release-notes/devel/po pt_BR.po,1.28,1.29

Licio Fonseca (licio) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 26 18:30:29 UTC 2007


Author: licio

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv10041

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
Added some translations to F7 - 82 fuzzy and 91 untranslated


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- pt_BR.po	26 Apr 2007 18:17:24 -0000	1.28
+++ pt_BR.po	26 Apr 2007 18:30:27 -0000	1.29
@@ -3,13 +3,12 @@
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
 # Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
-# Licio Fernando <liciofernando at gmail.com>, 2007.
 # Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:28-0300\n"
 "Last-Translator: Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese/Brazil <fedora-docs-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -405,7 +404,6 @@
 msgstr "Sistema Operacional Convidado"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
 "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
@@ -414,17 +412,13 @@
 "systems."
 msgstr ""
 "A equipe de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com sistemas convidados "
-"Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 5. Outros convidados não foram testados. "
-"Entretanto, com a paravirtualização, usuários podem esperar sucesso "
-"executando qualquer sistema operacional Linux convidado que fora construído "
-"para o Xen 3.0.4. Com a virtualização completa usando hardware VT, os "
-"usuários podem esperar sucesso com uma grande variedade de sistemas "
-"operacionais, incluindo alguns proprietários."
+"Fedora 6, Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 4.5 e 5.0. Outros convidados não foram testados. "
+"Entretanto, com a virtualização completa, usuários podem esperar sucesso "
+"com uma grande variedade de sistemas operacionais, incluindo alguns sistemas operacionais proprietários."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
-#, fuzzy
 msgid "Changes to the Virtualization Packages"
-msgstr "Mudanças nos pacotes Xen"
+msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -443,13 +437,12 @@
 "<command>xm</command> trabalhava com dominios inativos."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
 "a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "Problemas do ponteiro do mouse quanto a buffer de quadros virtuais (virtual "
-"frame buffer'), foram corrigidos para uma melhor impressão ao usuário no "
+"frame buffer'), foram corrigidos para uma melhor experiencia do usuário no "
 "modo gráfico."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:69(para)
@@ -1529,22 +1522,18 @@
 "as imagens live."
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
 "since there is no password by default."
-msgstr ""
-"O serviço <command>sshd</command> é desabilitado, desde que as senhas na "
-"imagem live estão em branco."
+msgstr "O <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> é desabilitado, desde que não tenha nenhuma senha padrão."
 
 #: en_US/Live.xml:101(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
 "default in both GNOME and KDE based Live images."
 msgstr ""
 "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> é habilitado por "
-"padrão."
+"padrão tanto nas imagens do live CD do GNOME quanto na do KDE."
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -1750,14 +1739,14 @@
 "versão>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Use o seguinte comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "password when prompted."
 msgstr ""
 "Selecione um ou mais destes tipos, separados por vírgula e sem espaços, como "
-"apropriado. Digite a senha de root quando solicitada."
+"apropriado. Entre com a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando solicitado."
 
 #: en_US/Kernel.xml:141(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
@@ -2318,13 +2307,12 @@
 "configuração em <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
 
 #: en_US/Installer.xml:171(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The configuration options above causes the installer to use the same network "
 "interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
 msgstr ""
 "As opções de configuração acima fazem com que o instalador use a mesma "
-"interface que a BIOS e PXE usam. Você pode também utilizar a seguinte opção:"
+"interface de rede que a BIOS e PXE usam. Você pode também utilizar a seguinte opção:"
 
 #: en_US/Installer.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -2534,11 +2522,8 @@
 msgstr "`"
 
 #: en_US/I18n.xml:64(seg)
-#, fuzzy
 msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/>\n"
-"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list