release-notes/F-7/po el.po,1.6,1.7

Stavros Giannouris (stavrosg) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Aug 2 20:59:33 UTC 2007


Author: stavrosg

Update of /cvs/docs/release-notes/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv435

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Greek translation update.



Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- el.po	1 Aug 2007 21:12:09 -0000	1.6
+++ el.po	2 Aug 2007 20:59:31 -0000	1.7
@@ -477,6 +477,8 @@
 msgid ""
 "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
 msgstr ""
+"Όταν μεταναστεύουν φιλοξενούμενα συστήματα, οι ρυθμίσεις τους αποθηκεύονται "
+"στο νέο υπολογιστή."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -486,6 +488,11 @@
 "<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
 "<systemitem>peth0</systemitem>."
 msgstr ""
+"Η δέσμη ενεργειών του Xen <command>network-bridge</command> δεν χρησιμοποιεί "
+"πια το άρθρωμα του πυρήνα <systemitem>netloop</systemitem>. Η προεπιλεγμένη "
+"συσκευή γέφυρας ονομάζεται τώρα <systemitem>eth0</systemitem> αντί για "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. Η φυσική συσκευή εξακολουθεί να "
+"μετονομάζεται σε <systemitem>peth0</systemitem>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -979,7 +986,13 @@
 "<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
 "to this bug report:"
 msgstr ""
-""
+"Ο αναγνώστης ροών RSS/RDF <application>liferea</application> έχει ένα γνωστό "
+"πρόβλημα όταν είναι μεταγλωττισμένος στις πλατφόρμες x86_64. Αυτό προκαλεί "
+"τη χρήση του 100% του κεντρικού επεξεργαστή κάνοντας το να παγώσει. Για να "
+"προσπεράσετε προσωρινά το πρόβλημα, αφαιρέστε το πακέτο <package>"
+"liferea.x86_64</package> από το σύστημά σας και εγκαταστήστε την έκδοση για "
+"i386. Αυτό το πακέτο απαιτεί επίσης το πακέτο <package>firefox.i386</package>"
+". Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε σε αυτή την αναφορά σφάλματος:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:129(title)
 msgid "Xfce URL opening focus issue"
@@ -1530,6 +1543,11 @@
 "Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
 "shared or downloaded documents."
 msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει τις γραμματοσειρές Liberation, οι "
+"οποίες είναι τα μετρικά αντίστοιχα για μερικές αρκετά γνωστές κλειστές "
+"γραμματοσειρές που βρίσκονται στο Internet. Αυτές οι γραμματοσειρές δίνουν "
+"καλύτερα αποτελέσματα κατά την προβολή και εκτύπωση κοινών ή κατεβασμένων "
+"εγγράφων."
 
 #: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
@@ -2949,6 +2967,16 @@
 "can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
 "device mapper usually do not require relabeling."
 msgstr ""
+"Μια αλλαγή στον τρόπο που ο πυρήνας linux διαχειρίζεται τις συσκευές "
+"αποθήκευσης σημαίνει πως συσκευές του τύπου <filename class=\"devicefile\">"
+"/dev/hdX</filename> ή <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> "
+"μπορεί να διαφέρουν από τις τιμές που χρησιμοποιήθηκαν σε προηγούμενες "
+"εκδόσεις. Το Anaconda λύνει αυτό το πρόβλημα χρησιμποιόντας ετικέτες "
+"κατατμήσεων. Αν δεν υπάρχουν αυτές οι ετικέτες, τότε το Anaconda εμφανίζει "
+"ένα προειδοποιητικό μήνυμα που ενημερώνει οτι οι κατατμήσεις πρέπει να "
+"αποκτήσουν ετικέτες και πως η αναβάθμιση δε γίνεται να προχωρήσει. Συστήματα"
+"που χρησιμοποιούν Λογική Διαχείρηση Τόμων (LVM) και το device mapper συνήθως "
+"δεν απαιτούν ξανά ετικέτες."
 
 #: en_US/Installer.xml:246(title)
 msgid "To check disk partition labels"
@@ -3016,6 +3044,12 @@
 "reboot with the installation media to start the installer and begin the "
 "upgrade."
 msgstr ""
+"Αν τροποποιήθηκαν ετικέτες των κατατμήσεων, ή το αρχείο <filename>/etc/fstab"
+"</filename>, τότε ξεκινήσετε την υπάρχουσα εγκατάσταση Fedora για να "
+"επιβεβαιώσετε οτι όλες οι κατατμήσεις προσαρτώνται κανονικά και η σύνδεση "
+"γίνεται με επιτυχία. Όταν τελειώσετε, επανεκκινήσετε με το μέσο εγκατάστασης "
+"για να ξεκινήσει το πρόγραμμα εγκατάστασης και να προχωρήσετε με την "
+"αναβάθμιση."
 
 #: en_US/Installer.xml:287(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
@@ -3940,7 +3974,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:108(title)
 msgid "Liberation Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρές Liberation"
 
 #: en_US/Desktop.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -3950,6 +3984,13 @@
 "viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of "
 "these fonts will be fully hinted."
 msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει μια ομάδα γραμματοσειρών που "
+"ονομάζονται\"Liberation.\" Αυτές οι γραμματοσειρές αποτελούν τα μετρικά "
+"αντίστοιχα για γνωστές κλειστές γραμματοσειρές που είναι ευρέως διαδεδομένες "
+"στο Internet. Με αυτές τις γραμματοσειρές, οι χρήστες θα πετύχουν καλύτερη "
+"συμβατότητα με άλλες πλατφόρμες για την προβολή και εκτύπωση διαφόρων "
+"εγγράφων. Οι μελλοντικές εκδόσεις αυτών των γραμματοσειρών θα υποστηρίζουν "
+"πλήρες hinting."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
 msgid "Database Servers"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list