readme-burning-isos/devel/po README-BURNING-ISOS.pot, 1.2, 1.3 it.po, 1.4, 1.5 pl.po, 1.6, 1.7 pt_BR.po, 1.5, 1.6 sv.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.3, 1.4

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 05:57:37 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10249/po

Modified Files:
	README-BURNING-ISOS.pot it.po pl.po pt_BR.po sv.po zh_CN.po 
Log Message:
Entity handling has now been reverted to original "xml2po -e" method.  NEW FUZZY ENTRIES MAY HAVE BEEN CREATED DUE TO THIS CHANGE.  Translators: Please check your translations and update appropriately.  Thank you for your time and efforts.


Index: README-BURNING-ISOS.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/README-BURNING-ISOS.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- README-BURNING-ISOS.pot	5 Apr 2007 23:31:26 -0000	1.2
+++ README-BURNING-ISOS.pot	18 Apr 2007 05:57:34 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- it.po	11 Apr 2007 04:42:36 -0000	1.4
+++ it.po	18 Apr 2007 05:57:35 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 06:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-11 06:42+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -79,7 +79,8 @@
 msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making &DISTRO; Discs"
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
 msgstr "Creare i dischi &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
@@ -87,22 +88,28 @@
 msgstr "Introduzione"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
-msgstr "La distribuzione &DISTRO; è fornita nel formato standard di immagini filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
+msgstr ""
+"La distribuzione &DISTRO; è fornita nel formato standard di immagini "
+"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
+"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
 "DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
 msgstr ""
-"Prima di installare &DISTRO; su un computer, si deve trasferire, o <firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
+"Prima di installare &DISTRO; su un computer, si deve trasferire, o "
+"<firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
 "R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare "
 "questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non "
 "si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
@@ -126,13 +133,14 @@
 msgstr "Scegliere CD o DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
 msgstr ""
-"&DISTRO; è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o "
-"su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
+"&DISTRO; è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o su "
+"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
 "singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
@@ -141,7 +149,8 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
 msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
+msgstr ""
+"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -177,12 +186,13 @@
 "scarichino i files dalle dimensioni di CD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
 "approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
 msgstr ""
 "Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
@@ -197,13 +207,14 @@
 msgstr "Scelta dei files ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
@@ -237,41 +248,49 @@
 "necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
-"example, you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
 msgstr ""
-"Se si sta scaricando &DISTRO; &DISTROVER; per un computer Pentium 4 computer, ad "
-"esempio, occorreranno questi files:"
+"Se si sta scaricando &DISTRO; &DISTROVER; per un computer Pentium 4 "
+"computer, ad esempio, occorreranno questi files:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
 msgstr ""
 "O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avrà bisogno di questo "
 "file:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
@@ -313,7 +332,11 @@
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
-msgstr "<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione <application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo "
+"controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione "
+"<application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati "
+"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -384,12 +407,13 @@
 msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
-"ones listed above, or the programs they provide."
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
-"Il &FP; e &FORMAL-RHI;. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
-"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
+"Il &FP; e &FORMAL-RHI;. non hanno controllo sui siti esterni tipo quelli "
+"sottoelencati, od i programmi che forniscono."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
@@ -426,10 +450,10 @@
 "file ISO in questo modo:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
-"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
 "sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
@@ -482,31 +506,33 @@
 "area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
 msgstr ""
 "In realtà, invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
 "immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare "
-"&DISTRO;, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. "
-"Secondo, trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente "
-"originale è già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per "
-"gli scopi dell'installazione."
+"&DISTRO;, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. Secondo, "
+"trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente originale è "
+"già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per gli scopi "
+"dell'installazione."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
-msgstr ""
-"Per creare i CD di installazione &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
-"che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files ISO di "
-"&DISTRO;. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
+msgstr ""
+"Per creare i CD di installazione &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">è "
+"vitale che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files "
+"ISO di &DISTRO;. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
 "applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
@@ -522,18 +548,24 @@
 "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
-"ISO file"
-msgstr "In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di &DISTRO;"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
+msgstr ""
+"In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul "
+"primo file ISO di &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>"
+msgstr ""
+"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgstr ""
+"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
 msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -557,7 +589,8 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
 msgstr "Scegliere il primo file ISO di &DISTRO; e masterizzarlo"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
@@ -591,18 +624,22 @@
 msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il primo files ISO di &DISTRO;. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
+"primo files ISO di &DISTRO;. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
 msgstr ""
-"La prossima schermata permetterà di selezionare la <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
-"Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori prestazioni."
+"La prossima schermata permetterà di selezionare la <guilabel>Writing Speed</"
+"guilabel>. Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori "
+"prestazioni."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
 msgid "Click Next to Burn"
@@ -635,9 +672,10 @@
 "del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"&DISTRO; installer appears."
+"Fedora installer appears."
 msgstr ""
 "Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio "
 "dell'installer di &DISTRO; comparirà."
@@ -655,16 +693,17 @@
 "eseguire un controllo dei media."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
 msgstr ""
 "Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco è "
 "corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in "
-"uso. Rimuovere il disco di installazione di &DISTRO; e riavviare il "
-"sistema affinché il computer si avvii in Windows."
+"uso. Rimuovere il disco di installazione di &DISTRO; e riavviare il sistema "
+"affinché il computer si avvii in Windows."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -691,4 +730,3 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
-


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- pl.po	15 Apr 2007 04:33:00 -0000	1.6
+++ pl.po	18 Apr 2007 05:57:35 -0000	1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-15 00:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-15 00:32-0400\n"
 "Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -79,7 +79,7 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
 #, fuzzy
-msgid "Making &DISTRO; Discs"
+msgid "Making Fedora Discs"
 msgstr "Tworzenie płyt z Fedorą"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
@@ -89,7 +89,7 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
@@ -100,7 +100,7 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
 "DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -133,9 +133,9 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
 msgstr ""
 "Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach wielkości CD lub w jednym pliku "
 "ISO wielkości DVD. Możesz wykorzystać pojedynczy plik ISO DVD, jeśli "
@@ -190,7 +190,7 @@
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
 "approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
 msgstr ""
 "Utwórz nowy folder, gdzie możesz pobrać wszystkie pliki. Potrzebujesz około "
@@ -207,11 +207,11 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
@@ -246,35 +246,35 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
-"example, you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
 msgstr ""
 "Jeśli pobierasz na przykład Fedorę 7 dla komputera Pentium 4, potrzebujesz "
 "tych plików:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
 #, fuzzy
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
 #, fuzzy
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
 #, fuzzy
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
 #, fuzzy
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
 #, fuzzy
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
@@ -286,7 +286,7 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
 #, fuzzy
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
@@ -404,8 +404,8 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
-"ones listed above, or the programs they provide."
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
 "Projekt Fedora i Red Hat, Inc. nie mają kontroli nad zewnętrznymi stronami "
 "takimi jak te przedstawione powyżej lub programami, które dostarczają."
@@ -447,8 +447,8 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
 #, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
-"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Właściciel\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki\\Fedora\"\n"
 "sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
@@ -505,7 +505,7 @@
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
@@ -520,10 +520,10 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
 msgstr ""
 "W celu utworzenia instalacyjnych CD Fedory <emphasis role=\"strong\">istotne "
 "jest, abyś wykonał tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO Fedory. Kroki "
@@ -545,8 +545,8 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
-"ISO file"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
 msgstr ""
 "W <application>Eksploratorze</application> naciśnij prawym przyciskiem myszy "
 "na pierwszym pliku ISO Fedory"
@@ -585,7 +585,7 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
 #, fuzzy
-msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
 msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
@@ -621,7 +621,7 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 "Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Wybierz pierwszy plik "
@@ -631,7 +631,10 @@
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr "Następny ekran pozwala na wybranie <guilabel>prędkości nagrywania</guilabel>. Powinieneś ustawić 4x dla DVD lub 16x dla CD, aby uzyskać najlepszą wydajność."
+msgstr ""
+"Następny ekran pozwala na wybranie <guilabel>prędkości nagrywania</"
+"guilabel>. Powinieneś ustawić 4x dla DVD lub 16x dla CD, aby uzyskać "
+"najlepszą wydajność."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
 msgid "Click Next to Burn"
@@ -667,7 +670,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"&DISTRO; installer appears."
+"Fedora installer appears."
 msgstr ""
 "Ponownie uruchom komputer z pierwszą płytą w napędzie CD. Pojawi się menu "
 "startowe instalatora Fedory."
@@ -689,8 +692,8 @@
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
 msgstr ""
 "Wykonaj test pierwszej płyty. Jeśli sprawdzenie zakończy się powodzeniem, "
 "płyta jest poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmienił w "


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- pt_BR.po	9 Apr 2007 14:09:44 -0000	1.5
+++ pt_BR.po	18 Apr 2007 05:57:35 -0000	1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-09 10:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 11:07-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -80,7 +80,8 @@
 msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making &DISTRO; Discs"
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
 msgstr "Gravando os Seus Discos do &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
@@ -88,8 +89,9 @@
 msgstr "Introdução"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
@@ -98,8 +100,9 @@
 "um CD ou DVD para produzir um disco inicializável."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
 "DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -131,13 +134,14 @@
 msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
 msgstr ""
-"O &DISTRO; é distribuído em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de um CD, "
-"ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
+"O &DISTRO; é distribuído em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de um "
+"CD, ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
 "utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
 "seguintes requisitos:"
 
@@ -184,12 +188,13 @@
 "de DVD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
 "approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
 msgstr ""
 "Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
@@ -204,13 +209,14 @@
 msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
@@ -220,8 +226,8 @@
 "precisa têm seus nomes no formato <filename>FC-<replaceable><versão></"
 "replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
 "disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde "
-"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do &DISTRO; que você "
-"gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do &DISTRO; que "
+"você gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
 "replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
 "\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
 "um dos CDs de instalação. "
@@ -245,39 +251,49 @@
 "provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
-"example, you need these files:"
-msgstr "Por exemplo, se você estiver baixando o &DISTRO; &DISTROVER; para um computador Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você estiver baixando o &DISTRO; &DISTROVER; para um "
+"computador Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
 msgstr ""
 "Ou se você preferir instalar a partir de um único DVD, você só precisa este "
 "arquivo:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
@@ -396,13 +412,13 @@
 msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
-"ones listed above, or the programs they provide."
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
-"O &FP; e a &FORMAL-RHI; não têm controle sobre sites externos "
-"tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
-"oferecem."
+"O &FP; e a &FORMAL-RHI; não têm controle sobre sites externos tais como os "
+"listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos oferecem."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
@@ -439,10 +455,10 @@
 "maneira:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
-"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\&DISTRO;\"\n"
 "sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
@@ -496,10 +512,11 @@
 "<guilabel>Gravar</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
@@ -512,16 +529,17 @@
 "resultante não é utilizável para fins de instalação."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
-msgstr ""
-"Para criar os CDs de instalação do &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">é vital "
-"que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos ISO do "
-"&DISTRO;. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto usando "
-"vários aplicativos de gravação de CD populares."
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
+msgstr ""
+"Para criar os CDs de instalação do &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">é "
+"vital que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos "
+"ISO do &DISTRO;. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
+"usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -536,19 +554,22 @@
 "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
-"ISO file"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
 msgstr ""
 "No <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no "
 "primeiro arquivo ISO do &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>"
+msgstr ""
+"No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
 msgstr ""
 "Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
 "Gravação de CD</guilabel>"
@@ -575,7 +596,8 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
 msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do &DISTRO; e grave-o"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
@@ -609,8 +631,9 @@
 msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 "Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
@@ -658,9 +681,10 @@
 "inicializar a partir do drive de CDs."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"&DISTRO; installer appears."
+"Fedora installer appears."
 msgstr ""
 "Reinicialize o computador com o disco 1 no drive. O menu de inicialização do "
 "instalador do &DISTRO; deve aparecer."
@@ -678,16 +702,17 @@
 "de executar uma verificação de mídia."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
 msgstr ""
 "Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
 "o seu disco está correto. À esta altura, o instalador ainda não mudou no seu "
-"computador. Remova o disco de instalação do &DISTRO; e reinicie o sistema para "
-"que o computador inicialize em Windows."
+"computador. Remova o disco de instalação do &DISTRO; e reinicie o sistema "
+"para que o computador inicialize em Windows."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -717,4 +742,3 @@
 "Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
 "Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
-


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sv.po	14 Apr 2007 22:22:42 -0000	1.5
+++ sv.po	18 Apr 2007 05:57:35 -0000	1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-14 05:37-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-14 06:07-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -78,7 +78,8 @@
 msgstr "Slutgiltig utgåveversion (FC6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making &DISTRO; Discs"
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
 msgstr "Skapa &DISTRO;-skivor"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
@@ -86,8 +87,9 @@
 msgstr "Introduktion"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
@@ -96,8 +98,9 @@
 "media för att producera en uppstartningsbar skiva."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
 "DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -129,10 +132,11 @@
 msgstr "Välja CD eller DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
 msgstr ""
 "&DISTRO;  distribueras på flera CD-anpassade ISO-avbildfiler eller som en "
 "enda DVD-anpassad ISO-avbildfil. Du kan använda DVD ISO filen om din dator "
@@ -180,12 +184,13 @@
 "ner de CD-anpassadefilerna istället."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
 "approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
 msgstr ""
 "Skapa en ny katalog där du kan ladda ner alla dessa filer Du behöver runt "
@@ -199,13 +204,14 @@
 msgstr "Välja ISO-filerna"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
@@ -239,31 +245,37 @@
 "versionerna."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
-"example, you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
 msgstr ""
 "Om du laddar ner &DISTRO; &DISTROVER;, t.ex. för en Pentium 4 dator, behöver "
 "du dessa filer:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
@@ -274,7 +286,8 @@
 "fil:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
@@ -388,9 +401,10 @@
 msgstr "Observera"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
-"ones listed above, or the programs they provide."
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
 "&FP; och &FORMAL-RHI; har ingen kontroll över externa platser, som de "
 "listade ovan eller de program de tillhandahåller."
@@ -430,10 +444,10 @@
 "såhär:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
-"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Ägaren\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\&DISTRO;\"\n"
 "sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
@@ -486,10 +500,11 @@
 "guilabel>-knappen."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
@@ -501,11 +516,12 @@
 "användbar för installationsändamål."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
 msgstr ""
 "För att skapa &DISTRO; installations-CD-skivor, <emphasis role=\"strong\">är "
 "det nödvändigt att du endast utför det andra steget</emphasis> med &DISTRO;s "
@@ -525,9 +541,10 @@
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
-"ISO file"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
 msgstr ""
 "I <application>Explorer</application>, högerklicka på den första &DISTRO; "
 "ISO-filen"
@@ -563,7 +580,8 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
 msgstr "Välj första &DISTRO; ISO-filen och bränn den"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
@@ -597,8 +615,9 @@
 msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 "En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första &DISTRO; ISO-"
@@ -643,9 +662,10 @@
 "din dators BIOS är satt att starta från CD-enheten."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"&DISTRO; installer appears."
+"Fedora installer appears."
 msgstr ""
 "Starta om datorn med skiva 1 i CD-enheten. Startmenyn för &DISTRO; "
 "installationsprogram visas."
@@ -663,11 +683,12 @@
 "kontroll."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
 msgstr ""
 "Utför kontrollen för första skivan. Om kontrollen lyckas så är din skiva ok. "
 "Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ändrat något på din "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_CN.po	6 Apr 2007 14:25:11 -0000	1.3
+++ zh_CN.po	18 Apr 2007 05:57:35 -0000	1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 22:00+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-06 22:24+0800\n"
 "Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -62,15 +62,20 @@
 msgstr "如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
 msgstr "分离为独立的模块"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Final release version (FC-6)"
 msgstr "最终发布版本 (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making &DISTRO; Discs"
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
 msgstr "制作 &DISTRO; 光盘"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
@@ -78,21 +83,28 @@
 msgstr "介绍"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
-msgstr "&DISTRO; 发行版以 ISO 9660 文件系统镜像的方式提供(用户可以下载数个以.iso结尾的文件)。您可将这些 ISO 镜像复制到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
+msgstr ""
+"&DISTRO; 发行版以 ISO 9660 文件系统镜像的方式提供(用户可以下载数个以.iso结尾"
+"的文件)。您可将这些 ISO 镜像复制到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
 "DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
-msgstr "在安装 &DISTRO; 之前,必须将 ISO 文件刻录(\"烧录\")到空白的光盘介质中(CD-R/RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录所用的工具和过程。文档不介绍 Linux 工具,而是假设您将在 M$ Winxp 中下载并烧录文件。"
+msgstr ""
+"在安装 &DISTRO; 之前,必须将 ISO 文件刻录(\"烧录\")到空白的光盘介质中(CD-R/"
+"RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录所用的工具和过程。文档不介绍 Linux 工具,而"
+"是假设您将在 M$ Winxp 中下载并烧录文件。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
 msgid "Downloading"
@@ -109,11 +121,14 @@
 msgstr "选择 CD 还是 DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
-msgstr "&DISTRO; 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用一个 DVD 镜像文件。如果您的计算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了。"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"&DISTRO; 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用一个 DVD 镜像文件。如果您的计算"
+"机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -152,31 +167,44 @@
 "分区,或者没有足够空闲空间,就下载 CD 镜像文件。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
 "approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
-msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</filename> 中。"
+msgstr ""
+"创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜"
+"像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class="
+"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
+"\\&DISTRO;</filename> 中。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "选择 ISO 文件"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
-msgstr "要下载的文件取决于您计算机的体系和 &DISTRO; 的版本。文件名的形式是 <filename>FC-<replaceable><版本></replaceable>-<replaceable><体系></replaceable>-disc<replaceable><编号></replaceable>.iso</filename>,这里 \"<replaceable><版本></replaceable>\" 是您需要下载的 &DISTRO; 版本,\"<replaceable><体系></replaceable>\" 是您计算机的处理器体系,而 \"<replaceable><编号></replaceable>\" 是每张安装 CD 的顺序号码。"
+msgstr ""
+"要下载的文件取决于您计算机的体系和 &DISTRO; 的版本。文件名的形式是 "
+"<filename>FC-<replaceable><版本></replaceable>-<replaceable><体系"
+"></replaceable>-disc<replaceable><编号></replaceable>.iso</"
+"filename>,这里 \"<replaceable><版本></replaceable>\" 是您需要下载的 "
+"&DISTRO; 版本,\"<replaceable><体系></replaceable>\" 是您计算机的处理器"
+"体系,而 \"<replaceable><编号></replaceable>\" 是每张安装 CD 的顺序号"
+"码。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -195,29 +223,36 @@
 "systemitem> 体系。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
-"example, you need these files:"
-msgstr "例如,您要下载针对奔腾 4 计算机的 &DISTRO; $DISTROVER;,就下载这些文件: "
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
+msgstr ""
+"例如,您要下载针对奔腾 4 计算机的 &DISTRO; $DISTROVER;,就下载这些文件: "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
@@ -226,7 +261,8 @@
 msgstr "或者,如果您选择了单张 DVD 的方式,就需要文件: "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
@@ -265,7 +301,10 @@
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
-msgstr "<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 <application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验了。"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 "
+"<application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验"
+"了。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -327,10 +366,12 @@
 msgstr "免责声明"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
-"ones listed above, or the programs they provide."
-msgstr "&FP; 项目和 &FORMAL-RHI; 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
+"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+msgstr ""
+"&FP; 项目和 &FORMAL-RHI; 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
@@ -364,10 +405,10 @@
 "<command>sha1sum</command> 程序: "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
-"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
 "sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
@@ -414,22 +455,29 @@
 "张数据 CD。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
-msgstr "实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文件系统镜像,镜像文件大致就像 &DISTRO; 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录到空白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安装了。"
+msgstr ""
+"实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文件"
+"系统镜像,镜像文件大致就像 &DISTRO; 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录到空"
+"白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安装了。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
-"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
-msgstr "要创建 &DISTRO; 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 &DISTRO; ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
+"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
+msgstr ""
+"要创建 &DISTRO; 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 "
+"&DISTRO; ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -444,14 +492,17 @@
 "载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
-"ISO file"
-msgstr "在<application>文件管理器</application>中,右击第一个 &DISTRO; ISO 文件"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
+msgstr ""
+"在<application>文件管理器</application>中,右击第一个 &DISTRO; ISO 文件"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
+msgstr ""
+"在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
 msgid ""
@@ -480,7 +531,8 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
 msgstr "选择 &DISTRO; 的第一张 ISO 镜像,烧录它"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
@@ -511,19 +563,25 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
+msgstr ""
+"选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 &DISTRO; 的第一张 ISO 镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
+msgstr ""
+"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 &DISTRO; 的第一张 ISO "
+"镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr "下一屏幕用来选择 <guilabel>Writing Speed</guilabel>(写入速度)。如果是 DVD 就选择 4x,如果是 CD 就选择 16x,使刻录能较快完成。"
+msgstr ""
+"下一屏幕用来选择 <guilabel>Writing Speed</guilabel>(写入速度)。如果是 DVD 就"
+"选择 4x,如果是 CD 就选择 16x,使刻录能较快完成。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
 msgid "Click Next to Burn"
@@ -553,10 +611,13 @@
 msgstr "按照计算机用户手册,将计算机调整为由光驱启动。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"&DISTRO; installer appears."
-msgstr "将烧录好的第一张 CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 &DISTRO; 安装程序的引导菜单。"
+"Fedora installer appears."
+msgstr ""
+"将烧录好的第一张 CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 &DISTRO; 安装程序的引导"
+"菜单。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -569,12 +630,16 @@
 msgstr "跟随屏幕上的指示,直到介质检测这一步。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
-msgstr "对第一张 CD 执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚未对计算机做出任何变动。将 &DISTRO; 安装光盘取出,强行重启系统,回到 win32 环境中。"
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
+msgstr ""
+"对第一张 CD 执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚未"
+"对计算机做出任何变动。将 &DISTRO; 安装光盘取出,强行重启系统,回到 win32 环境"
+"中。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list