readme-burning-isos/devel/po fr.po,1.2,1.3
Alain Portal (dionysos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 29 22:25:36 UTC 2007
Author: dionysos
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14330
Modified Files:
fr.po
Log Message:
Some update. Unfinished
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- fr.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
+++ fr.po 29 Apr 2007 22:25:34 -0000 1.3
@@ -1,12 +1,13 @@
-# translation of fr.po to French
+# translation of fr.po to Français
# Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,7 +15,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entités spécifiques au document"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
@@ -34,11 +35,11 @@
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixe pour les noms de fichier ISO"
#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
@@ -58,11 +59,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Graver les images ISO sur un disque"
#: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Use general entities and more tagging"
@@ -70,34 +71,31 @@
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "Séparer en modules indépendants"
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Version finale (FC-6)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Tester vos disques"
+msgstr "Fabriquer vos disques Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-"La distribution Fedora Core est fournie sous la forme de fichiers d'images "
-"disques respectant le standard ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur "
+"La distribution Fedora est fournie sous la forme de fichiers d'images "
+"disques respectant la norme ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur "
"un CDROM ou un DVD pour obtenir un disque bootable."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -106,7 +104,7 @@
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-"Avant d'installer Fedora Core sur un ordinateur, vous devez transférer ou "
+"Avant d'installer Fedora sur un ordinateur, vous devez transférer ou "
"<firstterm>graver</firstterm>, les fichiers ISO sur des supports vierges (CD-"
"R/RW ou DVD-R/RW). Ce document décrit la procédure pour graver ces fichiers "
"avec des outils répandus. Il tient compte de l'inexpérience de certains "
@@ -131,19 +129,18 @@
msgstr "Choisir entre CD et DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
-"Fedora Core est distribuée sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO "
+"Fedora est distribuée sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO "
"pour CD et d'une seule image ISO pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO "
"pour DVD si votre ordinateur est équipé :"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr "d'un graveur de DVD "
+msgstr "d'un graveur de DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
@@ -186,7 +183,6 @@
"suffisante, téléchargez les images disques pour CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -200,14 +196,13 @@
"d'environ 3.5 Go pour l'image ISO du DVD. Ce document suppose que vous avez "
"téléchargé les fichiers dans le répertoire <filename class=\"directory\">C:"
"\\Documents and Settings\\Utilisateurs\\Mes Documents\\Mes Téléchargements"
-"\\Fedora Core</filename>."
+"\\Fedora</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Choisir les fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -221,11 +216,11 @@
msgstr ""
"Les fichiers dont vous avez besoin sur le serveur de téléchargement "
"dépendent de la configuration de votre système et de la version de Fedora "
-"Core que vous souhaitez télécharger. Les fichiers sont nommés sous la forme "
+"que vous souhaitez télécharger. Les fichiers sont nommés sous la forme "
"<filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
"arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
"filename>, où \"<replaceable><version></replaceable>\" est le numéro "
-"de la version de Fedora Core que vous désirez télécharger. "
+"de la version de Fedora que vous désirez télécharger. "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" correspond à l'architecture de "
"votre processeur et \"<replaceable><count></replaceable>\" au numéro "
"du disque pour chaque CD d'installation."
@@ -249,50 +244,42 @@
"doute, choisissez la version <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need these files:"
msgstr ""
-"Si vous téléchargez Fedora Core 6 pour un ordinateur équipé, par exemple, "
-"d'un Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants : "
+"Si vous téléchargez Fedora 7 pour un ordinateur équipé, par exemple, "
+"d'un Pentium 4, vous avez besoin des fichiers suivants :"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"Ou bien, si vous préférez installer depuis un DVD, vous aurez besoin de ce "
"fichier : "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
@@ -328,17 +315,12 @@
msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
-msgstr ""
-"BitTorrent vérifie automatiquement la présence d'erreurs durant les "
-"téléchargements. Si votre application BitTorrent vous informe que vos "
-"fichiers ont été téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à "
-"l'étape suivante."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application <application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -409,12 +391,11 @@
msgstr "Avertissement à l'utilisateur"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Le Projet Fedora et Red Hat ne contrôlent pas les sites de tiers tels que "
+"Le Projet Fedora et Red Hat Inc. ne contrôlent pas les sites de tiers tels que "
"ceux listés ci-dessus, ou les programment qu'ils fournissent."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
@@ -459,6 +440,8 @@
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
@@ -508,7 +491,6 @@
"cliquant ensuite sur le bouton <guilabel>Graver</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -519,13 +501,12 @@
msgstr ""
"En réalité, le logiciel de gravure effectue deux opérations. D'abord, il "
"crée une image au standard ISO 9660, comme celles utilisées pour installer "
-"Fedora Core, à partir des fichiers sources qui ont été déposés dans la "
+"Fedora, à partir des fichiers sources qui ont été déposés dans la "
"fenêtre. Ensuite, il transfère ce fichier ISO sur le CD vierge. Si le "
"fichier d'origine est déjà une image ISO, le CD gravé n'est pas utilisable "
"pour l'installation."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
@@ -534,8 +515,8 @@
msgstr ""
"Pour créer des CD d'installation,<emphasis role=\"strong\">il est vital que "
"vous n'exécutiez que la seconde opération</emphasis> avec les fichiers ISO "
-"de Fedora Core. Les étapes nécessaires pour le faire avec quelques logiciels "
-"de gravure sont listées ci-dessous."
+"de Fedora. Les étapes nécessaires pour le faire avec quelques logiciels "
+"de gravure sont indiquées ci-dessous."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -550,53 +531,43 @@
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file"
-msgstr ""
-"Dans Explorer, faîtes un clique droit sur le premier fichier ISO de Fedora "
-"Core"
+msgstr "Dans <application>Explorer</application>, faîtes un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Dans le menu contextuel, choisissez \"Copy image to CD\""
+msgstr "Dans le menu contextuel, choisissez <guilabel>Copiez l'image sur un CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Suivez les étapes dans la fenêtre de \"CD Recording Wizard\""
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgstr "Suivez les étapes dans la fenêtre de <guilabel>Assistant de gravure CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr "Répétez l'opération avec les autres fichier ISO"
+msgstr "Répétez l'opération avec les autres fichiers ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Avec Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Lancez \"Creator Classic\""
+msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Version :</guilabel> \"devel\""
+msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Sélectionnez \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image disque</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora Core et gravez-là "
+msgstr "Choisissez la première image ISO de Fedora et gravez-là "
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -613,40 +584,33 @@
msgstr "Lancez le programme"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Ouvrez le menu \"File\""
+msgstr "Ouvrez le menu <guimenu>File</guimenu>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez <guimenuitem>Graver l'image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Avec Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Choisissez \"Disc Image or Saved Project\""
+msgstr "Choisissez <guilabel>Image disque ou projet enregistré</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Une boîte de dialogue apparaît. Choisissez le premier fichier ISO de Fedora "
-"Core. Cliquez sur Open"
+msgstr "Une boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir</guilabel> apparaît. Choisissez le premier fichier ISO de Fedora . Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-"L'écran suivant vous permet de choisir la vitesse de gravure. Pour de "
-"meilleures performances, il est conseillé de choisir 4x pour un DVD et 16x "
+"L'écran suivant vous permet de choisir la <guilabel>vitesse de gravure</guilabel>. Pour de meilleures performances, il est conseillé de choisir 4x pour un DVD et 16x "
"pour un CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
@@ -680,13 +644,12 @@
"BIOS de votre ordinateur est activé pour démarrer sur le lecteur de CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
"Fedora installer appears."
msgstr ""
"Redémarrez l'ordinateur avec le Disque 1 dans le lecteur de CD. Le menu de "
-"démarrage de l'installeur de Fedora Core apparaît."
+"démarrage de l'installateur de Fedora apparaît."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -701,7 +664,6 @@
"vérifier vos média."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
@@ -709,9 +671,9 @@
"the computer boots into Windows."
msgstr ""
"Effectuez la vérification sur le premier disque. Si la vérification est "
-"concluante, votre disque est valide. Ã ce stade, l'installeur n'a fait "
+"concluante, votre disque est valide. Ã ce stade, l'installateur n'a fait "
"aucune modification sur votre système. Retirer le disque d'installation de "
-"Fedora Core et redémarrez le système de façon à ce que l'ordinateur démarre "
+"Fedora et redémarrez le système de façon à ce que l'ordinateur démarre "
"sur Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
@@ -738,4 +700,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list