release-notes/devel/po it.po,1.31,1.32
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 28 18:34:38 UTC 2007
- Previous message (by thread): install-guide/FC-6/po da.po, 1.2, 1.3 es.po, 1.2, 1.3 fedora-install-guide.pot, 1.3, 1.4 it.po, 1.2, 1.3 pa.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.5, 1.6 pt.po, 1.8, 1.9 pt_BR.po, 1.4, 1.5 sr.po, 1.4, 1.5 sv.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.2, 1.3
- Next message (by thread): readme-burning-isos/devel/po zh_CN.po,1.5,1.6
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: tombo
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24847/release-notes/devel/po
Modified Files:
it.po
Log Message:
removed core
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -r1.31 -r1.32
--- it.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.31
+++ it.po 28 Apr 2007 18:34:35 -0000 1.32
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-28 00:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 21:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,9 +34,8 @@
msgstr "Note di rilascio di Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-#, fuzzy
msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora Core"
+msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Push new version for final"
@@ -124,10 +123,8 @@
msgstr "Note sui driver Intel"
#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Fedora Core 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:63(para)
msgid ""
@@ -553,7 +550,7 @@
"approssimativamente 2-3 volte l'anno, con un agenda pubblica delle versioni "
"disponibile su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Le squadre di "
-"ingegneri Red Hat continuano a partecipare alla costruzione di Fedora Core "
+"ingegneri Red Hat continuano a partecipare alla costruzione di Fedora "
"ed invitano ed incoraggiano più partecipanti esterni di quanto era possibile "
"in passato. Utilizzando questo processo più aperto, si spera di fornire un "
"sistema operativo molto più in linea con gli ideali delsoftware libero e "
@@ -784,8 +781,7 @@
"filename> per far si che la scheda usi OSS per l'audio."
#: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
-msgid ""
-"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
msgstr ""
"<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
"application>"
@@ -1486,8 +1482,7 @@
msgstr "Mail Servers"
#: en_US/MailServers.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
"(MTAs)."
@@ -1710,7 +1705,7 @@
msgstr ""
"Il Fedora Legacy Project è stato un progetto open-source supportato dalla "
"comunità per estendere il ciclo vitale di selezionate distribuzioni Red Hat "
-"Linux e Fedora nella cosidetta \"modalità di mantenimento\". Il modello "
+"Linux e Fedora Core nella cosidetta \"modalità di mantenimento\". Il modello "
"corrente per supportare in manutenzione le distribuzioni è stato re "
"esaminato. Fedora Legacy non è stata in grado di estendere il supporto alle "
"più vecchie versioni di Fedora Core come pianificato. Al momento, Fedora "
@@ -1748,8 +1743,7 @@
msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM."
#: en_US/Kernel.xml:17(para)
-msgid ""
-"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
msgstr ""
"Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione "
"del risparmio energetico."
@@ -1995,7 +1989,7 @@
"package is required now to build external modules. Configured sources are "
"available, as described in the kernel flavors section."
msgstr ""
-"Fedora Core 6 non include il pacchetto <package>kernel-source</package> "
+"Fedora 7 non include il pacchetto <package>kernel-source</package> "
"fornito nelle vecchie versioni poiché è necessario il solo pacchetto "
"<package>kernel-devel</package> per compilare moduli esterni. Sono "
"disponibili sorgenti configurati come descritto nella sezione Tipi di kernel."
@@ -2080,12 +2074,10 @@
#: en_US/Java.xml:42(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-msgstr ""
-"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+msgstr "Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
#: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
"l'output di questi comandi:"
@@ -2428,8 +2420,7 @@
#: en_US/Installer.xml:114(para)
msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick"
-msgstr ""
-"Abilità di installare da immagini live eseguite dalla RAM o chiavi USB."
+msgstr "Abilità di installare da immagini live eseguite dalla RAM o chiavi USB."
#: en_US/Installer.xml:118(para)
msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
@@ -2728,10 +2719,8 @@
msgstr "`"
#: en_US/I18n.xml:64(seg)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
#: en_US/I18n.xml:69(seg)
msgid "Korean"
@@ -2746,10 +2735,8 @@
msgstr "Hangul"
#: en_US/I18n.xml:70(seg)
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
@@ -2819,10 +2806,8 @@
"<computeroutput>cipher=</computeroutput> in <filename>crypttab</filename>)."
#: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
-msgstr ""
-"Creare il volume crittato usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr "Creare il volume crittato usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
#: en_US/FileSystems.xml:63(para)
msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
@@ -3265,8 +3250,7 @@
msgstr "Fedora Desktop"
#: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
"del desktop grafico di Fedora."
@@ -4067,13 +4051,11 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:75(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Hard disk space"
@@ -4452,3 +4434,4 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+
- Previous message (by thread): install-guide/FC-6/po da.po, 1.2, 1.3 es.po, 1.2, 1.3 fedora-install-guide.pot, 1.3, 1.4 it.po, 1.2, 1.3 pa.po, 1.2, 1.3 pl.po, 1.5, 1.6 pt.po, 1.8, 1.9 pt_BR.po, 1.4, 1.5 sr.po, 1.4, 1.5 sv.po, 1.2, 1.3 zh_CN.po, 1.2, 1.3
- Next message (by thread): readme-burning-isos/devel/po zh_CN.po,1.5,1.6
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list