readme/devel/po README.pot, 1.2, 1.3 de.po, 1.2, 1.3 el.po, 1.2, 1.3 es.po, 1.3, 1.4 fr.po, 1.2, 1.3 it.po, 1.6, 1.7 ja.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.3, 1.4 pa.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.4, 1.5 pt.po, 1.5, 1.6 pt_BR.po, 1.3, 1.4 ru.po, 1.2, 1.3 sr.po, 1.3, 1.4 sv.po, 1.5, 1.6 uk.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.3, 1.4

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 05:57:24 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10194/po

Modified Files:
	README.pot de.po el.po es.po fr.po it.po ja.po nl.po pa.po 
	pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po uk.po zh_CN.po 
Log Message:
Entity handling has now been reverted to original "xml2po -e" method.  NEW FUZZY ENTRIES MAY HAVE BEEN CREATED DUE TO THIS CHANGE.  Translators: Please check your translations and update appropriately.  Thank you for your time and efforts.


Index: README.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/README.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- README.pot	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.2
+++ README.pot	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -46,19 +46,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title) 
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+msgid "Fedora 7 README"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:25(year) 
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
+#: en_US/README.xml:26(holder) 
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
 #: en_US/README.xml:29(para) 
-msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
+msgid "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para) 
-msgid "&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States and other countries."
+msgid "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para) 
@@ -106,7 +110,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:85(para) 
-msgid "&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
+msgid "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:90(para) 
@@ -116,7 +120,7 @@
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput) 
 #, no-wrap
-msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Fedora                -- binary packages\n  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n  |                               used by the installation process\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README                -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n  |                               of &DISTRO;\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+msgid "\n/mnt/cdrom\n  |----> Fedora                -- binary packages\n  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n  |                               used by the installation process\n  |----> images                -- boot and driver disk images\n  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n  |----> repodata              -- repository information used by the \n  |                               installation process\n  |----> README                -- this file\n  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n  |                               of Fedora\n  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
 #. repetitive for the moment
@@ -185,11 +189,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:193(para) 
-msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:201(para) 
-msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the &DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
+msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:214(para) 
@@ -210,11 +214,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:236(para) 
-msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:247(para) 
-msgid "The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:255(title) 
@@ -230,11 +234,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:271(para) 
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:276(para) 
-msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in &RH;'s bug reporting system:"
+msgid "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink) 
@@ -249,6 +253,10 @@
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword) 
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel) 
 msgid "Version:"
 msgstr ""


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- de.po	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.2
+++ de.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -50,17 +50,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -72,11 +78,11 @@
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, das Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, das RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -149,7 +155,7 @@
 #: en_US/README.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "Fedora Core wird auf mehreren CD-ROMs ausgeliefert, bestehend aus "
@@ -169,7 +175,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -177,8 +183,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -287,9 +293,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen "
 "Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von "
@@ -301,7 +307,7 @@
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -346,7 +352,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Diejenigen mit Internetzugang könen hier nachschauen: <ulink url=\"http://"
 "fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Speziell der Zugang zu "
@@ -355,7 +361,7 @@
 #: en_US/README.xml:247(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Die komplette Fedora Installationsanleitung ist unter <ulink url=\"http://"
@@ -381,8 +387,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Dieser Abschnitt wird verschwinden sobald die finale Version von Fedora "
 "Core fertig gestellt wird.)"
@@ -391,7 +396,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie der Meinung sind, das diese README in irgendeiner Art und Weise "
 "verbessert werden könnte, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in Red "
@@ -413,6 +418,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Einleitung"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- el.po	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.2
+++ el.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -57,17 +57,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -79,11 +85,11 @@
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "Τα Fedora, Red Hat, Red Hat Network, το λογότυπο Red Hat \"Shadow Man\", τα "
 "RPM, Maximum RPM, το λογότυπο RPM, τα Linux Library, PowerTools, Linux "
@@ -157,7 +163,7 @@
 #: en_US/README.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "Το Fedora Core διανέμεται σε πολλά CD-ROM που αποτελούνται από CD-ROM "
@@ -180,7 +186,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -188,8 +194,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -300,9 +306,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Πολλοί υπολογιστές τώρα εκκινούν αυτόματα από τα CD-ROM. Αν διαθέτετε έναν "
 "τέτοιο υπολογιστή (και έχει ρυθμιστεί ανάλογα) μπορείτε να εκκινήσετε από το "
@@ -315,7 +321,7 @@
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -367,7 +373,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Για τους χρήστες που έχουν πρόσβαση στο διαδίκτυο, δείτε το <ulink url="
 "\"http://fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Ειδικά, για "
@@ -376,7 +382,7 @@
 #: en_US/README.xml:247(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Ο πλήρης οδηγός εγκατάστασης Fedora είναι διαθέσιμος στο <ulink url=\"http://"
@@ -408,8 +414,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Αυτή η ενότητα δεν θα υπάρχει όταν κυκλοφορήσει η τελική μορφή του Fedora "
 "Core.)"
@@ -418,7 +423,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Αν νομίζετε ότι αυτό το README χρειάζεται βελτίωση σε κάποια σημεία, στείλτε "
 "μια αναφορά σφάλματος στο σύστημα καταγραφής σφαλμάτων της Red Hat:"
@@ -440,6 +445,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- es.po	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.3
+++ es.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-30 13:18-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -50,17 +50,23 @@
 msgstr "Versión de lanzamiento Final (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "LEAME de Fedora Core"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -71,11 +77,11 @@
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, El Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, el logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -150,7 +156,7 @@
 #: en_US/README.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "Fedora Core viene en múltiples CD-ROMs que consisten de los CD de "
@@ -173,7 +179,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -181,8 +187,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -294,9 +300,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Muchas computadoras pueden arrancar ahora automáticamente desde los CD-ROMs. "
 "Si tiene una máquina como esas (y está configurada apropiadamente) puede "
@@ -309,7 +315,7 @@
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -357,7 +363,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Para aquellos que tienen acceso al web, vea <ulink url=\"http://fedora."
 "redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. En particular, acceda a las "
@@ -366,7 +372,7 @@
 #: en_US/README.xml:247(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "La Guía completa de Instalación de Fedora está disponible en <ulink url="
@@ -399,15 +405,14 @@
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Esta sección desaparecerá cuando el Fedora Core final sea creado.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Si tiene la sensación de que este README puede ser mejorado de alguna "
 "manera, someta un informe de error en el sistema de informes de errores de "
@@ -430,6 +435,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Introducción"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "LEAME de Fedora Core"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fr.po	5 Apr 2007 13:32:43 -0000	1.2
+++ fr.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -51,17 +51,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat,Inc. et autres"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -73,11 +79,11 @@
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, le logo Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
 "Maximum RPM, le logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -151,7 +157,7 @@
 #: en_US/README.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "Fedora Core est fournie sur plusieurs CD-ROM incluant des CD-ROM source et "
@@ -174,7 +180,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -182,8 +188,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -293,9 +299,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "De nombreux ordinateurs peuvent démarrer automatiquement sur les CD-ROM. Si "
 "vous avez une machine (correctement configurée), vous pouvez démarrer sur le "
@@ -308,7 +314,7 @@
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -356,7 +362,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Pour ceux qui ont un accès internet, consultez la page <ulink url=\"http://"
 "fedora.redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. Plus précisément, "
@@ -366,7 +372,7 @@
 #: en_US/README.xml:247(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Le guide d'installation de Fedora est disponible à l'adresse <ulink url="
@@ -400,8 +406,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Cette section disparaîtra une fois la version finale de Fedora Core sera "
 "sortie.)"
@@ -410,7 +415,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Si vous pensez que ce fichier Lisez-moi peut être amélioré de quelques "
 "façons que se soient, soumettez un rapport de bug dans le système de rapport "
@@ -433,6 +438,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Introduction"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Lisez-moi de Fedora Core 6 test2"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po	11 Apr 2007 04:25:55 -0000	1.6
+++ it.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 06:25+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -51,16 +51,23 @@
 msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "LEGGIMI &DISTRO; &DISTROVER;"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "LEGGIMI Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. ed altri"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -69,12 +76,13 @@
 "copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di distribuzione."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "&NAME;, &RH;, &RH; Network, il &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
 "il logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
@@ -110,7 +118,8 @@
 msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
@@ -142,8 +151,9 @@
 msgstr "ORGANIZZAZIONE DIRECTORY"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "&DISTRO; è distribuita su CD-ROMs multipli consistenti di CD-ROMs di "
@@ -162,12 +172,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -175,8 +185,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -219,7 +229,8 @@
 
 #: en_US/README.xml:136(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr ""
+"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
 
 #: en_US/README.xml:140(computeroutput)
 #, no-wrap
@@ -282,11 +293,12 @@
 msgstr "INSTALLAZIONE"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Molti computers possono oggi avviarsi automaticamente dai CD-ROMs. Se si "
 "possiede una macchina di questo tipo (ed è configurata in modo appropriato) "
@@ -295,10 +307,11 @@
 "installare il sistema da CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -344,16 +357,19 @@
 msgstr "OTTENERE AIUTO"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particolare, l'accesso alla &PROJ; mailing lists si può trovare su:"
+"Per coloro che hanno accesso web, vedere <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. In particolare, l'accesso alla &PROJ; mailing lists si può trovare "
+"su:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "La completa &NAME; Installation Guide è disponibile su <ulink url=\"http://"
@@ -385,15 +401,17 @@
 msgstr "LEGGIMI Procedura per i suggerimenti"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di "
 "&DISTRO;.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Se si ritiene che questo LEGGIMI può essere migliorato in qualche modo, "
 "inviare una segnalazione d'errore nel sistema di segnalazione d'errore di "
@@ -415,6 +433,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "LEGGIMI Fedora"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versione:"
@@ -452,3 +475,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007."
 
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "LEGGIMI &DISTRO; &DISTROVER;"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ja.po	5 Apr 2007 13:32:44 -0000	1.2
+++ ja.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
 "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -51,27 +51,33 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 1, 2, 3"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr ""
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat Linux 7.3, 9"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -129,7 +135,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 
@@ -147,7 +153,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -155,8 +161,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 
 #. repetitive for the moment
@@ -238,16 +244,16 @@
 #: en_US/README.xml:193(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -280,13 +286,13 @@
 #: en_US/README.xml:236(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora バージョンに施されたカスタマイズは <ulink\turl=\"http://cvs.fedora."
@@ -311,14 +317,13 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
@@ -336,6 +341,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "生成方法"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 1, 2, 3"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nl.po	9 Apr 2007 09:41:09 -0000	1.3
+++ nl.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 11:26+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -52,16 +52,23 @@
 msgstr "Definitieve uitgave versie (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LEESMIJ"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora LEESMIJ"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. en anderen"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -70,12 +77,13 @@
 "elk broncodepakket voor de distributievoorwaarden."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "&NAME;, &RH;, &RH; Network, het &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
 "het RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
@@ -146,12 +154,13 @@
 msgstr "MAPPEN INDELING"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"&DISTRO; wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie "
-"CD-ROMs en broncode CD-ROMS."
+"&DISTRO; wordt geleverd op meerdere CD-ROMs bestaande uit installatie CD-"
+"ROMs en broncode CD-ROMS."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -165,12 +174,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -178,8 +187,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -285,11 +294,12 @@
 msgstr "INSTALLEREN"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Veel computers kunnen nu automatisch vanaf CD-ROM opstarten. Als u zo een "
 "machine heeft (en het is op de juiste manier geconfigureerd) kunt u de "
@@ -297,23 +307,24 @@
 "installatieprogramma beginnen en kunt u uw systeem vanaf CD-ROM installeren."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
 msgstr ""
-"De <filename>images/</filename> map bevat het bestand <filename>boot.iso"
-"</filename>. Dit bestand is een ISO-image dat gebruikt kan worden om het "
+"De <filename>images/</filename> map bevat het bestand <filename>boot.iso</"
+"filename>. Dit bestand is een ISO-image dat gebruikt kan worden om het "
 "&DISTRO; installatieprogramma op te starten. Het is een handige manier om "
 "netwerk-gebaseerde installaties te starten zonder meerdere diskettes te "
 "gebruiken. Om <filename>boot.iso</filename> te gebruiken, moet uw computer "
 "de mogelijkheid hebben om op te starten vanaf de CD-ROM drive, en de BIOS-"
-"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan "
-"moet u het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
+"instellingen moeten zo geconfigureerd worden dat dit ook gebeurd. Dan moet u "
+"het bestand <filename>boot.iso</filename> branden op een recordable/"
 "rewriteable CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:214(para)
@@ -348,17 +359,19 @@
 msgstr "HULP VERKRIJGEN"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Als u toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://fedora"
-"project.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de &PROJ; mailing lists "
-"kan gevonden worden op:"
+"Als u toegang hebt tot het internet, zie dan <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. Meer in het bijzonder, toegang tot de &PROJ; mailing "
+"lists kan gevonden worden op:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "De complete &NAME; Installation Guide is beschikbaar op <ulink url=\"http://"
@@ -390,16 +403,17 @@
 msgstr "LEESMIJ terugkoppeling-procedure"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Deze sectie zal verdwijnen als de definitieve uitgave van &DISTRO; is "
 "gemaakt.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Als u vindt dat deze LEESMIJ op een bepaalde manier verbeterd kan worden, "
 "dien dan een bug-report in het bug-report systeem van &RH;:"
@@ -420,6 +434,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora LEESMIJ"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versie:"
@@ -456,5 +475,8 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007."
-"Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006."
+"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.Stijn Bibaer <stijn."
+"bibaer at pandora.be>, 2006."
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LEESMIJ"


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pa.po	11 Apr 2007 01:56:06 -0000	1.4
+++ pa.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 07:09+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -55,27 +55,34 @@
 msgstr "ਅੰਤਿਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਮੈਨੂੰ-ਪੜ੍ਹੋ (readme)"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. ਅਤੇ ਹੋਰ"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
 "the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
@@ -112,8 +119,10 @@
 msgstr "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-msgstr "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgstr ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:65(para)
 msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
@@ -142,8 +151,9 @@
 msgstr "DIRECTORY ORGANIZATION"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "&DISTRO; ਨੂੰ ਕਈ CD-ROM, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ CD-ROM ਅਤੇ ਸਰੋਤ CD-ROM ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਰਾਹੀਂ "
@@ -158,12 +168,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -171,8 +181,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -271,16 +281,16 @@
 #: en_US/README.xml:193(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -313,12 +323,13 @@
 #: en_US/README.xml:236(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "ਪੂਰੀ &NAME; ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/> ਉੱਤੇ "
@@ -343,13 +354,15 @@
 msgstr "README ਸੁਝਾਅ ਢੰਗ"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ &DISTRO; ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ README ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ &RH; ਦੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ "
 "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ:"
@@ -368,6 +381,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "ਉਤਪਾਦ:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਮੈਨੂੰ-ਪੜ੍ਹੋ (readme)"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "ਵਰਜਨ:"
@@ -405,3 +423,5 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"
 
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pl.po	5 Apr 2007 15:28:13 -0000	1.4
+++ pl.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.5
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -50,16 +50,23 @@
 msgstr "Finalna wersja wydania (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "README Fedory"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -69,12 +76,13 @@
 "celu zapoznania siÄ™ z warunkami dystrybucji."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "&NAME;, &RH;, &RH; Network, logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, logo "
 "RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, "
@@ -146,8 +154,9 @@
 msgstr "ORGANIZACJA FOLDERÓW"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "&DISTRO; jest dostarczana na kilku CD-ROM-ach składających się z CD-ROM-ów "
@@ -166,12 +175,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -179,8 +188,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -197,6 +206,22 @@
 "  |                               &DISTRO;\n"
 "  `----> RPM-GPG-KEY           -- podpis GPG pakietów od &RH;\n"
 
+#. repetitive for the moment
+#.     <screen arch="x86_64">
+#.       <remark os="test">(x86_64)</remark>
+#. <computeroutput>
+#. /mnt/cdrom
+#.   |- - - -> Fedora                - - binary packages
+#.   |        `- - - -> base         - - information on this release of &DISTRO;
+#.   |                               used by the installation process
+#.   |- - - -> images                - - boot disk ISO image
+#.   |- - - -> isolinux              - - files necessary to boot from CD-ROM
+#.   |- - - -> README                - - this file
+#.   |- - - -> RELEASE-NOTES         - - the latest information about this release
+#.   |                               of &DISTRO;
+#.   `- - - -> RPM-GPG-KEY           - - GPG signature for packages from &RH;
+#. </computeroutput>
+#.   </screen>
 #: en_US/README.xml:130(para)
 msgid ""
 "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
@@ -270,23 +295,25 @@
 msgstr "INSTALOWANIE"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Współcześnie wiele komputerów może automatycznie uruchamiać się z CD-ROM-ów. "
 "Jeśli posiadasz taki komputer (oraz jest on poprawnie skonfigurowany), "
 "możesz bezpośrednio uruchomić CD-ROM &DISTRO;. Po uruchomieniu wystartuje "
-"program instalacyjny &DISTRO; i będziesz mógł zainstalować system z tego "
-"CD-ROM-u."
+"program instalacyjny &DISTRO; i będziesz mógł zainstalować system z tego CD-"
+"ROM-u."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -317,6 +344,7 @@
 msgid "Note"
 msgstr "Uwaga"
 
+#. <remark os="test">(x86;x86_64)</remark>
 #: en_US/README.xml:226(para)
 msgid ""
 "The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
@@ -330,21 +358,23 @@
 msgstr "SZUKANIE POMOCY"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Jeśli posiadasz dostęp do WWW, odwiedź <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. W szczególnych przypadkach, dołącz do "
-"list mailingowych &PROJ;, które możesz znaleźć pod adresem:"
+"Jeśli posiadasz dostęp do WWW, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"/>. W szczególnych przypadkach, dołącz do list mailingowych &PROJ;, które "
+"możesz znaleźć pod adresem:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Kompletny Przewodnik po instalacji &NAME; jest dostępny pod <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"Kompletny Przewodnik po instalacji &NAME; jest dostępny pod <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -372,15 +402,16 @@
 msgstr "Procedura zgłaszania opinii o README"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 "(Ta sekcja zniknie, kiedy zostanie utworzone finalne wydanie &DISTRO;)."
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Jeśli uważasz, że to README może zostać w jakiś sposób ulepszone, zgłoś "
 "raport błędu w systemie raportowania błędów &RH;:"
@@ -400,6 +431,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "README Fedory"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
@@ -436,3 +472,6 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt.po	12 Apr 2007 18:15:46 -0000	1.5
+++ pt.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.6
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-12 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -239,28 +239,45 @@
 msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "README do &DISTRO; &DISTROVER;"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "README do Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2007 da &FORMAL-RHI; e outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de 'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos de distribuição."
+msgstr ""
+"O conteúdo deste CD-ROM tem o 'copyright' © 2007 da &FORMAL-RHI; e "
+"outros. Veja o Contrato de Licença com o Utilizador Final e as notas de "
+"'copyright' individuais em cada pacote de código, no que respeita aos termos "
+"de distribuição."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr "O &NAME;, a &RH;, a &RH; Network, o logótipo do \"Homem Sombra\" da &RH;, o RPM, o Maximum RPM, o logótipo do RPM, a Biblioteca do Linux, as PowerTools, o Linux Undercover, o RHmember, o RHmember More, os Rough Cuts, o Rawhide e todas as marcas registadas e logótipos baseados na &RH; são marcas registadas da &FORMAL-RHI; nos Estados Unidos e em outros países."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"O &NAME;, a &RH;, a &RH; Network, o logótipo do \"Homem Sombra\" da &RH;, o "
+"RPM, o Maximum RPM, o logótipo do RPM, a Biblioteca do Linux, as PowerTools, "
+"o Linux Undercover, o RHmember, o RHmember More, os Rough Cuts, o Rawhide e "
+"todas as marcas registadas e logótipos baseados na &RH; são marcas "
+"registadas da &FORMAL-RHI; nos Estados Unidos e em outros países."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -326,10 +343,13 @@
 msgstr "ORGANIZAÇÃO DAS PASTAS"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
-msgstr "O &DISTRO; é distribuído em vários CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de instalação e em CD-ROMs com código."
+msgstr ""
+"O &DISTRO; é distribuído em vários CD-ROMs, que consistem em CD-ROM's de "
+"instalação e em CD-ROMs com código."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -344,12 +364,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -357,8 +377,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -463,23 +483,38 @@
 msgstr "INSTALAÇÃO"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Muitos computadores poderão arrancar automaticamente a partir dos CD-ROM's. Se tiver uma dessas máquinas (e estiver bem configurada) poderá arrancar o CD-ROM da &DISTRO; directamente. Depois do arranque, o programa de instalação do &DISTRO; irá começar, e você será capaz de instalar o seu sistema a partir do CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Muitos computadores poderão arrancar automaticamente a partir dos CD-ROM's. "
+"Se tiver uma dessas máquinas (e estiver bem configurada) poderá arrancar o "
+"CD-ROM da &DISTRO; directamente. Depois do arranque, o programa de "
+"instalação do &DISTRO; irá começar, e você será capaz de instalar o seu "
+"sistema a partir do CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "A pasta <filename>images/</filename> contém o ficheiro <filename>boot.iso</filename>. Este ficheiro é uma imagem ISO que poderá ser usada para arrancar o programa de instalação do &DISTRO;. É uma forma útil de iniciar as instalações baseadas na rede, sem ter de usar várias disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador deverá ser capaz de arrancar a partir do seu leitor de CD-ROM, e a configuração da sua BIOS deverá estar configurada para o fazer. Deverá então gravar o <filename>boot.iso</filename> num CD-ROM gravável/regravável."
+msgstr ""
+"A pasta <filename>images/</filename> contém o ficheiro <filename>boot.iso</"
+"filename>. Este ficheiro é uma imagem ISO que poderá ser usada para arrancar "
+"o programa de instalação do &DISTRO;. É uma forma útil de iniciar as "
+"instalações baseadas na rede, sem ter de usar várias disquetes. Para usar o "
+"<filename>boot.iso</filename>, o seu computador deverá ser capaz de arrancar "
+"a partir do seu leitor de CD-ROM, e a configuração da sua BIOS deverá estar "
+"configurada para o fazer. Deverá então gravar o <filename>boot.iso</"
+"filename> num CD-ROM gravável/regravável."
 
 #: en_US/README.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -512,16 +547,23 @@
 msgstr "OBTER AJUDA"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
-msgstr "Para os que tiverem acesso à Web, veja o <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Em particular, aceda às listas de correio do &PROJ;, que poderão ser encontradas em:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"Para os que tiverem acesso à Web, veja o <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Em particular, aceda às listas de "
+"correio do &PROJ;, que poderão ser encontradas em:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponível em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponível em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -549,15 +591,19 @@
 msgstr "Procedimento de Reacções ao README"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
-msgstr "(Esta secção irá desaparecer quando a versão final do &DISTRO; for criada.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
+msgstr ""
+"(Esta secção irá desaparecer quando a versão final do &DISTRO; for criada.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
-msgstr "Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um relatório de erros para o sistema de comunicação de erros da &RH;:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"Se sentir que este README poderia ser melhorado de alguma forma, envie um "
+"relatório de erros para o sistema de comunicação de erros da &RH;:"
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -575,6 +621,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Produto:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "README do Fedora"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
@@ -611,3 +662,6 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "README do &DISTRO; &DISTROVER;"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po	9 Apr 2007 13:28:07 -0000	1.3
+++ pt_BR.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 10:24-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -52,16 +52,23 @@
 msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "LEIA-ME &DISTRO; &DISTROVER;"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -70,18 +77,18 @@
 "em cada pacote fonte para termos de distribuição."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, o logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, "
-"Maximum RPM, o logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
-"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos "
-"baseadas da &RH; são marcadas registradas da &FORMAL-RHI; nos Estados "
-"Unidos e em outros países."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"&NAME;, &RH;, &RH; Network, o logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, o "
+"logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
+"More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos baseadas da &RH; são "
+"marcadas registradas da &FORMAL-RHI; nos Estados Unidos e em outros países."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -112,7 +119,8 @@
 msgstr "Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH e Secure Shell são marcas registradas da SSH Communications Security, "
 "Inc."
@@ -146,8 +154,9 @@
 msgstr "ORGANIZAÇÃO DOS DIRETÓRIOS"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "O &DISTRO; é distribuído em múltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de "
@@ -166,12 +175,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -179,8 +188,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -285,23 +294,25 @@
 msgstr "INSTALANDO"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Hoje em dia, vários computadores são capazes de inicializar automaticamente "
 "a partir de CD-ROMs. Se você possui uma máquina assim (e a mesma estiver "
 "adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do &DISTRO; "
-"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do &DISTRO; "
-"começará e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
+"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do &DISTRO; começará "
+"e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -309,8 +320,8 @@
 msgstr ""
 "O diretório <filename>images/</filename> contém o arquivo <filename>boot."
 "iso</filename>. Este arquivo é uma imagem ISO que pode ser usada para "
-"inicializar o programa de instalação do &DISTRO;. Esta é uma forma "
-"prática de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
+"inicializar o programa de instalação do &DISTRO;. Esta é uma forma prática "
+"de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
 "disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador "
 "precisa poder inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve "
 "estar configurado para fazê-lo. A seguir, você deve gravar o <filename>boot."
@@ -348,21 +359,23 @@
 msgstr "OBTENDO AJUDA"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. Especialmente, acesso à listas de "
-"discussão do &PROJ; podem ser encontradas em:"
+"Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do &PROJ; podem ser "
+"encontradas em:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponível em <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org/\"/>."
+"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponível em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -390,15 +403,16 @@
 msgstr "Procedimento para Feedback em relação ao LEIA-ME"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid "(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
-"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do &DISTRO; for "
-"criado.)"
+"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do &DISTRO; for criado.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Se você achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta "
 "um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da &RH;:"
@@ -419,6 +433,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Product:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
@@ -459,3 +478,5 @@
 "Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "LEIA-ME &DISTRO; &DISTROVER;"


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ru.po	5 Apr 2007 13:32:44 -0000	1.2
+++ ru.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -54,17 +54,23 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. и другие"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -76,11 +82,11 @@
 #: en_US/README.xml:35(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, логотип Red Hat \"Shadow Man\", RPM, "
 "Maximum RPM, логотип RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -156,7 +162,7 @@
 #: en_US/README.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "Fedora Core поставляется на нескольких компакт дисках, включающих "
@@ -180,7 +186,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -188,8 +194,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -298,9 +304,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Большинство компьютеров теперь может автоматически загружаться с CD-ROM. "
 "Если вы имеете в наличии подобную машину (и она настроена верно) вы можете "
@@ -313,7 +319,7 @@
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -361,7 +367,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Если у вас есть доступ к сети, откройте ссылку <ulink url=\"http://fedora."
 "redhat.com\">http://fedora.redhat.com</ulink>. В частности, доступ к спискам "
@@ -370,7 +376,7 @@
 #: en_US/README.xml:247(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Полное руководство по установке Fedora доступно по адресу <ulink url="
@@ -403,15 +409,14 @@
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Этот раздел не будет включен в окончательный выпуск Fedora Core.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Если вы считаете, что этот README файл может быть улучшен в любой области, "
 "создайте отчет об ошибке в системе отслеживания ошибок Red Hat:"
@@ -431,6 +436,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Введение"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Core 6 README"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- sr.po	8 Apr 2007 17:49:15 -0000	1.3
+++ sr.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-08 18:47-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <fedora at preovd.org>\n"
@@ -51,16 +51,23 @@
 msgstr "Избацивање финалне верзије (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; ПРОЧИТАЈМЕ"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora ПРОЧИТАЈМЕ"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. и други"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -69,12 +76,13 @@
 "ауторских права у сваком изворном пакету за услове раздељивања."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; „Shadow Man“ лого, RPM, Maximum RPM, RPM "
 "логотип, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
@@ -144,8 +152,9 @@
 msgstr "ОРГАНИЗАЦИЈА ДИРЕКТОРИЈУМА"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "&DISTRO; се испоручује на неколико CD-ROM-ова сачињених од инсталационих CD-"
@@ -163,12 +172,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -176,8 +185,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -282,11 +291,12 @@
 msgstr "ИНСТАЛИРАЊЕ"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Многи рачунари се сада могу самостално покренути са CD-ROM-а. Ако имате "
 "такву машину (и која је исправно подешена), можете директно покренути "
@@ -294,10 +304,11 @@
 "и имаћете могућност да инсталирате систем са CD-ROM-а."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -343,16 +354,18 @@
 msgstr "ТРАЖЕЊЕ ПОМОЋИ"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "За оне са приступом вебу, погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "\"/>. Нарочито, можете приступити дописним листама за &PROJ; на:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Целовит Водич кроз &NAME; инсталацију је доступан на <ulink url=\"http://"
@@ -383,14 +396,15 @@
 msgstr "Поступак за мишљења о ПРОЧИТАЈМЕ"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Овај одељак ће нестати када се направи завршно &DISTRO; издање.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Ако сматрате да овај ПРОЧИТАЈМЕ може бити побољшан на неки начин, поднесите "
 "извештај о грешци у &RH-овом систему за праћење грешака:"
@@ -409,6 +423,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Производ:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora ПРОЧИТАЈМЕ"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Верзија:"
@@ -447,3 +466,6 @@
 "Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006\n"
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006"
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; ПРОЧИТАЈМЕ"


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sv.po	14 Apr 2007 21:35:04 -0000	1.5
+++ sv.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.6
@@ -5,13 +5,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-14 05:31-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
@@ -50,16 +50,23 @@
 msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LÄSMIG"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora LÄSMIG"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. och andra"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
@@ -68,12 +75,13 @@
 "i varje källpaket för distributionsvillkor."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 "&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; \"Shadow Man\" logon, RPM, Maximum RPM, the "
 "RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
@@ -144,8 +152,9 @@
 msgstr "KATALOGSTRUKTUR"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "&DISTRO; levereras på flera CD-skivor som innehåller installations CD-skivor "
@@ -157,18 +166,18 @@
 "on most modern systems, and contains the following directory structure "
 "(where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
 msgstr ""
-"Den första installations-CD-skivan kan starta installationen på "
-"de flesta system och innehåller följande katalogstruktur (där <filename>/"
-"mnt/cdrom</filename> är monteringspunkten för CD-skivan):"
+"Den första installations-CD-skivan kan starta installationen på de flesta "
+"system och innehåller följande katalogstruktur (där <filename>/mnt/cdrom</"
+"filename> är monteringspunkten för CD-skivan):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -176,8 +185,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -281,11 +290,12 @@
 msgstr "INSTALLERA"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Många datorer kan nu starta automatiskt från CD-skivor. Om du har en sådan "
 "maskin (och den är rätt konfigurerad) kan du starta direkt från &DISTRO; CD-"
@@ -293,10 +303,11 @@
 "kan installera ditt system från CD-skivan."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -340,16 +351,18 @@
 msgstr "SKAFFA HJÄLP"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
-"För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. Åtkomst till &PROJ; e-postlista kan hittas på:"
+"För de som har tillgång till webben, se <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Åtkomst till &PROJ; e-postlista kan hittas på:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Den fullständiga &NAME; Installationshandledningen finns på <ulink url="
@@ -369,25 +382,26 @@
 "obligations under this paragraph shall survive in perpetuity."
 msgstr ""
 "Kommunikationen eller överföring av information erhållen med denna produkt "
-"kan berörass av olika myndigheters exportgodkännande. Användare ska "
-"följa alla gällande lagar, förordningar och regler som relaterar till export "
-"eller åter-export av teknisk data eller produkter till förbjudna länder "
-"listade i sådana lagar, förordningar och regler såvida inte tillåtet. "
-"Skyldigheter under denna paragraf ska gälla i evighet."
+"kan berörass av olika myndigheters exportgodkännande. Användare ska följa "
+"alla gällande lagar, förordningar och regler som relaterar till export eller "
+"åter-export av teknisk data eller produkter till förbjudna länder listade i "
+"sådana lagar, förordningar och regler såvida inte tillåtet. Skyldigheter "
+"under denna paragraf ska gälla i evighet."
 
 #: en_US/README.xml:269(title)
 msgid "README Feedback Procedure"
 msgstr "Procedur för förslag på LÄSMIG"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(Denna sektion försvinner när den slutliga &DISTRO; utgåvan skapas.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Om du tycker denna README kan förbättras på något sätt, skriv en felrapport "
 "i &RH; felrapporteringssystem:"
@@ -408,6 +422,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora LÄSMIG"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
@@ -448,3 +467,5 @@
 "Christian Rose, 2006.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LÄSMIG"


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- uk.po	5 Apr 2007 13:32:44 -0000	1.2
+++ uk.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:29+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -50,27 +50,33 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora Extras"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. and others"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
@@ -136,7 +142,7 @@
 #: en_US/README.xml:85(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
 "Fedora Core постачається на кількох CD-ROM, що складаються з CD-ROM "
@@ -159,7 +165,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -167,8 +173,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -277,16 +283,16 @@
 #: en_US/README.xml:193(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -326,13 +332,13 @@
 #: en_US/README.xml:236(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
 "Повна версія інструкції з встановлення Fedora доступна за адресою <ulink url="
@@ -365,15 +371,14 @@
 msgstr "Внутрішня процедура GIMP"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Якщо ви вважаєте що цей файл README можна вдосконалити, складіть звіт про "
 "помилку у системі обробки помилок Red Hat:"
@@ -392,6 +397,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr ""
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora Extras"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 #, fuzzy
 msgid "Version:"


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po	6 Apr 2007 13:58:52 -0000	1.3
+++ zh_CN.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 09:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -46,28 +46,42 @@
 msgstr "最终发布版本 (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 自述文件"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+#, fuzzy
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr "本光盘的内容为 &FORMAL-RHI; © 2007 版权所有。关于分发条款,请参考最终用户协议以及各源代码包中的版权通告。"
+msgstr ""
+"本光盘的内容为 &FORMAL-RHI; © 2007 版权所有。关于分发条款,请参考最终用"
+"户协议以及各源代码包中的版权通告。"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr "&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; \"Shadow Man\" 标识, RPM, Maximum RPM, RPM 标识, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide 以及其他 &RH; 拥有的商标和标识,都是 &FORMAL-RHI; 在美国和其他国家的商标或注册商标。"
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; \"Shadow Man\" 标识, RPM, Maximum RPM, RPM "
+"标识, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, "
+"Rough Cuts, Rawhide 以及其他 &RH; 拥有的商标和标识,都是 &FORMAL-RHI; 在美国"
+"和其他国家的商标或注册商标。"
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -128,8 +142,9 @@
 msgstr "目录组织"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr "&DISTRO; 以多张 CD-ROM 的形式发布,包括安装光盘以及源代码光盘。"
 
@@ -144,12 +159,12 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -157,8 +172,8 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -257,23 +272,33 @@
 msgstr "安装"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "绝大多数计算机可以由光驱引导启动。如果您的计算机可以由光驱引导,并且配置为这样,就可以直接用 &DISTRO; 安装光盘启动。之后,&DISTRO; 安装过程开始,您就能用光盘安装系统了。"
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
+msgstr ""
+"绝大多数计算机可以由光驱引导启动。如果您的计算机可以由光驱引导,并且配置为这"
+"样,就可以直接用 &DISTRO; 安装光盘启动。之后,&DISTRO; 安装过程开始,您就能用"
+"光盘安装系统了。"
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "<filename>images/</filename> 目录包含文件 <filename>boot.iso</filename>。这个文件是一个 ISO 镜像,可以用来启动 &DISTRO; 安装程序。如果是基于网络的安装方式,使用它就可以避免再用多张光盘。要使用 <filename>boot.iso</filename>,您的计算机必须可以从光驱引导启动,并且必须将 BIOS 配置为这样。然后,使用烧录好的 <filename>boot.iso</filename> 启动。"
+msgstr ""
+"<filename>images/</filename> 目录包含文件 <filename>boot.iso</filename>。这个"
+"文件是一个 ISO 镜像,可以用来启动 &DISTRO; 安装程序。如果是基于网络的安装方"
+"式,使用它就可以避免再用多张光盘。要使用 <filename>boot.iso</filename>,您的"
+"计算机必须可以从光驱引导启动,并且必须将 BIOS 配置为这样。然后,使用烧录好的 "
+"<filename>boot.iso</filename> 启动。"
 
 #: en_US/README.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -304,16 +329,22 @@
 msgstr "获取帮助"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
-msgstr "如果可以访问网络,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>。最重要的,&PROJ; 的邮件列表可以在这里看到: "
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
+msgstr ""
+"如果可以访问网络,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>。最重要"
+"的,&PROJ; 的邮件列表可以在这里看到: "
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "完整的 &NAME; 安装向导可以在 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> 找到。"
+msgstr ""
+"完整的 &NAME; 安装向导可以在 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> "
+"找到。"
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -337,15 +368,17 @@
 msgstr "自述文件反馈过程"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+#, fuzzy
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr "(本节在最终 &DISTRO; 发布时不会出现)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
-msgstr "如果您认为这份 README 有待改进,请在 &RH; 的错误报告系统中提交一个错误报告: "
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
+msgstr ""
+"如果您认为这份 README 有待改进,请在 &RH; 的错误报告系统中提交一个错误报告: "
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -361,6 +394,11 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "产品:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora 自述文件"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "版本:"
@@ -396,3 +434,6 @@
 msgstr ""
 "Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
 "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
+
+#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
+#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list