release-notes/devel/po el.po,1.32,1.33
Teta Bilianou (tetonio)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 29 23:15:25 UTC 2007
Author: tetonio
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20934/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
update
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- el.po 29 Apr 2007 19:57:57 -0000 1.32
+++ el.po 29 Apr 2007 23:15:19 -0000 1.33
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2133,7 +2133,6 @@
msgstr "ÎήÏη μεγάλÏν αÏÏείÏν"
#: en_US/Installer.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
@@ -2151,10 +2150,10 @@
"κάνοÏ
ν λήÏη αÏÏείÏν μεγαλÏÏεÏÏν ÏÏν 2 GiB. Το <application>BitTorrent</"
"application> είναι ακÏμη μια μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î³Î¹Î± λήÏη μεγάλÏν αÏÏείÏν. Îια "
"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïη λήÏη και Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
torrent, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
-"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
@@ -2170,10 +2169,8 @@
"ÏÏοÏείνει να ελÎγÏεÏε Ïλα Ïα μÎÏα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏιν αÏÏίÏεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη "
"και ÏÏιν αναÏÎÏεÏε οÏοιαδήÏοÏε ÏÏάλμαÏα ÏÏεÏικά με Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. Πολλά "
"αÏÏ Ïα ÏÏάλμαÏα ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι ÏÏην ÏÏαγμαÏικÏÏηÏα οÏείλονÏαι Ïε "
-"κακογÏαμμÎνα CD. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏν Ïον ÎλεγÏο, ÏληκÏÏολογήÏÏε "
-"<userinput>linux\n"
-" mediacheck</userinput> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <computeroutput>boot:</"
-"computeroutput> ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι ÏÏην ÎναÏξη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+"κακογÏαμμÎνα CD. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏν Ïον ÎλεγÏο, ÏληκÏÏολογήÏÏε <command>linux "
+"mediacheck</command> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>."
#: en_US/Installer.xml:53(para)
msgid ""
@@ -2247,7 +2244,6 @@
"ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏ."
#: en_US/Installer.xml:96(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
@@ -2264,8 +2260,7 @@
"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 1 μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Ïο γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. "
"ΣÏ
ÏÏήμαÏα με 192MiB RAM ή λιγÏÏεÏη εÏιÏÏÏÎÏοÏ
ν Ïε εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï "
"κειμÎνοÏ
αÏ
ÏÏμαÏα. Îν ÏÏοÏιμάÏε να εκÏελÎÏεÏε εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï "
-"κειμÎνοÏ
, γÏάÏÏε <userinput>linux\n"
-" text</userinput> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <computeroutput>boot:</computeroutput>."
+"κειμÎνοÏ
, γÏάÏÏε <command>linux text</command> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>."
#: en_US/Installer.xml:108(title)
msgid "Changes in Anaconda"
@@ -2342,7 +2337,6 @@
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏολλαÏλÏν NIC και PXE"
#: en_US/Installer.xml:161(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
@@ -2351,9 +2345,7 @@
"files:"
msgstr ""
"ÎάÏοιοι εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ Î¼Îµ ÏολλαÏλÎÏ Î´Î¹ÎµÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
μÏοÏεί να μην οÏίÏοÏ
ν Ïο "
-"<systemitem>eth0</systemitem> ÏÏην ÏÏÏÏη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏÏÏ Ïη γνÏÏίζει Ïο "
-"BIOS, Ïο οÏοίο μÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î½Î± δοκιμάÏει "
-"να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει μια διαÏοÏεÏική διεÏαÏή δικÏÏοÏ
αÏÏ Î±Ï
Ïήν ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί "
+"eth0 ÏÏην ÏÏÏÏη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏÏÏ Ïη γνÏÏίζει Ïο BIOS, Ïο οÏοίο μÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î½Î± δοκιμάÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει μια διαÏοÏεÏική διεÏαÏή δικÏÏοÏ
αÏÏ Î±Ï
Ïήν ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί "
"Ïο PXE. Îια να αλλάξεÏε αÏ
Ïήν Ïη ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏÏα "
"αÏÏεία ÏÏθμιÏÎ·Ï <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
@@ -2441,12 +2433,11 @@
msgstr "ÎνÏίγÏαÏα αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏ
θμίÏεÏν ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
#: en_US/Installer.xml:221(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-"ÎνÏίγÏαÏα αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν ÏÏο <filename class=\"directory\">/etc</"
+"ÎνÏίγÏαÏα αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν ÏÏο <filename class=\"directory>/etc</"
"filename> είναι εÏίÏÎ·Ï ÏÏήÏιμα για Ïην ανακαÏαÏκεÏ
ή ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
"μεÏά αÏÏ Î¼Î¹Î± νÎα εγκαÏάÏÏαÏη."
@@ -2477,21 +2468,17 @@
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη γλÏÏÏαÏ"
#: en_US/I18n.xml:13(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install additional language support from the Languages group, use "
"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
"this command:"
msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για εÏιÏλÎον γλÏÏÏÎµÏ Î±ÏÏ Ïην ομάδα "
-"<systemitem class=\"groupname\">Languages</systemitem>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο "
-"<command>pirut</command> ή <keycombo><keycap>ÎÏαÏμογÎÏ</"
-"keycap><keycap>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη λογιÏμικοÏ</keycap></keycombo>, ή εκÏελÎÏÏε Ïην "
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για εÏιÏλÎον γλÏÏÏÎµÏ Î±ÏÏ Ïην ομάδα γλÏÏÏÏν, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο "
+"<application>Pirut</application> μÎÏÏ ÏοÏ
<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guimenuitem>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη λογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice>, ή εκÏελÎÏÏε Ïην "
"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/I18n.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2501,7 +2488,7 @@
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
msgstr ""
-"ΣÏην ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÎ½Ïολή, Ïο <replaceable><language></replaceable> είναι "
+"ΣÏην ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÎ½Ïολή, Ïο <replaceable><language></replaceable> είναι "
"Îνα εκ ÏÏν <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
"<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
"literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
@@ -2524,25 +2511,19 @@
msgstr "αÏÏ Î±ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹<package></package> με 3η C ÏαλιÏÏεÏÎ¿Ï Î±ÏÏ<command></command>."
#: en_US/I18n.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
"<command>im-chooser</command>."
msgstr ""
-"Îνα νÎο εÏγαλείο ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏÏήÏÏη με Ïνομα <command>im-chooser</command> ÎÏει "
-"ÏÏοÏÏεθεί Ïο οÏοίο ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε ή να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïη "
-"ÏÏήÏη ÏÏν μεθÏδÏν ειÏαγÏÎ³Î®Ï ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏαÏ. Îν Ïο SCIM είναι "
-"εγκαÏεÏÏημÎνο αλλά δεν εÏιθÏ
μείÏε να Ïο εκÏελÎÏεÏε ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï "
-"ÏαÏ, μÏοÏείÏε να Ïο αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <command>im-"
-"chooser</command>."
+"ÎÏαν Ïο SCIM είναι εγκαÏεÏÏημÎνο, εκÏελείÏαι αÏÏ ÏÏοεÏιλογή για ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÏλÏν ÏÏν locales. Îν Ïο SCIM είναι εγκαÏεÏÏημÎνο αλλά δεν εÏιθÏ
μείÏε να Ïο εκÏελÎÏεÏε ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï "
+"ÏαÏ, μÏοÏείÏε να Ïο αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <command>im-chooser</command>."
#: en_US/I18n.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
"languages:"
-msgstr "ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏÏοεÏιλογή για:"
+msgstr "Î ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï Î±ÏαÏιθμεί Ïα ÏÏοεÏιλογμÎνα trigger hotkeys για διαÏοÏεÏικÎÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ:"
#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
msgid "Language"
@@ -2605,7 +2586,6 @@
msgstr "ΣÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν"
#: en_US/FileSystems.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
@@ -2614,20 +2594,19 @@
"Το Fedora 7 ÏαÏÎÏει βαÏική Ï
ÏοÏÏήÏιξη για κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
"
"swap και ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν εκÏÏÏ ÏοÏ
root. Îια να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε, "
"ÏÏοÏθÎÏÏε εγγÏαÏÎÏ ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename> και αναÏÎÏεÏε ÏÎ¹Ï "
-"δημιοÏ
ÏγημÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏÏο <filename>/etc/fstab</filename>."
+"δημιοÏ
ÏγημÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÏÏο <filename>/etc/fstab</filename>."
#: en_US/FileSystems.xml:15(title)
msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνÏν FS μη διαθÎÏιμη καÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη"
#: en_US/FileSystems.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
"application> does not have support for creating encrypted block devices."
msgstr ""
"ÎνεÏγοÏοιήÏÏε Ïην κÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη ÏÏ
ÏÏημάÏÏν αÏÏείÏν μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. Το "
-"Anaconda δεν ÎÏει ακÏμη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για δημιοÏ
Ïγία κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν."
+" <application>Anaconda</application> δεν ÎÏει ακÏμη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για δημιοÏ
Ïγία κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν."
#: en_US/FileSystems.xml:23(para)
msgid ""
@@ -2638,16 +2617,13 @@
"για Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
swap:"
#: en_US/FileSystems.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
"next example shows an entry for a filesystem volume:"
msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏ Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï
Ïγεί μια κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνη ÏÏ
ÏκεÏ
ή <filename class=\"devicefile\">/"
-"dev/mapper/my_swap</filename>, η οÏοία μÏοÏεί να αναÏεÏθεί ÏÏο <filename>/"
-"etc/fstab</filename>. Το εÏÏμενο ÏαÏάδειγμα δείÏνει μια εγγÏαÏή για Îνα ÏÏμο "
-"ÏÏ
ÏÏημάÏÏν αÏÏείÏν:"
+"ÎÏ
ÏÏ Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï
Ïγεί μια κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνη ÏÏ
ÏκεÏ
ή <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, η οÏοία μÏοÏεί να αναÏεÏθεί ÏÏο <filename>/etc/fstab</filename>. Το εÏÏμενο ÏαÏάδειγμα δείÏνει μια εγγÏαÏή για Îνα ÏÏμο ÏÏ
ÏÏημάÏÏν αÏÏείÏν:"
#: en_US/FileSystems.xml:41(para)
msgid ""
@@ -2717,7 +2693,6 @@
msgstr "ΠαÏοÏή ÏÏολίÏν για Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/Feedback.xml:15(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
@@ -2727,10 +2702,10 @@
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
msgstr ""
"Îια να ÏαÏÎÏεÏε ÏÏÏλια για Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Fedora ή για άλλα ÏÏοιÏεία ÏοÏ
"
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, ÏαÏακαλοÏμε αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugsAndFeatureRequests\"/>. Îία λίÏÏα με ÏÏ
Ïνά αναÏεÏÏμενα ÏÏάλμαÏα και "
-"γνÏÏÏά θÎμαÏα για αÏ
Ïήν Ïην ÎκδοÏη είναι διαθÎÏιμη ÏÏο <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Bugs/FC6Common\"/>."
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, ÏαÏακαλοÏμε αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Îία λίÏÏα με ÏÏ
Ïνά αναÏεÏÏμενα ÏÏάλμαÏα και "
+"γνÏÏÏά θÎμαÏα για αÏ
Ïήν Ïην ÎκδοÏη είναι διαθÎÏιμη ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
#: en_US/Feedback.xml:26(title)
msgid "Providing Feedback on Release Notes"
@@ -2766,16 +2741,15 @@
"org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
#: en_US/Feedback.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
"to the admonition above for details."
msgstr ""
-"ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε μία αίÏηÏη ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î±Ï
ÏÏ Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο: <ulink url="
-"\"http://tinyurl.com/nej3u\"/> - <emphasis role=\"strong\">ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏνδεÏÎ¼Î¿Ï "
-"είναι μÏνο για ÏÏÏλια ειδικά για ÏÎ¹Ï ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏίαÏ.</emphasis>"
+"ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε μία αίÏηÏη ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î±Ï
ÏÏ Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\"> ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏνδεÏÎ¼Î¿Ï "
+"είναι ÎÎÎΠγια ÏÏÏλια ειδικά για ÏÎ¹Ï ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏίαÏ.</emphasis> ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο *** ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î³Î¹Î± λεÏÏομÎÏειεÏ."
#: en_US/Feedback.xml:56(para)
msgid ""
@@ -2824,11 +2798,10 @@
"guimenu><guimenuitem> Î ÏοÏθήκη ÎÏαίÏεÏη ÎογιÏμικÏ</guimenuitem> ή ενÏολή:"
#: en_US/Entertainment.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
"refer to the guide available at:x"
-msgstr "Îια help<command></command> ÏακÎÏα Ïε x"
+msgstr "Îια βοήθεια ÏÏη ÏÏήÏη ÏοÏ
<command>yum</command> για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ανάμικÏÏν ÏακÎÏÏν ÏαιÏνιδιÏν, αναÏÏÎξÏε ÏÏο Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο:x"
#: en_US/Entertainment.xml:39(ulink)
msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
@@ -2976,47 +2949,41 @@
#: en_US/Devel.xml:113(para)
msgid "Performing configuration prior to build"
-msgstr ""
+msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏÏ
θμίÏεÏν ÏÏιν αÏÏ Ïο ÏÏίÏιμο"
#: en_US/Devel.xml:118(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
"input files"
-msgstr "ÎÎ¹Î´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î±<package></package><package></package> αÏÏεία"
+msgstr "Îιδικοί εÏεξεÏγαÏÏÎÏ ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
για Ïα αÏÏεία ειÏÏδοÏ
<package>autoconf</package>/<package>automake</package>"
#: en_US/Devel.xml:125(para)
-#, fuzzy
msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
-msgstr "ÎÎ¹Î´Î¹ÎºÏ help για<package></package>"
+msgstr "Îιδική βοήθεια για ÏÎ¹Ï Î¼Î±ÎºÏοενÏολÎÏ <package>autoconf</package>"
#: en_US/Devel.xml:130(para)
-#, fuzzy
msgid "Hover help for C library functions"
-msgstr "help για C"
+msgstr "ÎÏιÏλÎον βοήθεια για ÏÏ
ναÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î·ÎºÏν ÏÎ·Ï C"
#: en_US/Devel.xml:135(para)
-#, fuzzy
msgid "A special console for configuration"
-msgstr "για"
+msgstr "Îία ειδική κονÏÏλα για ÏÏ
θμίÏειÏ"
#: en_US/Devel.xml:140(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
msgstr ""
-"βÏÎθηκε Ïε Eclipse ÎÏγο Ïελίδα<ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
-"\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+"Îι ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
είναι ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ αÏ
Ïά Ïα ÎÏγα μÏοÏοÏν να βÏεθοÏν ÏÏον ιÏÏÏÏοÏο ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora "
+"Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
#: en_US/Devel.xml:145(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
"package> for the Korean translation."
-msgstr "ελεÏ
θÎÏÏÏη για Eclipse είναι a ÏακÎÏο<package></package> για."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏεÏιλαμβάνει 21 ÏακÎÏα γλÏÏÏÏν για Ïο Eclipse SDK. Îάθε γλÏÏÏα ÎÏει ÏακεÏαÏεÏÏεί Ïε ξεÏÏÏιÏÏÏ ÏακÎÏο, ÏÏÏÏ <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> για Ïην μεÏάÏÏαÏη ÏÏα κοÏεάÏικα."
#: en_US/Devel.xml:152(title)
msgid "Non-packaged Plugins/Features"
@@ -3041,17 +3008,15 @@
"για Ïον GCJ και ÏÏ
νεÏÏÏ Î¼ÏοÏεί να εκÏελοÏνÏαι Ïιο αÏγά αÏÏ Ïο αναμενÏμενο."
#: en_US/Devel.xml:165(title)
-#, fuzzy
msgid "Alternative Java Runtime Environments"
-msgstr "ÎναλλακÏική Java ÎαÏά Ïην εκÏÎλεÏη ΠεÏιβάλλοÏ
ÏεÏ"
+msgstr "ÎναλλακÏικά Java Runtime Environments"
#: en_US/Devel.xml:166(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr "ÏÏι ÏÏήÏÏÎ·Ï Î±ÏÏ Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη ενεÏγÏ."
+msgstr "Το ελÎÏ
θεÏο JRE ÏοÏ
Fedora δεν ικανοÏοιεί ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, οÏÏÏε Ïο Fedora εÏιÏÏÎÏει Ïην εγκαÏάÏÏαÏη εναλλακÏικÏν JREs. ΩÏÏÏÏο, Ï
ÏάÏÏει κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï ÏεÏιοÏιÏμÏÏ ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη εμÏοÏικÏν JRE Ïε μηÏανήμαÏα ÏÏν 64-bit."
#: en_US/Devel.xml:172(para)
msgid ""
@@ -3107,30 +3072,25 @@
"γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:13(title)
-#, fuzzy
msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
-msgstr "ΣÏη ÏοÏική γλÏÏÏα ÎÎ¿Î¹Î½Ï Î§ÏήÏÏÎ·Ï ÎαÏάλογοι ÏÏήÏÏηÏ"
+msgstr "ΤοÏικοÏοίηÏη κοινÏν καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη (xdg-user-dirs)"
#: en_US/Desktop.xml:14(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
"directories include:"
-msgstr ""
-"ελεÏ
θÎÏÏÏη αÏÏ ÏÏÏα νÎο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï ÏÏήÏÏηÏ<systemitem> ÏÏήÏÏηÏ</systemitem> "
-"ΧαÏακÏηÏιÏÏικά αÏÏ Î½Îο ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏμάÏÏÏη:"
+msgstr "Î ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏÏα ÏεÏιλαμβάνει Ïη νÎα κοινή δομή καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. ΧαÏακÏηÏιÏÏικά αÏ
ÏÏν ÏÏν νÎÏν καÏαλÏγÏν ÏÏήÏÏη ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
#: en_US/Desktop.xml:21(para)
msgid "Directory names can be localized (translated)"
msgstr "Τα ονÏμαÏα καÏαλÏγÏν μÏοÏοÏν να μεÏαÏÏαÏÏοÏν"
#: en_US/Desktop.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
"music, pictures, and downloads."
-msgstr "a set αÏÏ ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î±ÏÏ ÏÏοεÏιλογή για ÎγγÏαÏα και."
+msgstr "ΣÏ
μÏεÏιλαμβάνει Îνα ÏÎµÏ Î±ÏÏ ÎºÎ¿Î¹Î½Î¿ÏÏ ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏÏοεÏιλογή, ÏÏÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î¿Ï
Ï Î³Î¹Î± ÎγγÏαÏα, μοÏ
Ïική, εικÏνεÏ, και λήÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏείÏν."
#: en_US/Desktop.xml:28(para)
#, fuzzy
@@ -3143,14 +3103,13 @@
"μÎÏα ÏÏοεÏιλογή."
#: en_US/Desktop.xml:34(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
"config/user-dirs.dirs</filename>."
msgstr ""
-"αÏÏ ÏÏήÏÏÎµÏ Î® rename<application> ÎαÏ
ÏίλοÏ</application> αÏÏείο ή "
-"αÏÏ<filename> ÏÏήÏÏηÏ</filename>."
+"ÎÏοÏεί να διαμοÏÏÏθεί αÏÏ ÏÏηÏÏÎÏ, οι οÏοίοι μÏοÏοÏν να μεÏακινήÏοÏ
ν ή να μεÏονομάÏοÏ
ν ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï Î¼ÎÏÏ ÏοÏ
διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν <application>Nautilus</application>, ή με εÏεξεÏγαÏία ÏοÏ
<filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
#: en_US/Desktop.xml:46(title)
msgid "GNOME"
@@ -3196,14 +3155,13 @@
msgstr "ΠεÏιηγηÏÎÏ ÎÏÏοÏ"
#: en_US/Desktop.xml:74(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-"ελεÏ
θÎÏÏÏη αÏÏ ÎκδοÏη αÏÏ<application></application><ulink url=\"http://"
-"firefox.com/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏα about."
+"ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏεÏιÎÏει Ïην ÎκδοÏη 2.0 ÏοÏ
δημοÏιλοÏÏ ÏεÏιηγηÏή ιÏÏοÏελίδÏν <application>Firefox</application>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏον ÏÏνδεÏμο <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïον Firefox."
#: en_US/Desktop.xml:82(title)
msgid "Mail Clients"
@@ -3224,12 +3182,11 @@
"εγκαÏαÏÏαθεί αÏ
ÏÏμαÏα."
#: en_US/Desktop.xml:91(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
-msgstr "ελεÏ
θÎÏÏÏη ÏεÏιÎÏει<application></application> ÎκδοÏη ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÎºÎ±Î¹."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏεÏιÎÏει Ïην ÎκδοÏη 2.0 ÏοÏ
<application>Thunderbird</application>, η οÏοία ÎÏει ÏολλÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï Ïε θÎμαÏα αÏÏδοÏηÏ, αναβαθμιÏμÎνη ÏÏοβολή ÏακÎλÏν, και αναβαθμιÏμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ειδοÏοίηÏη ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
."
#: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
msgid "Database Servers"
@@ -3265,15 +3222,12 @@
msgstr "ÎδηγÏÏ DBD"
#: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
"show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-mysql</package> "
"package is now included in the Fedora software repositories."
-msgstr ""
-"MySQL και<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
-"id=222237\"/><package></package> ÏακÎÏο είναι ÏÏÏα μÎÏα."
+msgstr "ΠοδηγÏÏ MySQL DBD ÎÏει δÏο Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ Ïα ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ Î¸ÎμαÏα ÎÏοÏ
ν εÏιλÏ
θεί (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Το νÎο ÏακÎÏο <package>apr-util-mysql</package> εμÏεÏιÎÏεÏαι ÏÏα αÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/DatabaseServers.xml:33(title)
msgid "PostgreSQL"
@@ -3293,16 +3247,12 @@
msgstr "ÎναβάθμιÏη βάÏεÏν δεδομÎνÏν"
#: en_US/DatabaseServers.xml:42(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Î Ïιν ÏÏÏÏημα με a PostgreSQL διαδικαÏία Ïε<ulink url=\"http://www.postgresql."
-"org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> ÏÏι αÏÏ Î½Îο ÎκδοÏη αÏÏ "
-"PostgreSQL."
+msgstr "Î Ïιν αÏÏ Ïην αναβάθμιÏη ενÏÏ Fedora ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î¼Îµ Ïη βάÏη δεδομÎνÏν PostgreSQL, θα είναι αναγκαίο να ακοÏ
λοÏ
θήÏεÏε Ïη διαδικαÏία η οÏοία ÏεÏιγÏάÏεÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. Σε ανÏίθεÏη ÏεÏίÏÏÏÏη, Ïα δεδομÎνα μÏοÏεί να μην είναι ÏÏοÏβάÏιμα αÏÏ Ïη νÎα ÎκδοÏη ÏοÏ
PostgreSQL."
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
msgid "Colophon"
@@ -3884,11 +3834,12 @@
"RS/6000, Genesi Pegasos II, και IBM Cell Broadband Engine."
#: en_US/ArchSpecific.xml:69(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
"PlayStation 3."
-msgstr "νÎο για και για."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνει Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο Genesi Efika, και Ïο Sony "
+"PlayStation 3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:75(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list