.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Se você achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta "
"um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da &RH;:"
@@ -419,6 +433,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Product:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
@@ -459,3 +478,5 @@
"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "LEIA-ME &DISTRO; &DISTROVER;"
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ru.po 5 Apr 2007 13:32:44 -0000 1.2
+++ ru.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -54,17 +54,23 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑгие"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -76,11 +82,11 @@
#: en_US/README.xml:35(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, логоÑип Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
"Maximum RPM, логоÑип RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -156,7 +162,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Fedora Core поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð½Ð° неÑколÑкиÑ
ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ Ð´Ð¸ÑкаÑ
, вклÑÑаÑÑиÑ
"
@@ -180,7 +186,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -188,8 +194,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -298,9 +304,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"ÐолÑÑинÑÑво компÑÑÑеÑов ÑепеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки загÑÑжаÑÑÑÑ Ñ CD-ROM. "
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑе в налиÑии подобнÑÑ Ð¼Ð°ÑÐ¸Ð½Ñ (и она наÑÑÑоена веÑно) Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
@@ -313,7 +319,7 @@
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -361,7 +367,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑеÑи, оÑкÑойÑе ÑÑÑÐ»ÐºÑ <ulink url=\"http://fedora."
"redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Ð ÑаÑÑноÑÑи, доÑÑÑп к ÑпиÑкам "
@@ -370,7 +376,7 @@
#: en_US/README.xml:247(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Ðолное ÑÑководÑÑво по ÑÑÑановке Fedora доÑÑÑпно по адÑеÑÑ <ulink url="
@@ -403,15 +409,14 @@
#: en_US/README.xml:271(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел не бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑен в оконÑаÑелÑнÑй вÑпÑÑк Fedora Core.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ ÑÑиÑаеÑе, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ README Ñайл Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑлÑÑÑен в лÑбой облаÑÑи, "
"ÑоздайÑе оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в ÑиÑÑеме оÑÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок Red Hat:"
@@ -431,6 +436,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Ðведение"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr.po 8 Apr 2007 17:49:15 -0000 1.3
+++ sr.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 18:47-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora at preovd.org>\n"
@@ -51,16 +51,23 @@
msgstr "ÐзбаÑиваÑе Ñиналне веÑзиÑе (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -69,12 +76,13 @@
"аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава Ñ Ñваком извоÑном пакеÑÑ Ð·Ð° ÑÑлове ÑаздеÑиваÑа."
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; âShadow Manâ лого, RPM, Maximum RPM, RPM "
"логоÑип, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
@@ -144,8 +152,9 @@
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐЦÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐТÐÐ ÐÐУÐÐ"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"&DISTRO; Ñе иÑпоÑÑÑÑÑе на неколико CD-ROM-ова ÑаÑиÑениÑ
од инÑÑалаÑиониÑ
CD-"
@@ -163,12 +172,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -176,8 +185,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -282,11 +291,12 @@
msgstr "ÐÐСТÐÐÐÐ ÐÐÐ"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Ðноги ÑаÑÑнаÑи Ñе Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑамоÑÑално покÑенÑÑи Ñа CD-ROM-а. Ðко имаÑе "
"ÑÐ°ÐºÐ²Ñ Ð¼Ð°ÑÐ¸Ð½Ñ (и коÑа Ñе иÑпÑавно подеÑена), можеÑе диÑекÑно покÑенÑÑи "
@@ -294,10 +304,11 @@
"и имаÑеÑе могÑÑноÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе ÑиÑÑем Ñа CD-ROM-а."
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -343,16 +354,18 @@
msgstr "ТРÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Ðа оне Ñа пÑиÑÑÑпом вебÑ, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"\"/>. ÐаÑоÑиÑо, можеÑе пÑиÑÑÑпиÑи допиÑним лиÑÑама за &PROJ; на:"
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Ð¦ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз &NAME; инÑÑалаÑиÑÑ Ñе доÑÑÑпан на <ulink url=\"http://"
@@ -383,14 +396,15 @@
msgstr "ÐоÑÑÑпак за миÑÑеÑа о ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак Ñе неÑÑаÑи када Ñе напÑави завÑÑно &DISTRO; издаÑе.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Ðко ÑмаÑÑаÑе да Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐРможе биÑи побоÑÑан на неки наÑин, поднеÑиÑе "
"извеÑÑÐ°Ñ Ð¾ гÑеÑÑи Ñ &RH-овом ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° пÑаÑеÑе гÑеÑака:"
@@ -409,6 +423,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "ÐÑоизвод:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "ÐеÑзиÑа:"
@@ -447,3 +466,6 @@
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006"
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; ÐÐ ÐЧÐТÐÐÐÐ"
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sv.po 14 Apr 2007 21:35:04 -0000 1.5
+++ sv.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.6
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 05:31-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
@@ -50,16 +50,23 @@
msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LÃSMIG"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora LÃSMIG"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
@@ -68,12 +75,13 @@
"i varje källpaket för distributionsvillkor."
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
"&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; \"Shadow Man\" logon, RPM, Maximum RPM, the "
"RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
@@ -144,8 +152,9 @@
msgstr "KATALOGSTRUKTUR"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"&DISTRO; levereras på flera CD-skivor som innehåller installations CD-skivor "
@@ -157,18 +166,18 @@
"on most modern systems, and contains the following directory structure "
"(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
msgstr ""
-"Den första installations-CD-skivan kan starta installationen på "
-"de flesta system och innehåller följande katalogstruktur (där <filename>/"
-"mnt/cdrom</filename> är monteringspunkten för CD-skivan):"
+"Den första installations-CD-skivan kan starta installationen på de flesta "
+"system och innehåller följande katalogstruktur (där <filename>/mnt/cdrom</"
+"filename> är monteringspunkten för CD-skivan):"
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -176,8 +185,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -281,11 +290,12 @@
msgstr "INSTALLERA"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Många datorer kan nu starta automatiskt från CD-skivor. Om du har en sådan "
"maskin (och den är rätt konfigurerad) kan du starta direkt från &DISTRO; CD-"
@@ -293,10 +303,11 @@
"kan installera ditt system från CD-skivan."
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -340,16 +351,18 @@
msgstr "SKAFFA HJÃLP"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
-"För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. Ã
tkomst till &PROJ; e-postlista kan hittas på:"
+"För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Ã
tkomst till &PROJ; e-postlista kan hittas på:"
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Den fullständiga &NAME; Installationshandledningen finns på <ulink url="
@@ -369,25 +382,26 @@
"obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
msgstr ""
"Kommunikationen eller överföring av information erhållen med denna produkt "
-"kan berörass av olika myndigheters exportgodkännande. Användare ska "
-"följa alla gällande lagar, förordningar och regler som relaterar till export "
-"eller åter-export av teknisk data eller produkter till förbjudna länder "
-"listade i sådana lagar, förordningar och regler såvida inte tillåtet. "
-"Skyldigheter under denna paragraf ska gälla i evighet."
+"kan berörass av olika myndigheters exportgodkännande. Användare ska följa "
+"alla gällande lagar, förordningar och regler som relaterar till export eller "
+"åter-export av teknisk data eller produkter till förbjudna länder listade i "
+"sådana lagar, förordningar och regler såvida inte tillåtet. Skyldigheter "
+"under denna paragraf ska gälla i evighet."
#: en_US/README.xml:269(title)
msgid "README Feedback Procedure"
msgstr "Procedur för förslag pÃ¥ LÃSMIG"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(Denna sektion försvinner när den slutliga &DISTRO; utgåvan skapas.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"Om du tycker denna README kan förbättras på något sätt, skriv en felrapport "
"i &RH; felrapporteringssystem:"
@@ -408,6 +422,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora LÃSMIG"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
@@ -448,3 +467,5 @@
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LÃSMIG"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- uk.po 5 Apr 2007 13:32:44 -0000 1.2
+++ uk.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -50,27 +50,33 @@
msgstr ""
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Extras"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:43(para)
@@ -136,7 +142,7 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
"Fedora Core поÑÑаÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° кÑлÑкоÑ
CD-ROM, Ñо ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· CD-ROM "
@@ -159,7 +165,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -167,8 +173,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -277,16 +283,16 @@
#: en_US/README.xml:193(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
#: en_US/README.xml:201(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -326,13 +332,13 @@
#: en_US/README.xml:236(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:247(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
"Ðовна веÑÑÑÑ ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð· вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora доÑÑÑпна за адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url="
@@ -365,15 +371,14 @@
msgstr "ÐнÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑа GIMP"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
#: en_US/README.xml:276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
"ЯкÑо ви вважаÑÑе Ñо Ñей Ñайл README можна вдоÑконалиÑи, ÑкладÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑ Ð¿Ñо "
"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñобки помилок Red Hat:"
@@ -392,6 +397,11 @@
msgid "Product:"
msgstr ""
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Extras"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Version:"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po 6 Apr 2007 13:58:52 -0000 1.3
+++ zh_CN.po 18 Apr 2007 05:57:21 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:58+0800\n"
"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -46,28 +46,42 @@
msgstr "æç»åå¸çæ¬ (FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora èªè¿°æ件"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
+
#: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "æ¬å
ççå
容为 &FORMAL-RHI; © 2007 çæææãå
³äºååæ¡æ¬¾ï¼è¯·åèæç»ç¨æ·å议以ååæºä»£ç å
ä¸ççæéåã"
+msgstr ""
+"æ¬å
ççå
容为 &FORMAL-RHI; © 2007 çæææãå
³äºååæ¡æ¬¾ï¼è¯·åèæç»ç¨"
+"æ·å议以ååæºä»£ç å
ä¸ççæéåã"
#: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr "&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; \"Shadow Man\" æ è¯, RPM, Maximum RPM, RPM æ è¯, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide 以åå
¶ä» &RH; æ¥æçåæ åæ è¯ï¼é½æ¯ &FORMAL-RHI; å¨ç¾å½åå
¶ä»å½å®¶çåæ æ注ååæ ã"
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; \"Shadow Man\" æ è¯, RPM, Maximum RPM, RPM "
+"æ è¯, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, "
+"Rough Cuts, Rawhide 以åå
¶ä» &RH; æ¥æçåæ åæ è¯ï¼é½æ¯ &FORMAL-RHI; å¨ç¾å½"
+"åå
¶ä»å½å®¶çåæ æ注ååæ ã"
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -128,8 +142,9 @@
msgstr "ç®å½ç»ç»"
#: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr "&DISTRO; 以å¤å¼ CD-ROM çå½¢å¼åå¸ï¼å
æ¬å®è£
å
ç以åæºä»£ç å
çã"
@@ -144,12 +159,12 @@
#. <remark os="test">(x86)</remark>
#: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -157,8 +172,8 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
@@ -257,23 +272,33 @@
msgstr "å®è£
"
#: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "ç»å¤§å¤æ°è®¡ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼ï¼å¹¶ä¸é
置为è¿æ ·ï¼å°±å¯ä»¥ç´æ¥ç¨ &DISTRO; å®è£
å
çå¯å¨ãä¹åï¼&DISTRO; å®è£
è¿ç¨å¼å§ï¼æ¨å°±è½ç¨å
çå®è£
ç³»ç»äºã"
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"ç»å¤§å¤æ°è®¡ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼å¯å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºå¯ä»¥ç±å
驱å¼å¯¼ï¼å¹¶ä¸é
置为è¿"
+"æ ·ï¼å°±å¯ä»¥ç´æ¥ç¨ &DISTRO; å®è£
å
çå¯å¨ãä¹åï¼&DISTRO; å®è£
è¿ç¨å¼å§ï¼æ¨å°±è½ç¨"
+"å
çå®è£
ç³»ç»äºã"
#: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
"then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename> ç®å½å
å«æ件 <filename>boot.iso</filename>ãè¿ä¸ªæ件æ¯ä¸ä¸ª ISO éåï¼å¯ä»¥ç¨æ¥å¯å¨ &DISTRO; å®è£
ç¨åºãå¦ææ¯åºäºç½ç»çå®è£
æ¹å¼ï¼ä½¿ç¨å®å°±å¯ä»¥é¿å
åç¨å¤å¼ å
çãè¦ä½¿ç¨ <filename>boot.iso</filename>ï¼æ¨ç计ç®æºå¿
é¡»å¯ä»¥ä»å
驱å¼å¯¼å¯å¨ï¼å¹¶ä¸å¿
é¡»å° BIOS é
置为è¿æ ·ãç¶åï¼ä½¿ç¨ç§å½å¥½ç <filename>boot.iso</filename> å¯å¨ã"
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> ç®å½å
å«æ件 <filename>boot.iso</filename>ãè¿ä¸ª"
+"æ件æ¯ä¸ä¸ª ISO éåï¼å¯ä»¥ç¨æ¥å¯å¨ &DISTRO; å®è£
ç¨åºãå¦ææ¯åºäºç½ç»çå®è£
æ¹"
+"å¼ï¼ä½¿ç¨å®å°±å¯ä»¥é¿å
åç¨å¤å¼ å
çãè¦ä½¿ç¨ <filename>boot.iso</filename>ï¼æ¨ç"
+"计ç®æºå¿
é¡»å¯ä»¥ä»å
驱å¼å¯¼å¯å¨ï¼å¹¶ä¸å¿
é¡»å° BIOS é
置为è¿æ ·ãç¶åï¼ä½¿ç¨ç§å½å¥½ç "
+"<filename>boot.iso</filename> å¯å¨ã"
#: en_US/README.xml:214(para)
msgid ""
@@ -304,16 +329,22 @@
msgstr "è·å帮å©"
#: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
-msgstr "å¦æå¯ä»¥è®¿é®ç½ç»ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>ãæéè¦çï¼&PROJ; çé®ä»¶å表å¯ä»¥å¨è¿éçå°: "
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"å¦æå¯ä»¥è®¿é®ç½ç»ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>ãæéè¦"
+"çï¼&PROJ; çé®ä»¶å表å¯ä»¥å¨è¿éçå°: "
#: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "å®æ´ç &NAME; å®è£
å导å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> æ¾å°ã"
+msgstr ""
+"å®æ´ç &NAME; å®è£
å导å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> "
+"æ¾å°ã"
#: en_US/README.xml:255(title)
msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -337,15 +368,17 @@
msgstr "èªè¿°æ件åé¦è¿ç¨"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr "(æ¬èå¨æç» &DISTRO; åå¸æ¶ä¸ä¼åºç°)"
#: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
-msgstr "å¦ææ¨è®¤ä¸ºè¿ä»½ README æå¾
æ¹è¿ï¼è¯·å¨ &RH; çé误æ¥åç³»ç»ä¸æ交ä¸ä¸ªé误æ¥å: "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"å¦ææ¨è®¤ä¸ºè¿ä»½ README æå¾
æ¹è¿ï¼è¯·å¨ &RH; çé误æ¥åç³»ç»ä¸æ交ä¸ä¸ªé误æ¥å: "
#: en_US/README.xml:283(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -361,6 +394,11 @@
msgid "Product:"
msgstr "产å:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora èªè¿°æ件"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "çæ¬:"
@@ -396,3 +434,6 @@
msgstr ""
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
- Previous message (by thread): homepage/devel/po de.po, 1.2, 1.3 el.po, 1.5, 1.6 es.po, 1.5, 1.6 fi.po, 1.2, 1.3 fr.po, 1.4, 1.5 homepage.pot, 1.8, 1.9 it.po, 1.9, 1.10 ja.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.5, 1.6 pa.po, 1.6, 1.7 pl.po, 1.12, 1.13 pt.po, 1.9, 1.10 pt_BR.po, 1.8, 1.9 ru.po, 1.4, 1.5 sr.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.7, 1.8 uk.po, 1.4, 1.5 zh_CN.po, 1.6, 1.7
- Next message (by thread): readme-burning-isos/devel/po README-BURNING-ISOS.pot, 1.2, 1.3 it.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.5, 1.6 sv.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.3, 1.4
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list