readme-burning-isos/devel/po it.po,1.5,1.6
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 18:52:15 UTC 2007
Author: tombo
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24630/readme-burning-isos/devel/po
Modified Files:
it.po
Log Message:
updated
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- it.po 18 Apr 2007 05:57:35 -0000 1.5
+++ it.po 18 Apr 2007 18:52:13 -0000 1.6
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of it.po to Italiano
+# translation of it.po to italiano
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
# translation of it.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-11 06:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,27 +79,24 @@
msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Creare i dischi &DISTRO;"
+msgstr "Creare i dischi Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-"La distribuzione &DISTRO; è fornita nel formato standard di immagini "
+"La distribuzione Fedora è fornita nel formato standard di immagini "
"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -108,11 +105,10 @@
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-"Prima di installare &DISTRO; su un computer, si deve trasferire, o "
+"Prima di installare Fedora su un computer, si deve trasferire, o "
"<firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
"R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare "
-"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non "
-"si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
+"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
"scopo di scaricare e masterizzare i files."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
@@ -133,13 +129,12 @@
msgstr "Scegliere CD o DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"&DISTRO; è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o su "
+"Fedora è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o su "
"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
@@ -149,8 +144,7 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr ""
-"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
+msgstr "Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
@@ -186,7 +180,6 @@
"scarichino i files dalle dimensioni di CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -200,14 +193,13 @@
"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
-"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\&DISTRO;</filename>."
+"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Scelta dei files ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -220,13 +212,10 @@
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
-"sistema usato e dalla versione di &DISTRO; che si sta scaricando. I files "
+"sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files "
"che occorrono si chiamano <filename>FC-<replaceable><version></"
"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
-"count></replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" è la versione di &DISTRO; che si desidera scaricare, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore "
-"in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
+"count></replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, \"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
"per ciascun CD di installazione."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
@@ -248,50 +237,40 @@
"necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need these files:"
-msgstr ""
-"Se si sta scaricando &DISTRO; &DISTROVER; per un computer Pentium 4 "
-"computer, ad esempio, occorreranno questi files:"
+msgstr "Se si sta scaricando Fedora 7 per un computer Pentium 4, ad esempio, occorreranno questi files:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avrà bisogno di questo "
"file:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
@@ -407,12 +386,11 @@
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Il &FP; e &FORMAL-RHI;. non hanno controllo sui siti esterni tipo quelli "
+"Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo quelli "
"sottoelencati, od i programmi che forniscono."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
@@ -450,13 +428,13 @@
"file ISO in questo modo:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
-"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
@@ -506,7 +484,6 @@
"area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -517,22 +494,21 @@
msgstr ""
"In realtà , invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
"immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare "
-"&DISTRO;, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. Secondo, "
+"Fedora, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. Secondo, "
"trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente originale è "
"già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per gli scopi "
"dell'installazione."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
"are listed below."
msgstr ""
-"Per creare i CD di installazione &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">è "
+"Per creare i CD di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è "
"vitale che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files "
-"ISO di &DISTRO;. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
+"ISO di Fedora. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
@@ -548,24 +524,20 @@
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file"
msgstr ""
"In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul "
-"primo file ISO di &DISTRO;"
+"primo file ISO di Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr ""
-"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>"
+msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr ""
-"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -589,9 +561,8 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Scegliere il primo file ISO di &DISTRO; e masterizzarlo"
+msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora e masterizzarlo"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -624,13 +595,12 @@
msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
-"primo files ISO di &DISTRO;. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
+"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
@@ -672,13 +642,12 @@
"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
"Fedora installer appears."
msgstr ""
"Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio "
-"dell'installer di &DISTRO; comparirà ."
+"dell'installer di Fedora comparirà ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -693,7 +662,6 @@
"eseguire un controllo dei media."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
@@ -702,7 +670,7 @@
msgstr ""
"Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco è "
"corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in "
-"uso. Rimuovere il disco di installazione di &DISTRO; e riavviare il sistema "
+"uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora e riavviare il sistema "
"affinché il computer si avvii in Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
@@ -730,3 +698,4 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list