translation-quick-start-guide/po sv.po,1.8,1.9

Magnus (raada) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 22:06:27 UTC 2007


Author: raada

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14425

Modified Files:
	sv.po 
Log Message:



Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- sv.po	18 Apr 2007 06:17:47 -0000	1.8
+++ sv.po	18 Apr 2007 22:06:25 -0000	1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-14 06:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:21-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -214,7 +214,6 @@
 msgstr "Introduktion"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
 "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
@@ -222,10 +221,10 @@
 "Translation guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Denna handledning är en snabb, enkel, steg-för-steg uppsättning av "
-"instruktioner för att översätta programvara och dokument i &FP;. Om du är "
-"intresserad av att få bättre förståelse för översättningsprocessen som "
-"används, gå till Översättningshandledningen eller manualen för det specifika "
-"översättningsverktyget."
+"instruktioner för att översätta programvara och dokument i Fedora Project;. "
+"Om du är intresserad av att få bättre förståelse för översättningsprocessen "
+"som används, gå till Översättningshandledningen eller manualen för det "
+"specifika översättningsverktyget."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
@@ -292,7 +291,6 @@
 msgstr "Konton för översättning av programvara"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
 "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
@@ -300,8 +298,8 @@
 "target language — most likely your native language — and the "
 "public part of your SSH key."
 msgstr ""
-"För att deltaga i &FP; som en översättare behöver du ett konto. Du kan "
-"ansöka om ett konto på <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"För att deltaga i Fedora Project som en översättare behöver du ett konto. Du "
+"kan ansöka om ett konto på <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
 "signup/\"/>. Du behöver ange ett användarnamn, en e-post-adress, ett språk "
 "(troligen ditt modersmål) och den publika delen av din SSH-nyckel."
 
@@ -328,22 +326,20 @@
 msgstr "Konton för dokumentation"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
 "Documentation Project to translate documentation."
 msgstr ""
-"Följ denna procedur för att börja arbeta direkt med &FDP; för att översätta "
-"dokumentation."
+"Följ denna procedur för att börja arbeta direkt med Fedora Documentation "
+"Project för att översätta dokumentation."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
 "with a GPG key. To create a key, use the following command:"
 msgstr ""
-"&FDP; uppmuntrar alla deltagare att signera e-post med sin GPG-nyckel. För "
-"att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
+"Fedora Documentation Project uppmuntrar alla deltagare att signera e-post "
+"med sin GPG-nyckel. För att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
@@ -371,36 +367,33 @@
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
 "that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 msgstr ""
-"Ansök om medlemskap på e-postlistan för &FDP;. För att göra det fyll i "
-"formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
+"Ansök om medlemskap på e-postlistan för Fedora Documentation Project. För "
+"att göra det fyll i formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
-"Du ska posta en självintroduktion till e-postlistan för &FDP;. För detaljer, "
-"gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
-"SelfIntroduction\"/>."
+"Du ska posta en självintroduktion till e-postlistan för Fedora Documentation "
+"Project. För detaljer, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
-"Du måste också ansöka om ett &FED;-konto. Besök <ulink url=\"https://admin."
+"Du måste också ansöka om ett Fedora-konto. Besök <ulink url=\"https://admin."
 "fedoraproject.org/accounts/\"/> och välj länken <guilabel>Apply for a new "
 "account</guilabel>. Efter att ha fyllt i formuläret, så har du ett "
 "grundkonto."
@@ -437,7 +430,6 @@
 msgstr "Åtkomst till CVS är inte automatisk"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
 "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
@@ -445,7 +437,7 @@
 msgstr ""
 "När du fyller i detta formulär innebär det inte att du automatiskt får "
 "skrivrättigheter till CVS-datalagret. Du kan behöva en sponsor från en av "
-"administratörerna i &FDP; för att få denna rättighet."
+"administratörerna i Fedora Documentation Project för att få denna rättighet."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -475,7 +467,6 @@
 msgstr "Översätta programvara"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -484,9 +475,9 @@
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "Den översättningsbara delen av ett programvarupaket finns tillgängligt i en "
-"eller flera <filename>po</filename>-filer. &FP; lagrar dessa filer i ett CVS-"
-"datalager under katalogen <filename>translate/</filename>. När ditt konto "
-"har godkänts, ladda ner denna katalog genom att skriva följande "
+"eller flera <filename>po</filename>-filer. Fedora Project lagrar dessa filer "
+"i ett CVS-datalager under katalogen <filename>translate/</filename>. När "
+"ditt konto har godkänts, ladda ner denna katalog genom att skriva följande "
 "instruktioner på kommandoraden:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
@@ -547,7 +538,6 @@
 msgstr "Begära en språkstatussida"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -560,7 +550,7 @@
 "guilabel> och klicka <guibutton>Show Status</guibutton>. På nästa sida, välj "
 "ditt språk och tryck <guibutton>Continue</guibutton> för att visa ditt "
 "intresse. Skicka e-post till <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> för "
-"att uttrycka ditt intresse av översätta det valda språket för &FED;."
+"att uttrycka ditt intresse av översätta det valda språket för Fedora."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
@@ -765,13 +755,12 @@
 msgstr "Översätta dokumentation"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
 "following packages installed:"
 msgstr ""
-"För att översätta dokumentation behöver du ett system med &FC; &FCMINVER; "
-"eller senare med följande paket installerade:"
+"För att översätta dokumentation behöver du ett system med Fedora 5 eller "
+"senare med följande paket installerade:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list