translation-quick-start-guide/po el.po,1.20,1.21

Teta Bilianou (tetonio) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 30 00:41:41 UTC 2007


Author: tetonio

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28555

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
updated


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- el.po	18 Apr 2007 06:17:47 -0000	1.20
+++ el.po	30 Apr 2007 00:41:39 -0000	1.21
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 23:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-17 02:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 01:36+0200\n"
 "Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -137,68 +137,59 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
-msgstr ""
+msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
-msgstr "Διόρθωση URL"
+msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-msgstr ""
+msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-msgstr ""
+msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-msgstr ""
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgstr "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:77(details)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr "Διόρθωση"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:81(details)
-#, fuzzy
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr "ενεργό"
+msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:85(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Διόρθωση"
+msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-msgstr ""
+msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:93(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix spelling (#179717)"
-msgstr "Διόρθωση"
+msgstr "Fix spelling (#179717)"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Add entity for bug reporting"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-#, fuzzy
 msgid "Fix hostname error"
-msgstr "Διόρθωση σφάλμα"
+msgstr "Fix hostname error"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr ""
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
@@ -213,7 +204,6 @@
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
 "translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
@@ -234,8 +224,7 @@
 msgstr "Δημιουργία κλειδιού SSH"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Αν δεν έχετε ένα κλειδί SSH ακόμη, δημιουργήστε ένα ακολουθώντας τα παρακάτω "
 "βήματα:"
@@ -291,7 +280,6 @@
 msgstr "Λογαριασμοί για μετάφραση λογισμικού"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
 "You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
@@ -327,22 +315,20 @@
 msgstr "Λογαριασμοί για τεκμηρίωση"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
 "Documentation Project to translate documentation."
 msgstr ""
 "Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να αρχίσετε να δουλεύετε αμέσως με το "
-"Έργο Τεκμηρίωσης Fedora για να παρέχετε μεταφράσεις."
+"Έργο Τεκμηρίωσης Fedora και να παρέχετε μεταφράσεις."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
 "with a GPG key. To create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "Το Έργο Τεκμηρίωσης Fedora παροτρύνει όλους τους συμμετέχοντες να υπογράφουν "
-"τα email τους με ένα κλειδί GPG. Για να δημιυοργήσετε ένα κλειδί, "
+"τα email τους με ένα κλειδί GPG. Για να δημιουργήσετε ένα κλειδί, "
 "χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
@@ -371,7 +357,6 @@
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
 "that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
@@ -382,7 +367,6 @@
 "www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
 "mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -394,7 +378,6 @@
 "DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
@@ -403,7 +386,7 @@
 msgstr ""
 "Πρέπει επίσης να κάνετε αίτηση για λογαριασμό στο Έργο Fedora. Επισκεφτείτε "
 "το <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> και επιλέξτε "
-"το σύνδεσμο <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Μόλις συμπηρώσετε "
+"το σύνδεσμο <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Μόλις συμπληρώσετε "
 "αυτήν τη φόρμα, θα έχετε έναν βασικό λογαριασμό."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
@@ -439,7 +422,6 @@
 msgstr "Η πρόσβαση στο CVS δεν είναι αυτόματη"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
 "to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
@@ -478,7 +460,6 @@
 msgstr "Μετάφραση λογισμικού"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -486,7 +467,7 @@
 "your account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
-"Το μεταφράσιμο τμήμα ενός πακέτου λογισμικού είναι διαθέσιμο σε ένα ή "
+"Το τμήμα προς μετάφραση ενός πακέτου λογισμικού είναι διαθέσιμο σε ένα ή "
 "περισσότερα αρχεία <filename>po</filename>. Το Έργο Fedora αποθηκεύει αυτά "
 "τα αρχεία σε ένα αποθετήριο CVS κάτω από τον κατάλογο <filename>translate/</"
 "filename>. Όταν ο λογαριασμός σας εγκριθεί, κατεβάστε αυτό τον κατάλογο "
@@ -552,7 +533,6 @@
 msgstr "Αίτηση για Language Status Page"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -631,10 +611,8 @@
 msgstr "tmp"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
-msgid ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
@@ -752,8 +730,7 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Επαληθεύστε το πακέτο με τα μεταφρασμένα αλφαριθμητικά πλέον σαν κομμάτι της "
 "εφαρμογής:"
@@ -775,12 +752,11 @@
 msgstr "Μετάφραση τεκμηρίωσης"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
 "following packages installed:"
 msgstr ""
-"Για να μεταφράσετε τεκμηρίωση, θα χρειαστείτε ένα σύστημα Fedora Core 6 ή "
+"Για να μεταφράσετε τεκμηρίωση, θα χρειαστείτε ένα σύστημα Fedora 5 ή "
 "νεότερο με τα παρακάτω πακέτα εγκατεστημένα:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
@@ -797,8 +773,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr ""
-"Για να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
+msgstr "Για να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
@@ -922,8 +897,7 @@
 msgstr "Μη μεταφράσετε τη Νομική ειδοποίηση (Legal Notice)"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Για να εξασφαλιστεί νομική ισοδυναμία μεταξύ όλων των locale, μη μεταφράσετε "
 "την άδεια χρήσης OPL."
@@ -992,8 +966,7 @@
 msgstr "Σφάλματα χτισίματος"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Αν δε δημιουργήσατε αυτές τις κοινές οντότητες, το χτίσιμο του εγγράφου "
 "μπορεί να αποτύχει."
@@ -1039,8 +1012,7 @@
 "<application>gtranslator</application>, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "Σε ένα τερματικό, μεταβείτε στον κατάλογο του εγγράφου που θέλετε να "
 "μεταφράσετε:"
@@ -1080,8 +1052,7 @@
 "σχολίου."
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
 "το locale σας:"
@@ -1104,8 +1075,7 @@
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
-"Δοκιμάστε τη μετάφραση σας χρησιμοποιώντας τα εργαλεία χτισίματος HTML:"
+msgstr "Δοκιμάστε τη μετάφραση σας χρησιμοποιώντας τα εργαλεία χτισίματος HTML:"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
@@ -1153,3 +1123,4 @@
 msgstr ""
 "Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.Teta Bilianou "
 "<tetonio at gmail.com>, 2007."
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list