translation-quick-start-guide/po el.po, 1.25, 1.26 es.po, 1.25, 1.26 fr.po, 1.16, 1.17 ja.po, 1.9, 1.10 nl.po, 1.20, 1.21 pa.po, 1.19, 1.20 pl.po, 1.29, 1.30 pt_BR.po, 1.29, 1.30 pt.po, 1.41, 1.42 ru.po, 1.23, 1.24 sr.po, 1.9, 1.10 sv.po, 1.13, 1.14 zh_CN.po, 1.12, 1.13 translation-quick-start.pot, 1.22, 1.23
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Aug 23 12:53:23 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12521/po
Modified Files:
el.po es.po fr.po ja.po nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po
sr.po sv.po zh_CN.po translation-quick-start.pot
Log Message:
Update POT and PO files to latest content. The strings are hardly touched at all since the document has simply been broken into chapters at this point.
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- el.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.25
+++ el.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.26
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:10-0400\n"
"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -73,388 +73,529 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "ÎÏήγοÏÎ¿Ï ÎδηγÏÏ ÎεÏάÏÏαÏηÏ"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "ÎÏήγοÏÎ¿Ï ÎδηγÏÏ ÎεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏοÏή μεÏαÏÏάÏεÏν ÏÏο ÎÏγο Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate new POT and PO keeping general entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add entity for bug reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix hostname error"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Î ÏÏÏη ÎκδοÏη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ÎιÏαγÏγή"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα γÏήγοÏο, αÏλÏ, βήμα-ÏÏοÏ-βήμα ÏÏνολο οδηγιÏν για Ïη "
-"μεÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏάÏÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora. Îν ενδιαÏÎÏεÏÏε να "
-"καÏαλάβεÏε καλÏÏεÏα Ïη διαδικαÏία μεÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ÎÎ´Î·Î³Ï "
-"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î® ÏÏο εγÏειÏίδιο ÏοÏ
εκάÏÏοÏε εÏγαλείοÏ
μεÏάÏÏαÏηÏ."
+"Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora 5 ή νεÏÏεÏο "
+"με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί και εγγÏαÏÎÏ"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""
-"Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïα ÏαÏακάÏÏ "
-"βήμαÏα:"
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "ΠληκÏÏολογήÏÏε Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "ÎήÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"ÎÏοδεÏÏείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ÏοÏοθεÏία (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) "
-"και ειÏάγεÏε μια κÏδική ÏÏάÏη (passphrase)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Îην ξεÏάÏεÏε Ïην κÏδική ÏÏάÏη ÏαÏ!"
+"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏ
λάγεÏαι και Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον "
+"καÏάλογο <filename>docs/</filename>. ΠδιαδικαÏία για να καÏεβάÏεÏε Ïην "
+"ÏεκμηÏίÏÏη είναι ÏαÏÏμοια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± να καÏεβάÏει "
+"αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα αÏθÏÏμαÏα, "
+"εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
-msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr ""
-"Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïην κÏδική ÏÎ±Ï ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. "
-"ΠκÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "Ïνομα_ÏÏήÏÏη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"ÎλλάξÏε Ïα δικαιÏμαÏα ÏÏο κλειδί ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον καÏάλογο <filename>.ssh</"
-"filename>:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"ÎνÏιγÏάÏÏε και εÏικολλήÏÏε Ïο κλειδί SSH ÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏην "
-"αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
+"Îια να καÏεβάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα ÏÏÎ¿Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏη, δείÏε Ïα Ï
ÏάÏÏονÏα αÏθÏÏμαÏα "
+"ÏÏο αÏοθεÏήÏιο και μεÏά εκÏελÎÏÏε μία εξαγÏγή (check out) αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
+"αÏθÏÏμαÏοÏ. Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εξάγεÏε και Ïο άÏθÏÏμα <filename>docs-common</"
+"filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε Îναν "
-"λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
-"Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Ïνομα ÏÏήÏÏη, διεÏθÏ
νÏη email, γλÏÏÏα (καÏά ÏάÏα "
-"ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
SSH ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏαÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï Î´Ïο λίÏÏÎµÏ ÏÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε θÎμαÏα μεÏάÏÏαÏηÏ. Î "
-"ÏÏÏÏη είναι η <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, μια γενική λίÏÏα για "
-"ÏÏ
ζήÏηÏη ÏÏοβλημάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏεÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
-"\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
-"ÏληÏοÏοÏίεÏ. ΠδεÏÏεÏη είναι η ÏÏ
γκεκÏιμÎνη για Ïη γλÏÏÏα ÏÎ±Ï Î»Î¯ÏÏα, ÏÏÏÏ Î· "
-"<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για ÏοÏ
Ï ÎÏÏανοÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÎÏ, για "
-"ÏÏ
ζήÏηÏη θεμάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν μÏνο Ïην ÏÏ
γκεκÏιμÎνη κοινÏÏηÏα μεÏαÏÏαÏÏÏν."
+"Τα ÎγγÏαÏα είναι γÏαμμÎνα Ïε μοÏÏή DocBook XML. ÎαθÎνα ÏοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
+"αÏοθηκεÏ
μÎνο Ïε Îνα καÏάλογο με Ïνομα Ïο ανÏίÏÏοιÏο locale ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ, ÏÏÏÏ "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Τα αÏÏεία μεÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏον "
+"καÏάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να αÏÏίÏεÏε να δοÏ
λεÏεÏε αμÎÏÏÏ Î¼Îµ Ïο "
-"ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora και να ÏαÏÎÏεÏε μεÏαÏÏάÏειÏ."
+"Îν δημιοÏ
ÏγείÏε Ïην ÏÏÏÏη μεÏάÏÏαÏη για Îνα locale, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να "
+"μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα κοινά αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε Ïλα Ïα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
"
+"locale ÏαÏ. Τα κοινά αÏÏεία βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏαÏοÏÏÏνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± Ï
ÏογÏάÏοÏ
ν "
-"Ïα email ÏοÏ
Ï Î¼Îµ Îνα κλειδί GPG. Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα κλειδί, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+"ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> ÏÏον καÏάλογο <filename "
+"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> και ακολοÏ
θήÏÏε "
+"ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"Îια ÏειÏά αÏÏ ÏÏοÏÏοÏÎÏ Î¸Î± ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Î´Î·Î³Î®ÏοÏ
ν ÏÏα βήμαÏα. ΠαÏήÏÏε "
-"<keycap>Enter</keycap> για να εÏιλÎξεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏιμÎÏ."
+"ÎÏαν ÎÏεÏε δημιοÏ
ÏγήÏει ÏÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο locale ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"καÏαÏÏÏήÏαÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÏο CVS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο locale για Ïη "
+"νομική ειδοÏοίηÏη:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Îη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïη Îομική ειδοÏοίηÏη (Legal Notice)"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"Î ÏÎÏει να κάνεÏε εξαγÏγή Ïο δημÏÏιο κλειδί ÏÎ±Ï ÎÏÏι ÏÏÏε να μÏοÏεί να "
-"ÏιÏÏοÏοιηθεί η Ï
ÏογÏαÏή ÏαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να "
-"εξάγεÏε Ïο κλειδί ÏÎ±Ï Ïε Îνα δημÏÏιο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή:"
+"Îια να εξαÏÏαλιÏÏεί νομική ιÏοδÏ
ναμία μεÏÎ±Î¾Ï ÏλÏν ÏÏν locale, μη μεÏαÏÏάÏεÏε "
+"Ïην άδεια ÏÏήÏÎ·Ï OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "ÎαÏÏÏιν καÏαÏÏÏήÏÏε κι αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏο CVS:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"ÎηÏήÏÏε μια ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï "
-"Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Îα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
-"ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏÏο οÏοίο θα ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏε Ïον εαÏ
ÏÏ ÏαÏ. Îια "
-"λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"ÎαÏÏÏιν, ÏÏίÏÏε Ïο Ï
δαÏογÏάÏημα \"ÏÏÏÏειÏο\" για Ïο locale ÏÎ±Ï ÏÏον καÏάλογο "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε αίÏηÏη για λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο ÎÏγο Fedora. ÎÏιÏκεÏÏείÏε "
-"Ïο <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> και εÏιλÎξÏε "
-"Ïο ÏÏνδεÏμο <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÎÏÎ»Î¹Ï ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε "
-"αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, θα ÎÏεÏε Îναν βαÏÎ¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏ."
+"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïα ÏÏοιÏεία <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> μÎÏα ÏÏο "
+"αÏÏείο SVG. ÎαÏÏÏιν ÏÏοÏθÎÏÏε Ïο αÏÏείο SVG ÏοÏ
locale ÏÎ±Ï ÏÏο "
+"<filename>Makefile</filename>, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïην εικÏνα PNG και καÏαÏÏÏήÏÏε "
+"Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"Î ÏÎÏει να ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε Ïην Îδεια ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν ÏÏ
νÏελεÏÏÏν (<acronym>CLA</"
-"acronym>), αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> για οδηγίεÏ."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"ÎÏÎ»Î¹Ï ÏελειÏÏεÏε εÏιÏÏ
ÏÏÏ Ïο CLA, εÏιÏÏÏÎÏÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα λογαÏιαÏμÏν και "
-"εÏιλÎξÏε <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
"
-"ÏαÏαλάβαÏε μÎÏÏ email και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add new membership</guilabel> "
-"ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ. ΣÏο Ïεδίο <guilabel>Groupname</guilabel>, "
-"ειÏάγεÏε <userinput>cvsl10n</userinput> και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add</"
-"guilabel>. ΠενÎÏγεια αÏ
Ïή κάνει αίÏηÏη για ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS ÏÏοÏ
"
-"είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïα αÏÏεία ÏεκμηÏίÏÏηÏ."
+"Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
+"μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "Î ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο CVS δεν είναι αÏ
ÏÏμαÏη"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "ΧÏήÏη μεÏαÏÏαÏÏικÏν εÏαÏμογÏν"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"ÎÏαν ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, δεν είναι εγγÏ
ημÎνο ÏÏι θα ÎÏεÏε αÏ
ÏομάÏÏÏ "
-"ÏÏÏÏβαÏη με δικαιÏμαÏα εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS. ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί "
-"κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏÎ±Ï Î´ÏÏει αÏ
Ïήν Ïην "
-"άδεια."
+"Îν ο καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">po/</filename> δεν Ï
ÏάÏÏει, "
+"μÏοÏείÏε να Ïον δημιοÏ
ÏγήÏεÏε αÏ
ÏÏν και Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο αÏÏείο μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏÎ¹Ï "
+"ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"Το εÏÏμενο βήμα είναι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îναν λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο wiki. ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε "
-"Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, "
-"και εÏιλÎξÏε <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"Îια να δοÏ
λÎÏεÏε με Îνα ÏÏÏγÏαμμα εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο <application>KBabel</application> ή Ïο "
+"<application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να "
+"μεÏαÏÏάÏεÏε:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"ÎÎÏα ÏÏο <filename>Makefile</filename>, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï "
+"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏη μεÏαβληÏή <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
+"Ïο locale ÏαÏ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"ΤÏÏα μÏοÏείÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια εÏαÏμογή ÏοÏ
"
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr ""
+"ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ÎÏεÏε ολοκληÏÏÏει Ïη μεÏάÏÏαÏη, καÏαÏÏÏήÏÏε (commit) ÏÏο CVS Ïο αÏÏείο "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>. ÎÏοÏείÏε να ÏημειÏÏεÏε Ïο "
+"ÏοÏοÏÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏÎ·Ï Î® κάÏοιο άλλο ÏÏήÏιμο ÏÏÏλιο καÏά Ïη διαδικαÏία ÏÎ·Ï "
+"καÏαÏÏÏηÏηÏ."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'ÎήνÏ
μα ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο commit'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Îην καÏαÏÏÏήÏεÏε Ïο <filename>Makefile</filename> μÎÏÏι να "
+"ολοκληÏÏθεί η μεÏάÏÏαÏη ÏαÏ.</emphasis> Îια να Ïο κάνεÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην "
+"ενÏολή:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-"ÎÏικοινÏνήÏÏε με κάÏοιον ÏοÏ
ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη εγγÏαÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ζηÏήÏÏε να "
-"ÏÏοÏÏεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï ÏÏο Wiki ÏÏο <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. ÎÏοÏείÏε να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ "
-"ÏÏο IRC ή ÏÏÎλνονÏÎ±Ï Îνα email ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
<systemitem>fedora-"
-"docs-list</systemitem> ÏÏην οÏοία γίναÏε μÎÎ»Î¿Ï Ïε ÏÏοηγοÏμενο βήμα."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -468,24 +609,19 @@
"filename>. ÎÏαν ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÏιθεί, καÏεβάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïον καÏάλογο "
"ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "Ïνομα_ÏÏήÏÏη"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -501,7 +637,7 @@
"κάθε γλÏÏÏα, ÏÏÏÏ Ïα <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
"filename>, κοκ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -523,11 +659,11 @@
"καÏάÏÏαÏηÏ. Το άÏθÏÏμα ÏÏÏε αναÏίθεÏαι Ïε ÏαÏ. ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή για κÏδικÏ, "
"ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏν ÏοÏ
λάβαÏε μÎÏÏ e-mail ÏÏαν αιÏηθήκαÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏαÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "ÎίÏηÏη για Language Status Page"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -543,41 +679,41 @@
"Îνα email ÏÏο <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> για να εκÏÏάÏεÏε "
"Ïο ενδιαÏÎÏον ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± μεÏάÏÏαÏη για Ïην εÏιλεγμÎνη γλÏÏÏα για Ïο Fedora."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη αλÏαÏιθμηÏικÏν"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ÎλλάξÏε καÏάλογο ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
εÏιλÎξαÏε."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "Ïνομα_ÏακÎÏοÏ
"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "ÎνημεÏÏÏÏε Ïα αÏÏεία με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -590,37 +726,37 @@
"class=\"extension\">.pot</filename>. ÎκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να "
"ÏÏ
γÏÏονίÏεÏε Ïο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> ÏαÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "γλÏÏÏα"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "ÎλÎγξÏε Ïην ακεÏαιÏÏηÏα ÏοÏ
νÎοÏ
αÏÏείοÏ
:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -630,11 +766,11 @@
"ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> "
"με Ïο <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -649,25 +785,25 @@
"filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, "
"ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"ÎÏαν ÏελειÏÏεÏε Ïη δοÏ
λειά ÏαÏ, καÏαÏÏÏήÏÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï ÏίÏÏ ÏÏο "
"αÏοθεÏήÏιο:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "ÏÏÏλια"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -675,11 +811,11 @@
"ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>Release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± "
"να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο άÏθÏÏμα ÏÏÏε άλλα άÏομα να μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν Ï' αÏ
ÏÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -687,13 +823,13 @@
"Îν εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï Ïαν κομμάÏι ÏοÏ
λογιÏμικοÏ, "
"ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr ""
"ÎεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
οÏοίοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
"εÏαληθεÏÏεÏε:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -701,11 +837,11 @@
"ÎεÏαÏÏÎÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> Ïε αÏÏείο <filename>.mo</"
"filename> με Ïην ενÏολή <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -715,7 +851,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> μεÏά "
"ÏοÏ
θα ÎÏεÏε ÏάÏει Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -723,22 +859,22 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι ÏÎ·Ï "
"εÏαÏμογήÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -746,397 +882,265 @@
"ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο εκÏελείÏαι με Ïα "
"μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "ÎογαÏιαÏμοί και εγγÏαÏÎÏ"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora 5 ή νεÏÏεÏο "
-"με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
+"Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïα ÏαÏακάÏÏ "
+"βήμαÏα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "ΠληκÏÏολογήÏÏε Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+"ÎÏοδεÏÏείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ÏοÏοθεÏία (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) "
+"και ειÏάγεÏε μια κÏδική ÏÏάÏη (passphrase)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ÎήÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Îην ξεÏάÏεÏε Ïην κÏδική ÏÏάÏη ÏαÏ!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏ
λάγεÏαι και Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον "
-"καÏάλογο <filename>docs/</filename>. ΠδιαδικαÏία για να καÏεβάÏεÏε Ïην "
-"ÏεκμηÏίÏÏη είναι ÏαÏÏμοια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± να καÏεβάÏει "
-"αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα αÏθÏÏμαÏα, "
-"εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
+"Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïην κÏδική ÏÎ±Ï ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. "
+"ΠκÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"ÎλλάξÏε Ïα δικαιÏμαÏα ÏÏο κλειδί ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον καÏάλογο <filename>.ssh</"
+"filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Îια να καÏεβάÏεÏε Îνα άÏθÏÏμα ÏÏÎ¿Ï Î¼ÎµÏάÏÏαÏη, δείÏε Ïα Ï
ÏάÏÏονÏα αÏθÏÏμαÏα "
-"ÏÏο αÏοθεÏήÏιο και μεÏά εκÏελÎÏÏε μία εξαγÏγή (check out) αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
-"αÏθÏÏμαÏοÏ. Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εξάγεÏε και Ïο άÏθÏÏμα <filename>docs-common</"
-"filename>."
+"ÎνÏιγÏάÏÏε και εÏικολλήÏÏε Ïο κλειδί SSH ÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏην "
+"αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε Îναν "
+"λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
+"Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Ïνομα ÏÏήÏÏη, διεÏθÏ
νÏη email, γλÏÏÏα (καÏά ÏάÏα "
+"ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
SSH ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏαÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Τα ÎγγÏαÏα είναι γÏαμμÎνα Ïε μοÏÏή DocBook XML. ÎαθÎνα ÏοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
-"αÏοθηκεÏ
μÎνο Ïε Îνα καÏάλογο με Ïνομα Ïο ανÏίÏÏοιÏο locale ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ, ÏÏÏÏ "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Τα αÏÏεία μεÏάÏÏαÏÎ·Ï "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename> είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏον "
-"καÏάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Îν δημιοÏ
ÏγείÏε Ïην ÏÏÏÏη μεÏάÏÏαÏη για Îνα locale, ÏÏÎÏει ÏÏÏÏα να "
-"μεÏαÏÏάÏεÏε Ïα κοινά αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε Ïλα Ïα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
"
-"locale ÏαÏ. Τα κοινά αÏÏεία βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"ÎιαβάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>README.txt</filename> ÏÏον καÏάλογο <filename "
-"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> και ακολοÏ
θήÏÏε "
-"ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"ÎÏαν ÎÏεÏε δημιοÏ
ÏγήÏει ÏÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο locale ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ "
-"καÏαÏÏÏήÏαÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÏο CVS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο locale για Ïη "
-"νομική ειδοÏοίηÏη:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Îη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïη Îομική ειδοÏοίηÏη (Legal Notice)"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
-"Îια να εξαÏÏαλιÏÏεί νομική ιÏοδÏ
ναμία μεÏÎ±Î¾Ï ÏλÏν ÏÏν locale, μη μεÏαÏÏάÏεÏε "
-"Ïην άδεια ÏÏήÏÎ·Ï OPL."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "ÎαÏÏÏιν καÏαÏÏÏήÏÏε κι αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏο CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"ÎαÏÏÏιν, ÏÏίÏÏε Ïο Ï
δαÏογÏάÏημα \"ÏÏÏÏειÏο\" για Ïο locale ÏÎ±Ï ÏÏον καÏάλογο "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï Î´Ïο λίÏÏÎµÏ ÏÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε θÎμαÏα μεÏάÏÏαÏηÏ. Î "
+"ÏÏÏÏη είναι η <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, μια γενική λίÏÏα για "
+"ÏÏ
ζήÏηÏη ÏÏοβλημάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏεÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏίεÏ. ΠδεÏÏεÏη είναι η ÏÏ
γκεκÏιμÎνη για Ïη γλÏÏÏα ÏÎ±Ï Î»Î¯ÏÏα, ÏÏÏÏ Î· "
+"<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για ÏοÏ
Ï ÎÏÏανοÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÎÏ, για "
+"ÏÏ
ζήÏηÏη θεμάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν μÏνο Ïην ÏÏ
γκεκÏιμÎνη κοινÏÏηÏα μεÏαÏÏαÏÏÏν."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïα ÏÏοιÏεία <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> μÎÏα ÏÏο "
-"αÏÏείο SVG. ÎαÏÏÏιν ÏÏοÏθÎÏÏε Ïο αÏÏείο SVG ÏοÏ
locale ÏÎ±Ï ÏÏο "
-"<filename>Makefile</filename>, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïην εικÏνα PNG και καÏαÏÏÏήÏÏε "
-"Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να αÏÏίÏεÏε να δοÏ
λεÏεÏε αμÎÏÏÏ Î¼Îµ Ïο "
+"ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora και να ÏαÏÎÏεÏε μεÏαÏÏάÏειÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏαÏοÏÏÏνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± Ï
ÏογÏάÏοÏ
ν "
+"Ïα email ÏοÏ
Ï Î¼Îµ Îνα κλειδί GPG. Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα κλειδί, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
-"μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "ΧÏήÏη μεÏαÏÏαÏÏικÏν εÏαÏμογÏν"
+"Îια ÏειÏά αÏÏ ÏÏοÏÏοÏÎÏ Î¸Î± ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Î´Î·Î³Î®ÏοÏ
ν ÏÏα βήμαÏα. ΠαÏήÏÏε "
+"<keycap>Enter</keycap> για να εÏιλÎξεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏιμÎÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Îν ο καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">po/</filename> δεν Ï
ÏάÏÏει, "
-"μÏοÏείÏε να Ïον δημιοÏ
ÏγήÏεÏε αÏ
ÏÏν και Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο αÏÏείο μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏÎ¹Ï "
-"ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+"Î ÏÎÏει να κάνεÏε εξαγÏγή Ïο δημÏÏιο κλειδί ÏÎ±Ï ÎÏÏι ÏÏÏε να μÏοÏεί να "
+"ÏιÏÏοÏοιηθεί η Ï
ÏογÏαÏή ÏαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να "
+"εξάγεÏε Ïο κλειδί ÏÎ±Ï Ïε Îνα δημÏÏιο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Îια να δοÏ
λÎÏεÏε με Îνα ÏÏÏγÏαμμα εÏεξεÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο <application>KBabel</application> ή Ïο "
-"<application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να "
-"μεÏαÏÏάÏεÏε:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"ÎηÏήÏÏε μια ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï "
+"Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"Îα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
+"ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏÏο οÏοίο θα ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏε Ïον εαÏ
ÏÏ ÏαÏ. Îια "
+"λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"ÎÎÏα ÏÏο <filename>Makefile</filename>, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï "
-"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏη μεÏαβληÏή <varname>OTHERS</varname>:"
+"Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε αίÏηÏη για λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο ÎÏγο Fedora. ÎÏιÏκεÏÏείÏε "
+"Ïο <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> και εÏιλÎξÏε "
+"Ïο ÏÏνδεÏμο <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÎÏÎ»Î¹Ï ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε "
+"αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, θα ÎÏεÏε Îναν βαÏÎ¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
-"Ïο locale ÏαÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"Î ÏÎÏει να ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε Ïην Îδεια ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν ÏÏ
νÏελεÏÏÏν (<acronym>CLA</"
+"acronym>), αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> για οδηγίεÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"ΤÏÏα μÏοÏείÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια εÏαÏμογή ÏοÏ
"
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"ÎÏÎ»Î¹Ï ÏελειÏÏεÏε εÏιÏÏ
ÏÏÏ Ïο CLA, εÏιÏÏÏÎÏÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα λογαÏιαÏμÏν και "
+"εÏιλÎξÏε <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
"
+"ÏαÏαλάβαÏε μÎÏÏ email και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add new membership</guilabel> "
+"ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ. ΣÏο Ïεδίο <guilabel>Groupname</guilabel>, "
+"ειÏάγεÏε <userinput>cvsl10n</userinput> και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add</"
+"guilabel>. ΠενÎÏγεια αÏ
Ïή κάνει αίÏηÏη για ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS ÏÏοÏ
"
+"είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïα αÏÏεία ÏεκμηÏίÏÏηÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "Î ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο CVS δεν είναι αÏ
ÏÏμαÏη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"ÎÏαν ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, δεν είναι εγγÏ
ημÎνο ÏÏι θα ÎÏεÏε αÏ
ÏομάÏÏÏ "
+"ÏÏÏÏβαÏη με δικαιÏμαÏα εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS. ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί "
+"κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏÎ±Ï Î´ÏÏει αÏ
Ïήν Ïην "
+"άδεια."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"ÎÏαν ÎÏεÏε ολοκληÏÏÏει Ïη μεÏάÏÏαÏη, καÏαÏÏÏήÏÏε (commit) ÏÏο CVS Ïο αÏÏείο "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename>. ÎÏοÏείÏε να ÏημειÏÏεÏε Ïο "
-"ÏοÏοÏÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏÎ·Ï Î® κάÏοιο άλλο ÏÏήÏιμο ÏÏÏλιο καÏά Ïη διαδικαÏία ÏÎ·Ï "
-"καÏαÏÏÏηÏηÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'ÎήνÏ
μα ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"Το εÏÏμενο βήμα είναι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îναν λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο wiki. ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε "
+"Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, "
+"και εÏιλÎξÏε <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Îην καÏαÏÏÏήÏεÏε Ïο <filename>Makefile</filename> μÎÏÏι να "
-"ολοκληÏÏθεί η μεÏάÏÏαÏη ÏαÏ.</emphasis> Îια να Ïο κάνεÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην "
-"ενÏολή:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"ÎÏικοινÏνήÏÏε με κάÏοιον ÏοÏ
ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη εγγÏαÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ζηÏήÏÏε να "
+"ÏÏοÏÏεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï ÏÏο Wiki ÏÏο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. ÎÏοÏείÏε να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ "
+"ÏÏο IRC ή ÏÏÎλνονÏÎ±Ï Îνα email ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
<systemitem>fedora-"
+"docs-list</systemitem> ÏÏην οÏοία γίναÏε μÎÎ»Î¿Ï Ïε ÏÏοηγοÏμενο βήμα."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα γÏήγοÏο, αÏλÏ, βήμα-ÏÏοÏ-βήμα ÏÏνολο οδηγιÏν για Ïη "
+"μεÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏάÏÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora. Îν ενδιαÏÎÏεÏÏε να "
+"καÏαλάβεÏε καλÏÏεÏα Ïη διαδικαÏία μεÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ÎÎ´Î·Î³Ï "
+"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î® ÏÏο εγÏειÏίδιο ÏοÏ
εκάÏÏοÏε εÏγαλείοÏ
μεÏάÏÏαÏηÏ."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.Teta Bilianou "
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- es.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.25
+++ es.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 13:43-0400\n"
"Last-Translator: Guillermo Gómez Savino <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -74,386 +74,515 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc y otros."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "GuÃa Rápida de Traducción"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "GuÃa rápida para traducciones acerca del Proyecto Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Add·information·on·common·entities·and·admonition·for·disabled·locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Generate·new·POT·and·PO·keeping·general·entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fix erroneous URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug·fixes·(#198726,·#204266,·#205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Editorial·pass,·revising·procedure·to·match·proper·ordering"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Additional·information·about·joining·the·Docs·Project·and·GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Remove·step·for·translating·rpm-info·since·this·is·now·part·of·document·POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "Fix·doc·translation·procedure·to·include·other·common·files·translations"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "Add·information·on·common·entities·and·admonition·for·disabled·locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fix·procedural·guide·and·include·document-specific·entities"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Move·to·DocBook·XML·4.4·and·use·XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fix·spelling·(#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Add·entity·for·bug·reporting"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fix·hostname·error"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Additional·style·editing,·division·of·procedures·into·more·readable·sections"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "First·round·of·editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primer borrador"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "Traducción de documentos"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Esta guÃa contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de "
-"seguir sobre el proceso de traducción de software y documentación de Fedora "
-"Project. Si desea obtener un conocimiento más profundo sobre el proceso de "
-"traducción utilizado, consulte la GuÃa de traducción o el manual de la "
-"herramienta de traducción especÃfica."
+"Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 5 o "
+"superior con los siguientes paquetes instalados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Cuentas y suscripciones"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Creando una llave SSH"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "Descargando la documentación"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Si aún no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a "
-"continuación:"
+"La documentación de Fedora también es almacenada en un repositorio CVS bajo "
+"el directorio <filename>docs/</filename>. El proceso para descargar la "
+"documentación es similar al usado con los archivos <filename>.po</filename>. "
+"Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Escriba en la lÃnea de comandos:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"Acepte la ubicación por defecto (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e "
-"introduzca una contraseña."
+"Para descargar un modulo para traducir, liste los módulos actuales en el "
+"repositorio y descargue el módulo respectivo. También debe descargar el "
+"módulo <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "¡No olvide la contraseña!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Usted necesitará la contraseña para tener acceso al repositorio CVS. Tenga "
-"en cuenta que la contraseña no puede ser recuperada una vez olvidada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"Cambie los permisos de su llave y del directorio <filename>.ssh</filename>:"
+"Los documentos están escritos en el formato DocBook XML. Cada uno está "
+"almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje especÃfico, por "
+"ejemplo <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Los archivos de "
+"traducción <filename class=\"extension\">.po</filename> están almacenados en "
+"el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Creando el archivos de entidades comunes"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la "
-"aplicación de la cuenta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Cuentas para la traducción de software"
+"Si está creando la primera traducción para un idioma por primera vez, usted "
+"debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos "
+"están ubicados en <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
+"filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará una "
-"cuenta. Puede aplicar para una cuenta en <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Necesitará proporcionar un nombre de usuario, una "
-"dirección de correo electrónico, el idioma al cual traducirá — "
-"generalmente su lengua materna — y la parte pública de su llave SSH."
+"Lea el archivo <filename>README.txt</filename> en ese módulo y siga las "
+"instrucciones para crear nuevas entidades."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"Hay además dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas "
-"alrededor de la traducción. La primera lista es <firstterm>fedora-trans-"
-"list</firstterm>, ésta es una lista general en la cual se discuten problemas "
-"que afectan a todos los idiomas. Consulte <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-"archives/fedora-trans-list\"/> para obtener mayor información. La segunda "
-"lista es especÃfica de cada idioma, por ejemplo <firstterm>fedora-trans-es</"
-"firstterm> para el castellano. En ésta última se discuten temas que afectan "
-"una comunidad individual de traductores."
+"Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al "
+"repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Cuentas para la documentación"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr ""
-"Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el "
-"Proyecto de Documentación Fedora y traducir la documentación."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "No Traduzca Notas Legales"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
-msgstr ""
-"El Proyecto de Documentación Fedora sugiere y promueve que todos los "
-"participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una llave use "
-"el siguiente comando:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr "Para asegurar que sea equivalente en todas partes, no traduzca el OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Luego envÃe ese archivo a CVS:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"Una serie de consultas le guiarán durante el proceso. Presione "
-"<keycap>Intro</keycap> para seleccionar los valores por omisión."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Usted debe exportar su llave pública para que otras personas puedan "
-"verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor "
-"público."
+"Luego, construya el borrador de la marca de agua para su locale en su "
+"directorio <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys·GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"Solicite la membresÃa en el Proyecto de Documentación Fedora en la lista de "
-"correo. Para hacerlo rellene el formulario en <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Traduzca los elementos de <sgmltag class=\"element\">texto</sgmltag> en el "
+"SVG. Luego agregue el archivo SVG de su locale al <filename>Makefile</"
+"filename>, "
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"Usted debe envar una introducción personal a la lista de correo del Proyecto "
-"de Documentación Fedora. Para más información, consulte <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "Errores de construcción"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"También necesitará solicitar una cuenta Fedora. Visite <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> y seleccione el enlace <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. Después de rellenar el formulario tendrá una "
-"cuenta básica."
+"Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento "
+"fallará."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "Utilizando aplicaciones de traducción"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"Usted debe aceptar el Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), véa las instrucciones en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+"Si el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename> no existe, "
+"usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. "
+"Utilice el siguiente comando:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"Una vez que ha aceptado y completado exitosamente el CLA, vuelva al sistema "
-"de cuentas y seleccione <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Inserte la "
-"contraseña que recibió por correo electrónico y seleccione <guilabel>Add new "
-"membership</guilabel> abajo en la página. En el campo <guilabel>Groupname</"
-"guilabel> inserte <userinput>cvsl10n</userinput> y seleccione <guilabel>Add</"
-"guilabel>. Esta acción solicita acceso al repositorio CVS donde se almacena "
-"la documentación."
+"Para poder trabajar con un editor <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename> como <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
+"application>, ejecute los siguientes pasos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "El Acceso CVS No Es Automático"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-"Cuando llene este formulario, usted no recibe automáticamente acceso al "
-"repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores del "
-"Proyecto de Documentación Fedora para obtener este acceso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"El próximo paso es crear una cuenta en el wiki. Rellene el formulario en "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> y seleccione "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"En <filename>Makefile</filename>, añada el código de su idioma en la "
+"variable <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
+"idioma:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa para "
+"traducir software:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr ""
+"Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Una vez finalizada la traducción envÃe su archivo <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra "
+"información relevante al momento de enviar el archivo:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Message about commit'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>No envÃe el <filename>Makefile</filename> hasta que su traducción "
+"haya sido finalizada.</emphasis> Para enviarlo, ejecute este comando:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-"Contacte a cualquier persona con acceso a edición y pÃdale que le agregue la "
-"cuenta Wiki en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. "
-"Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista "
-"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, la misma que suscribió en un paso "
-"anterior."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Traduciendo software"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -467,24 +596,19 @@
"su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las "
"siguientes instrucciones en la lÃnea de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -500,7 +624,7 @@
"para cada lenguaje, como por ejemplo <filename>zh_CN.po</filename>, "
"<filename>de.po</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -522,11 +646,11 @@
"pide una contraseña, introduzca la contraseña que recibió por correo-e al "
"aplicar por su cuenta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Solicitud de página de estado del idioma"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -542,42 +666,42 @@
"<email>fedora-trans-list at redhat.com</email> para expresar su interés en "
"traducir Fedora al idioma seleccionado."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Ahora puede empezar a traducir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Traduciendo las cadenas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""
"Vaya al directorio donde está el paquete que ha escogido para traducir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nombre_del_paquete"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Actualice los archivos con el siguiente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -590,37 +714,37 @@
"\"extension\">.pot</filename>. Ejecute el siguiente comando para sincronizar "
"su archivo <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Verifique la integridad del nuevo archivo:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -630,11 +754,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> con "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -648,23 +772,23 @@
"<filename>.po</filename> para español en <application>KBabel</application>, "
"escriba:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Una vez finalice su trabajo, envÃe los cambios al repositorio:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -672,11 +796,11 @@
"Haga clic sobre el enlace <literal>release</literal> para permitir que otros "
"trabajen en el mismo módulo."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Corrección de errores"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -684,11 +808,11 @@
"Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes "
"pasos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -696,11 +820,11 @@
"Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</"
"filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -710,7 +834,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -718,21 +842,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -740,385 +864,265 @@
"La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las "
"cadenas traducidas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traducción de documentos"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Cuentas y suscripciones"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Creando una llave SSH"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 5 o "
-"superior con los siguientes paquetes instalados:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"Si aún no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a "
+"continuación:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "Escriba en la lÃnea de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Acepte la ubicación por defecto (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e "
+"introduzca una contraseña."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Descargando la documentación"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "¡No olvide la contraseña!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"La documentación de Fedora también es almacenada en un repositorio CVS bajo "
-"el directorio <filename>docs/</filename>. El proceso para descargar la "
-"documentación es similar al usado con los archivos <filename>.po</filename>. "
-"Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:"
+"Usted necesitará la contraseña para tener acceso al repositorio CVS. Tenga "
+"en cuenta que la contraseña no puede ser recuperada una vez olvidada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Cambie los permisos de su llave y del directorio <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Para descargar un modulo para traducir, liste los módulos actuales en el "
-"repositorio y descargue el módulo respectivo. También debe descargar el "
-"módulo <filename>docs-common</filename>."
+"Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la "
+"aplicación de la cuenta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Cuentas para la traducción de software"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará una "
+"cuenta. Puede aplicar para una cuenta en <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Necesitará proporcionar un nombre de usuario, una "
+"dirección de correo electrónico, el idioma al cual traducirá — "
+"generalmente su lengua materna — y la parte pública de su llave SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"Los documentos están escritos en el formato DocBook XML. Cada uno está "
-"almacenado en un directorio bajo el nombre del lenguaje especÃfico, por "
-"ejemplo <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Los archivos de "
-"traducción <filename class=\"extension\">.po</filename> están almacenados en "
-"el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Creando el archivos de entidades comunes"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Si está creando la primera traducción para un idioma por primera vez, usted "
-"debe traducir primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos "
-"están ubicados en <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</"
-"filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Lea el archivo <filename>README.txt</filename> en ese módulo y siga las "
-"instrucciones para crear nuevas entidades."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al "
-"repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "No Traduzca Notas Legales"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "Para asegurar que sea equivalente en todas partes, no traduzca el OPL."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Luego envÃe ese archivo a CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr ""
-"Luego, construya el borrador de la marca de agua para su locale en su "
-"directorio <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Hay además dos listas en las cuales se pueden discutir diversos temas "
+"alrededor de la traducción. La primera lista es <firstterm>fedora-trans-"
+"list</firstterm>, ésta es una lista general en la cual se discuten problemas "
+"que afectan a todos los idiomas. Consulte <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-trans-list\"/> para obtener mayor información. La segunda "
+"lista es especÃfica de cada idioma, por ejemplo <firstterm>fedora-trans-es</"
+"firstterm> para el castellano. En ésta última se discuten temas que afectan "
+"una comunidad individual de traductores."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Cuentas para la documentación"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"Traduzca los elementos de <sgmltag class=\"element\">texto</sgmltag> en el "
-"SVG. Luego agregue el archivo SVG de su locale al <filename>Makefile</"
-"filename>, "
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"Siga este procedimiento para comenzar a trabajar directamente con el "
+"Proyecto de Documentación Fedora y traducir la documentación."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"El Proyecto de Documentación Fedora sugiere y promueve que todos los "
+"participantes firmen los emails con una llave GPG. Para crear una llave use "
+"el siguiente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Errores de construcción"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento "
-"fallará."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Utilizando aplicaciones de traducción"
+"Una serie de consultas le guiarán durante el proceso. Presione "
+"<keycap>Intro</keycap> para seleccionar los valores por omisión."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Si el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename> no existe, "
-"usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. "
-"Utilice el siguiente comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
+"Usted debe exportar su llave pública para que otras personas puedan "
+"verificar su firma. Use este comando para exportar su llave en un servidor "
+"público."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys·GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Para poder trabajar con un editor <filename class=\"extension\">.po</"
-"filename> como <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
-"application>, ejecute los siguientes pasos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"Solicite la membresÃa en el Proyecto de Documentación Fedora en la lista de "
+"correo. Para hacerlo rellene el formulario en <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"Usted debe envar una introducción personal a la lista de correo del Proyecto "
+"de Documentación Fedora. Para más información, consulte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"En <filename>Makefile</filename>, añada el código de su idioma en la "
-"variable <varname>OTHERS</varname>:"
+"También necesitará solicitar una cuenta Fedora. Visite <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> y seleccione el enlace <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. Después de rellenar el formulario tendrá una "
+"cuenta básica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
-"idioma:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"Usted debe aceptar el Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), véa las instrucciones en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr ""
-"Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa para "
-"traducir software:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"Una vez que ha aceptado y completado exitosamente el CLA, vuelva al sistema "
+"de cuentas y seleccione <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Inserte la "
+"contraseña que recibió por correo electrónico y seleccione <guilabel>Add new "
+"membership</guilabel> abajo en la página. En el campo <guilabel>Groupname</"
+"guilabel> inserte <userinput>cvsl10n</userinput> y seleccione <guilabel>Add</"
+"guilabel>. Esta acción solicita acceso al repositorio CVS donde se almacena "
+"la documentación."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "El Acceso CVS No Es Automático"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"Cuando llene este formulario, usted no recibe automáticamente acceso al "
+"repositorio CVS. Usted necesita patrocinio de uno de los administradores del "
+"Proyecto de Documentación Fedora para obtener este acceso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"Una vez finalizada la traducción envÃe su archivo <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra "
-"información relevante al momento de enviar el archivo:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message about commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"El próximo paso es crear una cuenta en el wiki. Rellene el formulario en "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> y seleccione "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>No envÃe el <filename>Makefile</filename> hasta que su traducción "
-"haya sido finalizada.</emphasis> Para enviarlo, ejecute este comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"Contacte a cualquier persona con acceso a edición y pÃdale que le agregue la "
+"cuenta Wiki en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. "
+"Puede hacer esta solicitud en el IRC o enviando correo a la lista "
+"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, la misma que suscribió en un paso "
+"anterior."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"Esta guÃa contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de "
+"seguir sobre el proceso de traducción de software y documentación de Fedora "
+"Project. Si desea obtener un conocimiento más profundo sobre el proceso de "
+"traducción utilizado, consulte la GuÃa de traducción o el manual de la "
+"herramienta de traducción especÃfica."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- fr.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.16
+++ fr.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.17
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -76,401 +76,536 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "translation-quick-start-guide"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "Guide de démarrage rapide à la traduction pour le Projet Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Générer les nouveaux POT et PO en conservant les entités générales"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corrige une URL erronée (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Corrections de bogues (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informations supplémentaires sur la manière de rejoindre le Projet de "
"Documentation et GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Suppression des étapes relatives à la traduction de rpm-info car cela fait "
"maintenant partie du fichier POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Modification de la procédure de traduction des documents pour inclure les "
"traductions des autres fichiers communs"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Modification du guide de procédure et ajout des entitées spécifiques au "
"document"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correction de la langue (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ajout des entitées pour le rapport de bogues"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correction du nom d'hôte"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Correction du style, division des procédures en sections facilitant la "
"lecture"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Premières corrections"
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Première ébauche"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "Traduire la documentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape la démarche à "
-"suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si "
-"vous désirez mieux comprendre le processus de traduction, référez-vous au "
-"guide de traduction ou au manuel spécifique à chaque outil de traduction."
+"Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora 5 ou d'une "
+"version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Comptes et abonnements"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "Télécharger la documentation"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
-"étapes suivantes :"
+"La documentation Fedora est également stockée dans un dépôt CVS sous le "
+"répertoire <filename>docs/</filename>. Le processus de téléchargement de la "
+"documentation est similaire à celui utilisé pour télécharger les fichiers "
+"<filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, lancez les "
+"commandes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Tapez dans une interface en ligne de commande :"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"Acceptez la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et "
-"entrer une phrase de mot de passe."
+"Pour télécharger un module à traduire, listez le répertoire actuel dans le "
+"dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module "
+"<filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Ne perdez pas votre phrase de mot de passe !"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Vous aurez besoin de votre phrase de mot de passe pour accéder au dépôt CVS. "
-"Celle-ci ne peut pas être récupérée si vous la perdez."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"Changez les autorisations de vos clé et répertoire <filename>.ssh</"
-"filename> :"
+"Les documents sont écrits au format DocBook XML format. Chaque document est "
+"stocké dans un répertoire nommé avec la localisation de la langue, comme "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Les traductions du fichier "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans le "
+"répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Créer les fichiers communs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Copier et coller la clé SSH dans la zone de saisie afin de compléter "
-"l'application d'un compte."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
+"Si vous créez la première traduction pour une langue, vous devez traduire "
+"les fichiers communs utilisés dans les documents de votre langue. Les "
+"fichiers communs sont situés dans <filename class=\"directory\">docs-common/"
+"common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"Pour participer au Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin d'un "
-"compte sur <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
-"Vous devez fournir un nom d'utilisateur, une adresse courriel, une langue "
-"cible — plus probablement votre langue maternelle — et la partie "
-"publique de votre clé SSH."
+"Lisez le fichier <filename>README.txt</filename> présent dans le répertoire "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> et "
+"suivez la procédure de création de nouvelles entités."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"Il y existe aussi deux listes où l'on peut discuter des problèmes de "
-"traduction. La première est <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, une "
-"liste générale pour discuter des problèmes affectés à toutes les langues. "
-"Referez-vous à <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"
-"\"/> pour plus d'informations. La deuxième est une liste propre à chaque "
-"langue, telle que <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> pour les "
-"traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à une "
-"communauté individuelle de traducteurs."
+"Une fois que vous avez créé les fichiers communs pour votre langue et validé "
+"le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une licence légale :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Comptes pour la documentation"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr ""
-"Suivez cette procédure pour commencer à travailler directement avec le "
-"Projet de Documentation Fedora afin d'y réaliser la traduction de "
-"documentation."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Ne traduisez pas la license"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"Le Projet de Documentation Fedora encourage tous les participants à signer "
-"leurs courriels avec une clé GPG. Pour créer une clé, utilisez la commande "
-"suivante :"
+"Pour que la licence soit légalement identique dans toutes les langues, ne "
+"traduisez pas le document OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Ensuite, validez le fichier sur le CVS :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"Une série d'invites vous guide lors du processus. Presser la touche "
-"<keycap>Entrée</keycap> pour choisir les valeurs par défaut."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Vous devez exporter votre clé publique afin que les autres puissent vérifier "
-"votre signature. Utilisez la commande suivante pour exporter votre clé "
-"publique sur un serveur public de clés :"
+"Ensuite, construisez le filigrane pour votre langue dans le répertoire "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys VOTRE_ID_DE_CLÃ_GPG"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"Vous devez vous inscrire sur la liste de diffusion du Projet de "
-"Documentation Fedora. Pour ce faire, remplissez le formulaire à <ulink url="
-"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Traduiser les éléments <sgmltag class=\"element\">texte</sgmltag> présents "
+"dans le fichier SVG. Ajouter alors votre fichier SVG comprenant votre locale "
+"dans le <filename>Makefile</filename>, construiser le fichier PNG et validez "
+"le résultat :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"Vous devriez aussi envoyer un courriel pour vous présenter sur la liste de "
-"diffusion du Projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-"
-"vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
-"SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "Erreurs de construction"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"Vous avez également besoin d'un compte d'accès Fedora. Visitez <ulink url="
-"\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> et choisissez le lien "
-"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Après avoir rempli et validé "
-"le formulaire, vous disposez d'un compte de base."
+"Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document "
+"peut échouer."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
-msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "Utiliser des applications de traduction"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"Vous devez remplir le « Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>) », voir <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem/CLAHowTo\"/> pour les instructions."
+"Si le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename> n'existe pas,"
+"vous pouvez le créer ainsi que le fichier servant de modèle de traduction, "
+"et ce, grâce aux commandes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"Une fois que vous avez réussi à remplir le CLA, revenez sur le système de "
-"comptes et sélectionnez <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Entrez le "
-"mot de passe que vous avez reçu par courriel et choisissez <guilabel>Add new "
-"membership</guilabel> en bas de la page. Dans le champ <guilabel>Groupname</"
-"guilabel>, entrez <userinput>cvsl10n</userinput> et sélectionnez "
-"<guilabel>Add</guilabel>. Cette action vous permet de demander un accès au "
-"dépôt CVS sur lequel se trouve la documentation."
+"Pour travailler avec un éditeur de fichiers <filename class=\"extension\">."
+"po</filename> comme <application>KBabel</application> ou "
+"<application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "L'accès CVS n'est pas automatique"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez "
+"traduire :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-"Lorsque vous avez rempli ce formulaire, vous n'avez pas automatiquement "
-"accès au dépôt CVS. Vous avez besoin du parrainage d'un gestionnaire du "
-"Projet de Documentation Fedora pour obtenir cet accès."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"La prochaine étape consiste à créer un compte wiki. Remplissez le formulaire "
-"Ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, et "
-"sélectionnez <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"Dans le <filename>Makefile</filename>, ajoutez votre code de langue de "
+"traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
-"Contactez toute personne ayant un accès en édition et demandez-lui de vous "
-"ajouter dans le compte d'édition Wiki à <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/EditGroup\"/>. Vous pouvez faire cette demande sur IRC ou en "
-"envoyant un courriel sur la liste de diffusion que vous avez rejoint "
-"précédemment."
+"Créez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
+"votre langue :"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Maintenant, vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de "
+"traduction :"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "Testez votre traduction en utilisant la construction d'outils HTML :"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez terminé votre traduction, validez le fichier "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>. Vous pouvez indiquer le "
+"pourcentage de traduction effectuée ou un autre message utile lors de votre "
+"envoi sur le CVS."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Message about commit'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Ne validez pas le <filename>Makefile</filename> si votre "
+"traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, exécutez la "
+"commande :"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Traduction de logiciel"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -485,24 +620,19 @@
"répertoire en tapant les lignes de commandes suivantes dans une interface en "
"ligne de commande :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -518,7 +648,7 @@
"<filename>.po</filename> pour chaque langue, tel que <filename>zh_CN.po</"
"filename>, <filename>de.po</filename>, etc."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -541,11 +671,11 @@
"de passe vous est demandé, entrez celui que vous avez reçu par e-mail quand "
"vous avez demandé votre compte."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Demander une page d'état pour une langue"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -561,41 +691,41 @@
"courriel à <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> pour exprimer votre "
"intérêt dans la traduction de la langue sélectionnée pour Fedora."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à traduire."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Chaînes à traduire"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Rendez vous dans le répertoire du paquetage que vous avez choisi."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Mettez à jour les fichiers avec la commande suivante :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -609,37 +739,37 @@
"fichier <filename class=\"extension\">.po</filename>, tapez la commande "
"suivante :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Vérifier l'intégrité du nouveau fichier :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -649,11 +779,11 @@
"écraser le fichier <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> "
"par le fichier <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -667,25 +797,25 @@
"application>. Par exemple, pour ouvrir le fichier <filename class=\"extension"
"\">.po</filename> espagnol avec <application>KBabel</application>, tapez :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez terminé votre travail, validez vos changements dans "
"le répertoire distant :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -693,11 +823,11 @@
"Cliquez sur le lien <literal>Release</literal> sur la page d'état pour "
"libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront alors travailler."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -705,11 +835,11 @@
"Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez "
"les étapes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez relire :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -717,11 +847,11 @@
"Convertissez le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</"
"filename> avec <command>msgfmt</command> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -731,7 +861,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant "
"tout, sauvegardez le fichier existant :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -739,22 +869,22 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Relisez le paquetage contenant les chaînes traduites comme partie de "
"l'application :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -762,393 +892,267 @@
"L'application relative au paquetage traduit est lancée avec les chaînes "
"traduites."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traduire la documentation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Comptes et abonnements"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora 5 ou d'une "
-"version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
+"étapes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "Tapez dans une interface en ligne de commande :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Acceptez la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et "
+"entrer une phrase de mot de passe."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Télécharger la documentation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Ne perdez pas votre phrase de mot de passe !"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"La documentation Fedora est également stockée dans un dépôt CVS sous le "
-"répertoire <filename>docs/</filename>. Le processus de téléchargement de la "
-"documentation est similaire à celui utilisé pour télécharger les fichiers "
-"<filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, lancez les "
-"commandes suivantes :"
+"Vous aurez besoin de votre phrase de mot de passe pour accéder au dépôt CVS. "
+"Celle-ci ne peut pas être récupérée si vous la perdez."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Changez les autorisations de vos clé et répertoire <filename>.ssh</"
+"filename> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Pour télécharger un module à traduire, listez le répertoire actuel dans le "
-"dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module "
-"<filename>docs-common</filename>."
+"Copier et coller la clé SSH dans la zone de saisie afin de compléter "
+"l'application d'un compte."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"Pour participer au Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin d'un "
+"compte sur <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
+"Vous devez fournir un nom d'utilisateur, une adresse courriel, une langue "
+"cible — plus probablement votre langue maternelle — et la partie "
+"publique de votre clé SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Les documents sont écrits au format DocBook XML format. Chaque document est "
-"stocké dans un répertoire nommé avec la localisation de la langue, comme "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Les traductions du fichier "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans le "
-"répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Créer les fichiers communs"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Si vous créez la première traduction pour une langue, vous devez traduire "
-"les fichiers communs utilisés dans les documents de votre langue. Les "
-"fichiers communs sont situés dans <filename class=\"directory\">docs-common/"
-"common/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Lisez le fichier <filename>README.txt</filename> présent dans le répertoire "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> et "
-"suivez la procédure de création de nouvelles entités."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez créé les fichiers communs pour votre langue et validé "
-"le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une licence légale :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Ne traduisez pas la license"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
-"Pour que la licence soit légalement identique dans toutes les langues, ne "
-"traduisez pas le document OPL."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Ensuite, validez le fichier sur le CVS :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"Ensuite, construisez le filigrane pour votre langue dans le répertoire "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Il y existe aussi deux listes où l'on peut discuter des problèmes de "
+"traduction. La première est <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, une "
+"liste générale pour discuter des problèmes affectés à toutes les langues. "
+"Referez-vous à <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list"
+"\"/> pour plus d'informations. La deuxième est une liste propre à chaque "
+"langue, telle que <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> pour les "
+"traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à une "
+"communauté individuelle de traducteurs."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Comptes pour la documentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"Traduiser les éléments <sgmltag class=\"element\">texte</sgmltag> présents "
-"dans le fichier SVG. Ajouter alors votre fichier SVG comprenant votre locale "
-"dans le <filename>Makefile</filename>, construiser le fichier PNG et validez "
-"le résultat :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"Suivez cette procédure pour commencer à travailler directement avec le "
+"Projet de Documentation Fedora afin d'y réaliser la traduction de "
+"documentation."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"Le Projet de Documentation Fedora encourage tous les participants à signer "
+"leurs courriels avec une clé GPG. Pour créer une clé, utilisez la commande "
+"suivante :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Erreurs de construction"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document "
-"peut échouer."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Utiliser des applications de traduction"
+"Une série d'invites vous guide lors du processus. Presser la touche "
+"<keycap>Entrée</keycap> pour choisir les valeurs par défaut."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Si le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename> n'existe pas,"
-"vous pouvez le créer ainsi que le fichier servant de modèle de traduction, "
-"et ce, grâce aux commandes suivantes :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+"Vous devez exporter votre clé publique afin que les autres puissent vérifier "
+"votre signature. Utilisez la commande suivante pour exporter votre clé "
+"publique sur un serveur public de clés :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Pour travailler avec un éditeur de fichiers <filename class=\"extension\">."
-"po</filename> comme <application>KBabel</application> ou "
-"<application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys VOTRE_ID_DE_CLÃ_GPG"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez "
-"traduire :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"Vous devez vous inscrire sur la liste de diffusion du Projet de "
+"Documentation Fedora. Pour ce faire, remplissez le formulaire à <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"Vous devriez aussi envoyer un courriel pour vous présenter sur la liste de "
+"diffusion du Projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-"
+"vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"Dans le <filename>Makefile</filename>, ajoutez votre code de langue de "
-"traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
+"Vous avez également besoin d'un compte d'accès Fedora. Visitez <ulink url="
+"\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> et choisissez le lien "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Après avoir rempli et validé "
+"le formulaire, vous disposez d'un compte de base."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"Créez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
-"votre langue :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"Vous devez remplir le « Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>) », voir <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem/CLAHowTo\"/> pour les instructions."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Maintenant, vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de "
-"traduction :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Testez votre traduction en utilisant la construction d'outils HTML :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"Une fois que vous avez réussi à remplir le CLA, revenez sur le système de "
+"comptes et sélectionnez <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Entrez le "
+"mot de passe que vous avez reçu par courriel et choisissez <guilabel>Add new "
+"membership</guilabel> en bas de la page. Dans le champ <guilabel>Groupname</"
+"guilabel>, entrez <userinput>cvsl10n</userinput> et sélectionnez "
+"<guilabel>Add</guilabel>. Cette action vous permet de demander un accès au "
+"dépôt CVS sur lequel se trouve la documentation."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "L'accès CVS n'est pas automatique"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"Lorsque vous avez rempli ce formulaire, vous n'avez pas automatiquement "
+"accès au dépôt CVS. Vous avez besoin du parrainage d'un gestionnaire du "
+"Projet de Documentation Fedora pour obtenir cet accès."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"Une fois que vous avez terminé votre traduction, validez le fichier "
-"<filename class=\"extension\">.po</filename>. Vous pouvez indiquer le "
-"pourcentage de traduction effectuée ou un autre message utile lors de votre "
-"envoi sur le CVS."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message about commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"La prochaine étape consiste à créer un compte wiki. Remplissez le formulaire "
+"Ã <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, et "
+"sélectionnez <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Ne validez pas le <filename>Makefile</filename> si votre "
-"traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, exécutez la "
-"commande :"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"Contactez toute personne ayant un accès en édition et demandez-lui de vous "
+"ajouter dans le compte d'édition Wiki à <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/EditGroup\"/>. Vous pouvez faire cette demande sur IRC ou en "
+"envoyant un courriel sur la liste de diffusion que vous avez rejoint "
+"précédemment."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape la démarche à "
+"suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si "
+"vous désirez mieux comprendre le processus de traduction, référez-vous au "
+"guide de traduction ou au manuel spécifique à chaque outil de traduction."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Crédits-traducteurs"
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ja.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.9
+++ ja.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.10
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:25-0400\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -72,359 +72,528 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "翻訳ã¯ã£ãã¯ã¹ã¿ã¼ãã¬ã¤ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr ""
"Fedora Project ã«é¢ãã翻訳ãè¡ãããã«å¿
è¦ãªæé ã解説ãã¦ããã¯ã£ãã¯ã¹ã¿ã¼"
"ãã¬ã¤ãã§ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"ç¡å¹ãã±ã¼ã«ã«é¢ãã注æåã³å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã«é¢ãã説æãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"rpm-info ã¯ããã¥ã¡ã³ã POT ã®ä¸é¨ã¨ãªããããããã«é¢ãã翻訳æé ã¯åé¤ãã"
"ã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ãã®ä»ã®å
±éãã¡ã¤ã«ã«é¢ãã翻訳æé ãããã¥ã¡ã³ã翻訳ã®æé ã«å ãããã¦ãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"ç¡å¹ãã±ã¼ã«ã«é¢ãã注æåã³å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã«é¢ãã説æãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"æé ã«ä¿®æ£ãå ããããããã¥ã¡ã³ãåºæã®ã¨ã³ãã£ãã£ãå«ã¾ããããã«ãªãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ã«ç§»è¡ãããã XInclude ã使ç¨ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ã¹ããªã³ã°ä¿®æ£ãè¡ããã¦ãã¾ã (#179717)ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ãã°ã¬ãã¼ãç¨ã®ã¨ã³ãã£ãã£ãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ãã¹ãåã¨ã©ã¼ãä¿®æ£ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "èªã¿ãããããã«æé ãåºåãããã¹ã¿ã¤ã«å¤æ´ãè¡ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ç·¨éã®å¼ 1 åç®ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "å¼ 1 ãã©ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "ã¯ããã«"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"æ¬ã¬ã¤ãã§ã¯ã Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³åã³ããã¥ã¡ã³ã翻訳ã«ã¤"
-"ãã¦ãããæãæé ã追ã£ã¦ç°¡åã«èª¬æãã¦ãã¾ãã翻訳éç¨ã«ã¤ãã¦ããã«è©³ãã"
-"ãç¥ãã«ãªãããå ´åã¯ã翻訳ã¬ã¤ã (Translation Guide) ã¾ãã¯ç¹å®ã®ç¿»è¨³ãã¼ã«"
-"ã«é¢ããã¬ã¤ããåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "ã¢ã«ã¦ã³ãã¨ãµãã¹ã¯ãªãã·ã§ã³"
+"ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããã«ã¯ã次ã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã Fedora "
+"Core 4 ã¾ãã¯ãã以éã®ã·ã¹ãã ãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "SSH ãã¼ã®ä½æ"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "SSH ãã¼ãã¾ã æã£ã¦ããªãå ´åã¯ã次ã®æé ã§ãã¼ãä½æãã¦ãã ããã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã«æ¬¡ãå
¥åãã¾ãã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "ãããã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ã次ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"ä¿åå
ã¯ããã©ã«ãã®å ´æã®ã¾ã¾ã«ã㦠(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)ã "
-"ãã¹ãã¬ã¼ãºãå
¥åãã¾ãã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "ãã¹ãã¬ã¼ãºã¯å¿ããªãããã«å
å注æãã¦ãã ããã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã®ãã¦ã³ãã¼ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"CVS ãªãã¸ããªã«ã¢ã¯ã»ã¹ããã«ã¯ãã¹ãã¬ã¼ãºãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãããã¹ãã¬ã¼ãºã"
-"å¿ãã¦ãã¾ãã¨å復ã§ãã¾ããã"
+"Fedora ããã¥ã¡ã³ãã CVS ãªãã¸ããªã® <filename>docs/</filename> ãã£ã¬ã¯ã"
+"ãªé
ä¸ã«æ ¼ç´ããã¦ãã¾ããããã¥ã¡ã³ãããã¦ã³ãã¼ãããæé 㯠<filename>."
+"po</filename> ãã¡ã¤ã«ã®ãã¦ã³ãã¼ãã¨åãã§ãããã¦ã³ãã¼ãã§ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«"
+"ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºãããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"ãã¼ã¨ <filename>.ssh</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã®ãã¼ããã·ã§ã³ãå¤æ´ãã¾ãã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+#, fuzzy
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"SSH ãã¼ãã³ãã¼ãæå®ã®ã¹ãã¼ã¹ã«è²¼ãä»ãã¦ã¢ã«ã¦ã³ãã®ç³è«ãå®äºãã¾ãã"
+"翻訳ãè¡ãã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã¦ã³ãã¼ãããã«ã¯ããªãã¸ããªã«ããç¾å¨ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«"
+"ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºããã¦ãããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ããã¾ããã¾ãã "
+"<filename>docs-common</filename> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ãããªããã°ãªãã¾ã"
+"ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-#, fuzzy
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "ããã°ã©ã 翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"翻訳è
ã¨ã㦠Fedora Project ã«åå ããã«ã¯ã¢ã«ã¦ã³ããå¿
è¦ã«ãªãã¾ããã¢ã«ã¦"
-"ã³ãã®ç³è«ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ã§"
-"è¡ãã¾ããã¦ã¼ã¶ã¼åãEmail ã¢ãã¬ã¹ãç®çã®è¨èª(ã»ã¨ãã©ã®å ´åãæ¯å½èª)ã "
-"SSH ãã¼ã®ãããªãã¯ã®é¨åãå
¥åããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"ã¾ãã翻訳ã«é¢ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåããã¨ãã§ãããªã¹ãã 2 ã¤ããã¾ãã 1 "
-"ã¤ã¯ããã¹ã¦ã®è¨èªã«éããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãå
¨è¬çãªãªã¹ã "
-"<firstterm>fedora-trans-list</firstterm> ã§ãã詳細㯠<ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããããã 1 ã¤"
-"ã¯ã翻訳è
ã®åå¥ã³ãã¥ããã£ã«ã®ã¿å½±é¿ãä¸ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãè¨èªå¥ã®ãª"
-"ã¹ãã§ããä¾ãã°ãæ¥æ¬èªç¿»è¨³è
ãªã <firstterm>fedora-trans-ja</firstterm> ã«"
-"ãªãã¾ãã"
+"ããã¥ã¡ã³ã㯠DocBook XML å½¢å¼ã§æ¸ããã¦ãã¾ãã <filename>en_US/example-"
+"tutorial.xml</filename> ãªã©ã®ããã«ãåããã¥ã¡ã³ãã¯è¨èªå¥ã®ãã±ã¼ã«åãä»"
+"ãããããã£ã¬ã¯ããªã«ããããæ ¼ç´ããã¾ãã 翻訳 <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã¯ <filename class=\"directory\">po/</filename> "
+"ãã£ã¬ã¯ããªã«æ ¼ç´ããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãä½æ/翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã®ãã¡ã¤ã«ãä½æ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
+"ãã®ãã±ã¼ã«ã§ã¯ããã¦ç¿»è¨³ãè¡ãå ´åã¯ãã¾ã該å½ãã±ã¼ã«ã®ãã¹ã¦ã®ããã¥ã¡ã³"
+"ãã§ä½¿ç¨ãããå
±éãã¡ã¤ã«ãããã¤ã翻訳ããªããã°ãªãã¾ãããå
±éãã¡ã¤ã«ã¯ "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> ã«ããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> ã«ãã "
+"<filename>README.txt</filename> ãã¡ã¤ã«ãããèªãã§ãæ°ããã¨ã³ãã£ãã£ã®ä½"
+"ææ¹æ³ã«å¾ã£ã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
+"èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®å
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æã CVS ã«ã³ããããããã legal "
+"notice ã®ãã±ã¼ã«ãã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
-msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
-msgstr ""
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr ""
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Legal Notice ã¯ç¿»è¨³ããªãã§ãã ããã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
-"intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"ãã¹ã¦ã®ãã±ã¼ã«ã§æ³å¾çã«åçã§ãããã¨ãä¿è¨¼ããããã OPL ã¯ç¿»è¨³ããªãã§ã"
+"ã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "次ã«ãã®ãã¡ã¤ã«ã CVS ã«ã³ããããã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
-"intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
+"次ã«ã<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> ãã©ã«ãã«"
+"ãã該å½è¨èªã®ãã©ãã watermark ãæ§ç¯ãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
+"SVG å
ã® <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> é¨åã翻訳ãã¾ãã次ã«ã該"
+"å½è¨èªã® SVG ãã¡ã¤ã«ã <filename>Makefile</filename> ã«è¿½å ã㦠PNG ãçæã"
+"çæçµæãã³ããããã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr ""
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "ãã«ãã®ã¨ã©ã¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
+"ãããå
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æããªãã¨ããã¥ã¡ã³ãã®ãã«ãã失æããå ´åããã"
+"ã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "翻訳ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ä½¿ãæ¹"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãåå¨ããªãå ´åã次"
+"ã®ã³ãã³ãã§ãã£ã¬ã¯ããªåã³ç¿»è¨³ç¨ãã³ãã¬ã¼ããã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
+"<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</application> "
+"ã®ãã㪠<filename class=\"extension\">.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã使ã£ã¦ä½æ¥ã"
+"ãã«ã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"ã¿ã¼ããã«ã§ç¿»è¨³ãè¡ããã¨ãã¦ããããã¥ã¡ã³ãã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<filename>Makefile</filename> å
ã§ãèªåã®ç¿»è¨³è¨èªã³ã¼ãã <varname>OTHERS</"
+"varname> å¤æ°ã«è¿½å ãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®æ°è¦ <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«"
+"ãä½æ (Make) ãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"ããã§ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³ã«ä½¿ç¨ããã¨ãã¨åãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ã"
+"翻訳ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "HTML ãã«ããã¼ã«ã使ã£ã¦ä½æ¥ãã翻訳ããã¹ããã¦ã¿ã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"ä½æ¥ä¿®äºå¾ã <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãã³ããã"
+"ãã¾ããã³ãããæã«ç¿»è¨³ã®å®äºçããã¨ã§å½¹ã«ç«ã¤ã¡ãã»ã¼ã¸ãªã©ãæ®ãã¦ããã"
+"ã¨ãã§ãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Message about commit'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>翻訳ä½æ¥ãå®äºããã¾ã§ <filename>Makefile</filename> ã¯ã³ãããããª"
+"ãã§ãã ããã</emphasis>ã³ããããè¡ãã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ã½ããã¦ã§ã¢ã翻訳ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
@@ -439,24 +608,19 @@
"ã¢ã«ã¦ã³ããæ¿èªãããããã³ãã³ãã©ã¤ã³ã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããé ã«å
¥åãã¦ãã®ãã£"
"ã¬ã¯ããªããã¦ã³ãã¼ããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -472,7 +636,7 @@
"po</filename> ãªã©ã®ãããªåè¨èªç¨ã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãå
¥ã£"
"ã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -493,11 +657,11 @@
"ããã³ããã§ãã¢ã«ã¦ã³ããç³è«ããéã« Email ã§éä¿¡ããããã¹ã¯ã¼ããå
¥åãã"
"ã¨ããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãããªãã«å²ãå½ã¦ããããã¨ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -507,41 +671,41 @@
"selected language in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ããã§ã翻訳ãéå§ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "æååã®ç¿»è¨³"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Take ããããã±ã¼ã¸ããããã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "次ã®ã³ãã³ãã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ãæ´æ°ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -555,50 +719,50 @@
"ã¹ãã¤ã³èªã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãã«ã¯æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾"
"ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
#, fuzzy
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -613,23 +777,23 @@
"ã¹ãã¤ã³èªã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãã«ã¯æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾"
"ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "ä½æ¥ãçµäºãããå¤æ´ããªãã¸ããªã«ã³ããããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comments"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -638,22 +802,22 @@
"ã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>release</literal> ãªã³ã¯ãã¯ãªãã¯ãã¦ã¢"
"ã¸ã¥ã¼ã«ã解æ¾ããã¨ä»ã®äººãä½æ¥ã§ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "æ»èª"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
msgstr ""
"ã½ããã¦ã§ã¢ã®å½¢ã§èªåãä½æ¥ãã翻訳ãæ»èªãããå ´åã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "æ»èªãè¡ãããããã±ã¼ã¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -661,11 +825,11 @@
"<command>msgfmt</command> ã使ã£ã¦ <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã "
"<filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ã«å¤æãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -675,7 +839,7 @@
"filename> ã«ããæ¢åã® <filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ãä¸æ¸ããã¾ããå
"
"ã«ãæ¢åãã¡ã¤ã«ãããã¯ã¢ãããã¦ããã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -683,20 +847,20 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®å½¢ã§ç¿»è¨³æååã¨ããã±ã¼ã¸ãæ»èªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -704,389 +868,229 @@
"翻訳ãããããã±ã¼ã¸ã«é¢é£ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã翻訳æååã使ç¨ãã¦å®è¡ãã"
"ã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
-msgstr ""
-"ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããã«ã¯ã次ã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã Fedora "
-"Core 4 ã¾ãã¯ãã以éã®ã·ã¹ãã ãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "ãããã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ã次ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "ã¢ã«ã¦ã³ãã¨ãµãã¹ã¯ãªãã·ã§ã³"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã®ãã¦ã³ãã¼ã"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "SSH ãã¼ã®ä½æ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"Fedora ããã¥ã¡ã³ãã CVS ãªãã¸ããªã® <filename>docs/</filename> ãã£ã¬ã¯ã"
-"ãªé
ä¸ã«æ ¼ç´ããã¦ãã¾ããããã¥ã¡ã³ãããã¦ã³ãã¼ãããæé 㯠<filename>."
-"po</filename> ãã¡ã¤ã«ã®ãã¦ã³ãã¼ãã¨åãã§ãããã¦ã³ãã¼ãã§ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«"
-"ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºãããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr "SSH ãã¼ãã¾ã æã£ã¦ããªãå ´åã¯ã次ã®æé ã§ãã¼ãä½æãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-#, fuzzy
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã«æ¬¡ãå
¥åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
msgstr ""
-"翻訳ãè¡ãã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã¦ã³ãã¼ãããã«ã¯ããªãã¸ããªã«ããç¾å¨ã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«"
-"ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºããã¦ãããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ããã¾ããã¾ãã "
-"<filename>docs-common</filename> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ãããªããã°ãªãã¾ã"
-"ãã"
+"ä¿åå
ã¯ããã©ã«ãã®å ´æã®ã¾ã¾ã«ã㦠(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)ã "
+"ãã¹ãã¬ã¼ãºãå
¥åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "ãã¹ãã¬ã¼ãºã¯å¿ããªãããã«å
å注æãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
+"CVS ãªãã¸ããªã«ã¢ã¯ã»ã¹ããã«ã¯ãã¹ãã¬ã¼ãºãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãããã¹ãã¬ã¼ãºã"
+"å¿ãã¦ãã¾ãã¨å復ã§ãã¾ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
-"ããã¥ã¡ã³ã㯠DocBook XML å½¢å¼ã§æ¸ããã¦ãã¾ãã <filename>en_US/example-"
-"tutorial.xml</filename> ãªã©ã®ããã«ãåããã¥ã¡ã³ãã¯è¨èªå¥ã®ãã±ã¼ã«åãä»"
-"ãããããã£ã¬ã¯ããªã«ããããæ ¼ç´ããã¾ãã 翻訳 <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã¯ <filename class=\"directory\">po/</filename> "
-"ãã£ã¬ã¯ããªã«æ ¼ç´ããã¾ãã"
+"ãã¼ã¨ <filename>.ssh</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã®ãã¼ããã·ã§ã³ãå¤æ´ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã®ãã¡ã¤ã«ãä½æ"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"ãã®ãã±ã¼ã«ã§ã¯ããã¦ç¿»è¨³ãè¡ãå ´åã¯ãã¾ã該å½ãã±ã¼ã«ã®ãã¹ã¦ã®ããã¥ã¡ã³"
-"ãã§ä½¿ç¨ãããå
±éãã¡ã¤ã«ãããã¤ã翻訳ããªããã°ãªãã¾ãããå
±éãã¡ã¤ã«ã¯ "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> ã«ããã¾ãã"
+"SSH ãã¼ãã³ãã¼ãæå®ã®ã¹ãã¼ã¹ã«è²¼ãä»ãã¦ã¢ã«ã¦ã³ãã®ç³è«ãå®äºãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> ã«ãã "
-"<filename>README.txt</filename> ãã¡ã¤ã«ãããèªãã§ãæ°ããã¨ã³ãã£ãã£ã®ä½"
-"ææ¹æ³ã«å¾ã£ã¦ãã ããã"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+#, fuzzy
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "ããã°ã©ã 翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
-"èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®å
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æã CVS ã«ã³ããããããã legal "
-"notice ã®ãã±ã¼ã«ãã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Legal Notice ã¯ç¿»è¨³ããªãã§ãã ããã"
+"翻訳è
ã¨ã㦠Fedora Project ã«åå ããã«ã¯ã¢ã«ã¦ã³ããå¿
è¦ã«ãªãã¾ããã¢ã«ã¦"
+"ã³ãã®ç³è«ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ã§"
+"è¡ãã¾ããã¦ã¼ã¶ã¼åãEmail ã¢ãã¬ã¹ãç®çã®è¨èª(ã»ã¨ãã©ã®å ´åãæ¯å½èª)ã "
+"SSH ãã¼ã®ãããªãã¯ã®é¨åãå
¥åããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"ãã¹ã¦ã®ãã±ã¼ã«ã§æ³å¾çã«åçã§ãããã¨ãä¿è¨¼ããããã OPL ã¯ç¿»è¨³ããªãã§ã"
-"ã ããã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "次ã«ãã®ãã¡ã¤ã«ã CVS ã«ã³ããããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+"ã¾ãã翻訳ã«é¢ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåããã¨ãã§ãããªã¹ãã 2 ã¤ããã¾ãã 1 "
+"ã¤ã¯ããã¹ã¦ã®è¨èªã«éããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãå
¨è¬çãªãªã¹ã "
+"<firstterm>fedora-trans-list</firstterm> ã§ãã詳細㯠<ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããããã 1 ã¤"
+"ã¯ã翻訳è
ã®åå¥ã³ãã¥ããã£ã«ã®ã¿å½±é¿ãä¸ããåé¡ã«ã¤ãã¦è©±ãåãè¨èªå¥ã®ãª"
+"ã¹ãã§ããä¾ãã°ãæ¥æ¬èªç¿»è¨³è
ãªã <firstterm>fedora-trans-ja</firstterm> ã«"
+"ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "ããã¥ã¡ã³ãä½æ/翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"次ã«ã<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> ãã©ã«ãã«"
-"ãã該å½è¨èªã®ãã©ãã watermark ãæ§ç¯ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"SVG å
ã® <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> é¨åã翻訳ãã¾ãã次ã«ã該"
-"å½è¨èªã® SVG ãã¡ã¤ã«ã <filename>Makefile</filename> ã«è¿½å ã㦠PNG ãçæã"
-"çæçµæãã³ããããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ãã«ãã®ã¨ã©ã¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"ãããå
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æããªãã¨ããã¥ã¡ã³ãã®ãã«ãã失æããå ´åããã"
-"ã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "翻訳ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ä½¿ãæ¹"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãåå¨ããªãå ´åã次"
-"ã®ã³ãã³ãã§ãã£ã¬ã¯ããªåã³ç¿»è¨³ç¨ãã³ãã¬ã¼ããã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-"<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</application> "
-"ã®ãã㪠<filename class=\"extension\">.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã使ã£ã¦ä½æ¥ã"
-"ãã«ã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"ã¿ã¼ããã«ã§ç¿»è¨³ãè¡ããã¨ãã¦ããããã¥ã¡ã³ãã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
+"intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
+"intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"<filename>Makefile</filename> å
ã§ãèªåã®ç¿»è¨³è¨èªã³ã¼ãã <varname>OTHERS</"
-"varname> å¤æ°ã«è¿½å ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®æ°è¦ <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«"
-"ãä½æ (Make) ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"ããã§ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³ã«ä½¿ç¨ããã¨ãã¨åãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ã"
-"翻訳ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "HTML ãã«ããã¼ã«ã使ã£ã¦ä½æ¥ãã翻訳ããã¹ããã¦ã¿ã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"ä½æ¥ä¿®äºå¾ã <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãã³ããã"
-"ãã¾ããã³ãããæã«ç¿»è¨³ã®å®äºçããã¨ã§å½¹ã«ç«ã¤ã¡ãã»ã¼ã¸ãªã©ãæ®ãã¦ããã"
-"ã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message about commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>翻訳ä½æ¥ãå®äºããã¾ã§ <filename>Makefile</filename> ã¯ã³ãããããª"
-"ãã§ãã ããã</emphasis>ã³ããããè¡ãã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ã¯ããã«"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"æ¬ã¬ã¤ãã§ã¯ã Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³åã³ããã¥ã¡ã³ã翻訳ã«ã¤"
+"ãã¦ãããæãæé ã追ã£ã¦ç°¡åã«èª¬æãã¦ãã¾ãã翻訳éç¨ã«ã¤ãã¦ããã«è©³ãã"
+"ãç¥ãã«ãªãããå ´åã¯ã翻訳ã¬ã¤ã (Translation Guide) ã¾ãã¯ç¹å®ã®ç¿»è¨³ãã¼ã«"
+"ã«é¢ããã¬ã¤ããåç
§ãã¦ãã ããã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006"
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- nl.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.20
+++ nl.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.21
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:05-0400\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -72,395 +72,529 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Snelgids Vertalen"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genereren van nieuwe POT en PO met behoud van algemene entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Verbeteren foutieve URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs verbeteren (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Revisie, controle procedure en aanpassen volgorde stappen"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Bijkomende informatie over het aansluiten bij het Docs Project en GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand "
"zit"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
"gemeenschappelijke bestanden"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Aanpassen fout in naam host"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
"delen"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Eerste aanpassingsronde."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Eerste ontwerp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introductie"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "Documentatie vertalen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het "
-"vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wilt "
-"weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de "
-"handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
+"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora 5 of recenter systeem "
+"nodig met de volgende pakketten:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Accounts en aanmeldingen"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "Documentatie downloaden"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
+"Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de map "
+"<filename>docs/</filename>. Het proces om de documentatie te downloaden is "
+"gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <filename>.po</filename> bestanden "
+"te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende "
+"commando's:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Typ op een commando lijn:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "gebruikersnaam"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en geef "
-"een wachtwoord op."
+"Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules in "
+"de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <filename>docs-"
+"common</filename> module ophalen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Je moet je wachtwoord hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan "
-"niet opgezocht worden als je het vergeet."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> "
-"directory:"
+"Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden "
+"opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in "
+"de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Het maken van gemeenschappelijke bestanden."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je "
-"account-aanvraag te voltooien."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Accounts voor het vertalen van software"
+"Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet "
+"je eerst de gemeenschappelijke bestanden vertalen. Deze gemeenschappelijke "
+"bestanden zitten in de map <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
-"hebben. Je kunt een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de "
-"taal waarnaar je wilt vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal "
-"— en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
+"Lees het <filename>README.txt</filename> bestand in <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> en volg de aanwijzingen "
+"om nieuwe entiteiten aan te maken."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kunt bespreken. De "
-"eerste is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, een algemene lijst waar "
-"problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> voor meer informatie. De "
-"tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <firstterm>fedora-trans-es</"
-"firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van "
-"toepassing is voor die individuele groep vertalers."
+"Wanneer je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en "
+"je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met "
+"de juridische kennisgeving:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Accounts voor het vertalen van documentatie"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr ""
-"Volg deze procedure om direct aan de slag te kunnen gaan met het Fedora "
-"Documentatie Project om documentatie te vertalen."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Vertaal 'Legal Notice' niet"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"Het Fedora Documentatie Project raadt iedereen aan e-mails te ondertekenen "
-"met een GPG sleutel. Gebruik het volgende commando om een sleutel aan te "
-"maken:"
+"Om juridische equivalentie te verzekeren in alle locales, vertaal de OPL "
+"niet."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Dan commit je dit bestand ook naar CVS:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"Een reeks prompts leidt je door het process. Druk <keycap>Enter</keycap> om "
-"de standaard waarden te selecteren."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Om je handtekening te kunnen controleren, moet je je publieke sleutel "
-"exporteren. Gebruik dit commando om je sleutel te exporteren naar een "
-"publieke server:"
+"Vervolgens maak een ontwerp-watermerk voor je locale in de <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> map:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"Sluit ook aan bij de mailinglijst van het Fedora Documentatie Project. Om "
-"dit te doen, vul het formulier op <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/> in."
+"Vertaal de <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elementen in het SVG "
+"bestand. Voeg vervolgens je locale's SVG bestand toe aan de "
+"<filename>Makefile</filename>, produceer de PNG en commit de reslutaten."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"Je moet jezelf ook voorstellen aan de mailinglijst van het Feodra "
-"Documentatie Project. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"Je moet ook een Fedora account aanmaken. Ga naar <ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/> en klik op de link <guilabel>Apply for a new "
-"account</guilabel>. Na het invullen van dit formulier, heb je een standaard "
-"account."
+"Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van "
+"je document mislukken."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "Vertalingsprogramma's gebruiken"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"Je moet ook de Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
-"ondertekenen, ga naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> voor meer instructies."
+"Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet bestaat, "
+"kun je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"Keer terug naar het account systeem eens je de CLA succesvol getekend hebt, "
-"en selecteer <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geef het paswoord in "
-"dat het per email ontvangen hebt en selecteer <guilabel>Add new membership</"
-"guilabel> onderaan de pagina. Vul in het veld <guilabel>Groupname</guilabel> "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> en selecteer <guilabel>Add</guilabel>. Deze "
-"actie zorgt ervoor dat een aanvraag voor toegang tot de CVS repository, waar "
-"de documentatie opgeslaan wordt, verstuurd wordt."
+"Om gebruik te maken van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+"editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</"
+"application>, volg de volgende stappen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "CVS toegang gebeurt niet automatisch"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wilt vertalen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-"Nadat je dit formulier ingevuld hebt, krijg je niet automatisch "
-"schrijftoegang tot de CVS repository. Je zal gesponsord moeten worden door "
-"een van de beheerders van het Fedora Documentatie Project om toegang te "
-"krijgen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"De volgende stap is het aanmaken van een wiki account. Vul het formulier op "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> in, en "
-"selecteer <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de "
+"<varname>OTHERS</varname> variabele:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
+"locale:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Nu kun je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma "
+"gebruikt voor het vertalen van software:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "Test je vertaling, gebruik makend van de HTML-build hulpmiddelen:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Wanneer je vertaling volledig is, commit het <filename class=\"extension\">."
+"po</filename> bestand. Je kunt het voltooide percentage van de vertaling of "
+"een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Boodschap over commit'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je "
+"vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-"Contacteer iemand die bewerk toegang heeft tot de wiki en vraag om "
-"toegevoegd te worden aan de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"EditGroup\"/>. Je kan dit doen op IRC of door een mail te sturen naar "
-"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailinglijst waarop je in een "
-"vorige stap bent aangesloten."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Software vertalen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -474,24 +608,19 @@
"filename>. Wanneer je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden "
"door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "gebruikersnaam"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -507,7 +636,7 @@
"voor elke taal, zoals <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
"filename>, en zo verder."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -530,11 +659,11 @@
"datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt "
"aangevraagd."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Een pagina met de status van een taal opvragen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -550,42 +679,42 @@
"email naar <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> om je interesse in de "
"geselecteerde taal (in Fedora) uit te drukken."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Nu kun je beginnen met vertalen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Vertalen van tekenreeksen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""
"Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Update je bestanden met het volgende commando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -598,37 +727,37 @@
"pot</filename>. Voer het volgende commando uit om je <filename class="
"\"extension\">.po</filename> te synchroniseren:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "taal"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Controleer de integriteit van het nieuwe bestand:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -638,11 +767,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> te overschrijven met "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -656,25 +785,25 @@
"Als voorbeeld: voor het openen van een <filename class=\"extension\">.po</"
"filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</application>, typ in:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de repository "
"(committen):"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "commentaar"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -682,11 +811,11 @@
"Klik op de <literal>Release</literal> link op de status pagina om de module "
"vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Testen van je vertaling"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -694,11 +823,11 @@
"Indien je je vertaling wilt testen als een deel van de software, volg dan de "
"volgende stappen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -706,11 +835,11 @@
"Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</filename> "
"bestand met <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -720,7 +849,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
"eerst een reservekopie van het bestaande bestand:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -728,22 +857,22 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
"applicatie:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -751,389 +880,264 @@
"Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met de "
"vertaalde tekenreeksen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Documentatie vertalen"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Accounts en aanmeldingen"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora 5 of recenter systeem "
-"nodig met de volgende pakketten:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "Typ op een commando lijn:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en geef "
+"een wachtwoord op."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Documentatie downloaden"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"Ook de Fedora documentatie wordt opgeslagen in een CVS repository in de map "
-"<filename>docs/</filename>. Het proces om de documentatie te downloaden is "
-"gelijkaardig aan datgene gebruikt on de <filename>.po</filename> bestanden "
-"te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende "
-"commando's:"
+"Je moet je wachtwoord hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan "
+"niet opgezocht worden als je het vergeet."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> "
+"directory:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Om een module te downloaden om te vertalen, bekijk je de huidige modules in "
-"de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <filename>docs-"
-"common</filename> module ophalen."
+"Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je "
+"account-aanvraag te voltooien."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Accounts voor het vertalen van software"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
+"hebben. Je kunt een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Je zal een gebruikersnaam, een e-mailadres, de "
+"taal waarnaar je wilt vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal "
+"— en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"Deze documenten zijn geschreven in het DocBook XML formaat. Ze worden "
-"opgeslagen in map genoemd naar de specifieke taal locale, zoals "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in "
-"de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Het maken van gemeenschappelijke bestanden."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Indien je de allereerste vertaling voor een locale aan het maken bent, moet "
-"je eerst de gemeenschappelijke bestanden vertalen. Deze gemeenschappelijke "
-"bestanden zitten in de map <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Lees het <filename>README.txt</filename> bestand in <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> en volg de aanwijzingen "
-"om nieuwe entiteiten aan te maken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Wanneer je de gemeenschappelijke entiteiten voor je locale gemaakt hebt en "
-"je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met "
-"de juridische kennisgeving:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Vertaal 'Legal Notice' niet"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
-"Om juridische equivalentie te verzekeren in alle locales, vertaal de OPL "
-"niet."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Dan commit je dit bestand ook naar CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr ""
-"Vervolgens maak een ontwerp-watermerk voor je locale in de <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> map:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Er zijn ook twee mailinglijsten waar je het vertalen kunt bespreken. De "
+"eerste is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, een algemene lijst waar "
+"problemen die alle talen aangaan worden besproken. Zie <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> voor meer informatie. De "
+"tweede is een taal-specifieke lijst, zoals <firstterm>fedora-trans-es</"
+"firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van "
+"toepassing is voor die individuele groep vertalers."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Accounts voor het vertalen van documentatie"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"Vertaal de <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elementen in het SVG "
-"bestand. Voeg vervolgens je locale's SVG bestand toe aan de "
-"<filename>Makefile</filename>, produceer de PNG en commit de reslutaten."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"Volg deze procedure om direct aan de slag te kunnen gaan met het Fedora "
+"Documentatie Project om documentatie te vertalen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"Het Fedora Documentatie Project raadt iedereen aan e-mails te ondertekenen "
+"met een GPG sleutel. Gebruik het volgende commando om een sleutel aan te "
+"maken:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van "
-"je document mislukken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Vertalingsprogramma's gebruiken"
+"Een reeks prompts leidt je door het process. Druk <keycap>Enter</keycap> om "
+"de standaard waarden te selecteren."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet bestaat, "
-"kun je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+"Om je handtekening te kunnen controleren, moet je je publieke sleutel "
+"exporteren. Gebruik dit commando om je sleutel te exporteren naar een "
+"publieke server:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"Om gebruik te maken van een <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
-"editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</"
-"application>, volg de volgende stappen:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wilt vertalen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"Sluit ook aan bij de mailinglijst van het Fedora Documentatie Project. Om "
+"dit te doen, vul het formulier op <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/> in."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"Je moet jezelf ook voorstellen aan de mailinglijst van het Feodra "
+"Documentatie Project. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de "
-"<varname>OTHERS</varname> variabele:"
+"Je moet ook een Fedora account aanmaken. Ga naar <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> en klik op de link <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>. Na het invullen van dit formulier, heb je een standaard "
+"account."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
-"locale:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"Je moet ook de Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) "
+"ondertekenen, ga naar <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> voor meer instructies."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Nu kun je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma "
-"gebruikt voor het vertalen van software:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Test je vertaling, gebruik makend van de HTML-build hulpmiddelen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"Keer terug naar het account systeem eens je de CLA succesvol getekend hebt, "
+"en selecteer <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Geef het paswoord in "
+"dat het per email ontvangen hebt en selecteer <guilabel>Add new membership</"
+"guilabel> onderaan de pagina. Vul in het veld <guilabel>Groupname</guilabel> "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> en selecteer <guilabel>Add</guilabel>. Deze "
+"actie zorgt ervoor dat een aanvraag voor toegang tot de CVS repository, waar "
+"de documentatie opgeslaan wordt, verstuurd wordt."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "CVS toegang gebeurt niet automatisch"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"Nadat je dit formulier ingevuld hebt, krijg je niet automatisch "
+"schrijftoegang tot de CVS repository. Je zal gesponsord moeten worden door "
+"een van de beheerders van het Fedora Documentatie Project om toegang te "
+"krijgen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"Wanneer je vertaling volledig is, commit het <filename class=\"extension\">."
-"po</filename> bestand. Je kunt het voltooide percentage van de vertaling of "
-"een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Boodschap over commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"De volgende stap is het aanmaken van een wiki account. Vul het formulier op "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> in, en "
+"selecteer <guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je "
-"vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"Contacteer iemand die bewerk toegang heeft tot de wiki en vraag om "
+"toegevoegd te worden aan de <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup\"/>. Je kan dit doen op IRC of door een mail te sturen naar "
+"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailinglijst waarop je in een "
+"vorige stap bent aangesloten."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het "
+"vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wilt "
+"weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de "
+"handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- pa.po 8 Aug 2007 11:33:01 -0000 1.19
+++ pa.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.20
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 17:02+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -72,358 +72,514 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. à¨
ਤ੠ਹà©à¨°"
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਤà©à¨à¨¼ ਸ਼à©à¨°à©à¨à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨¡"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵਾਸਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦà©à¨£ ਲਠਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "LINGUAS ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠ਫਾਲਤ੠ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਹà¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "ਬਰਾà¨à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "ਦਸਤ੠POT ਤਬਦà©à¨²à© ਦ੠ਮà©à© à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "CVS à¨à¨°à©à©±à¨ª ਮà©à¨à¨¬à¨°à© group membershਵà©à¨°à¨µà¨¾ ਸਥਿਰ à¨à¨°à©; à¨à¨¾à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨ ਮਾਲà¨à¨¾à¨ ਦ੠ਸà©à¨à© à¨à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ਨਵà©à¨à¨ POT à¨
ਤ੠PO à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਰੱà¨à¨£ ਲਠਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à©à¨à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "à¨à¨²à¨¤ URL ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ਬੱਠਫਿà¨à¨¸ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ਸੰਪਾਦਠਪਾਸ, ਠà©à¨ à¨à©à¨°à¨® ਨਾਲ ਮਿਲਾà¨à¨£ ਲਠਮà©à©-à¨à¨¾à¨à¨à© ਪà¨à¨¼"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ à¨
ਤ੠GPG ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr "rpm-info à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠਪà¨à¨¼ ਹà¨à¨¾ ਦਿੱਤ੠à¨à¨ ਹਨ, à¨à¨¿à¨à¨à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ POT ਦਾ à¨à¨¾à¨ ਹਨ"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "à¨à¨® ਫਾà¨à¨² à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à©à¨¨ ਬਾਰ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਢੰਠਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "ਲà©à¨à©à¨² à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼à¨¾à¨ à¨
ਤ੠admonititon ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à© à¨à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨
ਤ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¾à¨¸ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ à¨à©à©à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨
ਤ੠XInclude ਵਰਤà©à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨à©à© à¨à¨²à¨¤à© ਸà©à¨§à¨¾à¨°à© (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨ ਦà©à¨£ ਬਾਰ੠à¨à©°à¨¦à¨¾à¨°à¨à¨¼ à¨à©à©à¨¿à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ਮà©à¨à¨¼à¨¬à¨¾à¨¨-ਨਾਠà¨à¨²à¨¤à© ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨¾à¨à¨² ਸ਼à©à¨à¨¾à¨, à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਡਿਵà©à¨à¨¼à¨¨à¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਪà©à©à¨¹à¨¨à¨¯à©à¨ à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ਪਹਿਲà©à¨ ਵਾਰ ਸà©à¨§"
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "ਪਹਿਲਾਠਡਰਾਫ਼à¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਤ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਦ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠਤà©à©, ਸਧਾਰਨ, ਪà¨à¨¼ ਦਰ ਪà¨à¨¼ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਰੱà¨à¨¦à¨¾ "
-"ਹà©à¥¤ à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਹà©à¨° ਵ੠ਡà©à©°à¨à© ਸਮਠà¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਵà©à¨à© à¨à¨¾à¨ ਦਿੱਤ੠"
-"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸੰਦ ਦ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਵà©à¨à©à¥¤"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "à¨à¨¾à¨¤à© à¨
ਤ੠ਮà©à¨à¨¬à¨°à©"
+"ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 5 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà©à¨à©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਲà©à© ਹà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£à©"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਹਾਲ਼੠à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à© ਨਹà©à¨ ਬਣਾਠਹà©à¨ ਹ੠ਤਾਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਲਾà¨à¨¨ à¨à©±à¨¤à© ਲਿà¨à©:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr "ਮà©à¨² à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ਮਨà¨à¨¼à©à¨° à¨à¨°à© à¨
ਤ੠à¨à©±à¨ ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ ਲਿà¨à©à¥¤"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ à¨à©à©±à¨² ਨਾ à¨à¨¾à¨£à¨¾!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨ªà¨£à© ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° ਯਾਦ ਰੱà¨à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©à©±à¨² à¨à¨ ਤਾਠà¨à¨¹ "
-"ਮà©à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à©à¨à¨¾à¥¤"
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਵਿੱਠ<filename>docs/</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ"
+"ਸà¨à©à¨° à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਨà©à©° ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨ ਦਾ à¨à¨¹à© ਢੰਠਹà©, à¨à¨¿à¨¸à¨¤à¨°à©à¨¹à¨¾à¨ ਦਾ <filename>.po</"
+"filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà©à©°à¥¤ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਵà©à¨à¨£ ਲà¨, ਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਹਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à©à©°à¨à© à¨
ਤ੠<filename>.ssh</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਲਠà¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਬਦਲà©:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ à¨
ਰà¨à¨¼à© ਨà©à©° ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨ ਲਠSSH à¨à©à©°à¨à© ਨà©à©° ਦਿੱਤ੠ਥਾਠਵਿੱਠਨà¨à¨² à¨à¨°à©à¥¤"
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+msgstr ""
+"à¨à©±à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© 'ਠਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਵà©à¨à© à¨
ਤ੠ਤਦ ਲà©à©à©à¨à¨¦à¨¾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਨà©à©° à¨à©à©±à¨à¨à¨à¨ "
+"à¨à¨° ਲਵà©à¥¤ à¨à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨²à¨¾à¨ ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° <filename>docs-common</filename> ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² "
+"à¨à©à¨à¨à¨à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਲਾà¨à¨¼à¨®à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵà¨à©à¨ ਹਿੱਸਾ ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ <ulink url=\"http://"
-"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਲà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾà¨, à¨à©±à¨ à¨-"
-"ਮà©à¨² ਸਿਰਨਾਵਾà¨, à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ —à¨
à¨à¨¸à¨° ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮਾà¨-ਬà©à¨²à© — à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© SSH à¨à©à©°à¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© "
-"ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
+"ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠ਹਰà©à¨ ਰà©à¨²à©à© ਲਠਬਣਾਠਹਨ, ਨà©à©° <firstterm>ਬਰਾà¨à¨à¨¾à¨</firstterm> ਵਿੱਠਵੰਡਿਠ"
+"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਬਰਾà¨à¨ à¨à¨¸ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਾ ਰà©à¨²à©à© ਵà©à¨à¨¾à¨à¨à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¿à¨¸ ਲਠà¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à© ਬਣਾà¨à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ "
+"ਲà¨, <filename>release-notes-F-7</filename> ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠਬਣਾà¨à¨ "
+"<citetitle>ਰà©à¨²à©à© ਨà©à¨à¨¿à¨¸</citetitle> ਸ਼ਾਮਿਲ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"ਦ੠ਲਿਸà¨à¨¾à¨ ਹਨ, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਮà©à¨¦à¨¿à¨à¨ ਬਾਰ੠ਵਿà¨à¨¾à¨°-ਵà¨à¨¾à¨à¨¦à¨°à¨¾ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਪਹਿਲਾਠਲਿਸਠਹ੠"
-"<firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, à¨à©±à¨ à¨à¨® ਲਿਸà¨, à¨à© à¨à¨¿ ਸਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਨà©à©° "
-"ਪਰà¨à¨¾à¨µà¨¿à¨¤ à¨à¨°à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/"
-"fedora-trans-list\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ ਦà©à¨à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਪੰà¨à¨¾à¨¬à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠ"
-"<firstterm>fedora-trans-pa</firstterm> ਲਿਸà¨, à¨à¨¿à¨¸ à¨à©±à¨¤à© ਸਿਰਫ਼ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦ੠ਮà©à©±à¨¦à¨¿à¨à¨ ਬਾਰ੠"
-"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵਿà¨à¨¾à¨° ਸਾà¨à¨à© à¨à¨°à¨¦à© ਹਨ।"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
+"ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਨà©à©° DocBook XML ਫਾਰਮà©à¨ 'ਠਲਿà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਹਰà©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à¨¾à¨¸ ਲà©à¨à©à¨² ਲਠà¨à©±à¨ "
+"ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਨਾਠਵਿੱਠਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <filename>en_US/example-tutorial.xml</"
+"filename>। à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà©à©° "
+"<filename class=\"directory\">po</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦਾ à¨à©°à¨® à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨¹ ਤਰà©à¨à¨¾ ਵਰਤà©à¨à¥¤"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "à¨à¨® ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£à©à¨à¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਸਠà¨à¨¾à¨ ਲà©à¨£ ਵਾਲਿà¨à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ GPG à¨à©à©°à¨à© ਨਾਲ à¨-ਮà©à¨² ਸਾà¨à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹਦਾà¨à¨¤ "
-"à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਹà©:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+"à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©±à¨ ਲà©à¨à©à¨² ਲਠਪਹਿਲà©à¨ ਵਾਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨° ਰਹ੠ਹ੠ਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਪਹਿਲਾਠà¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠਸਠਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ "
+"ਵਿੱਠਵਰਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨£ ਵਾਲà©à¨à¨ ਸਾà¨à¨à©à¨à¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ à¨à¨® ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/</filename> ਵਿੱਠਰੱà¨à©à¨à¨ à¨à¨à¨à¨ ਹਨ।"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨à¨à¨ ਬਾਰ੠ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠਲà©à©à¨µà¨¾à¨° ਪਰਾà¨à¨à¨ ਹà©à¥¤ ਮà©à¨² ਮà©à©±à¨²à¨¾à¨ ਨਾਲ à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲਠ"
-"<keycap>Enter</keycap> ਦੱਬà©à¥¤"
+"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> ਵਿੱਠ"
+"<filename>README.txt</filename> ਫਾà¨à¨² ਪà©à©à¨¹à© à¨
ਤ੠ਨਵà©à¨à¨ à¨à¨à¨¾à¨à¨à¨ ਲਠਦਿੱਤà©à¨à¨ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠"
+"ਪਾਲਨਾ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© ਪਬਲਿਠà¨à©à©°à¨à© ਨਿਰਯਾਤ à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¿ ਲà©à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਦਸਤà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ "
-"ਸà¨à¨£à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© à¨à©à©°à¨à© ਪਬਲਿਠਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©:"
+"à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠà¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਬਣਾਠà¨
ਤ੠ਨਤà©à¨à© CVS ਵਿੱਠà¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨° ਦਿੱਤ੠ਤਾਠਲà©à¨à¨² ਸà©à¨à¨¨à¨¾ "
+"ਲਠà¨à©±à¨ ਲà©à¨à©à¨² ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à¨¬à¨°à© ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠<ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਫਾਰਮ à¨à¨°à©à¥¤"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pa"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "ਲà©à¨à¨² ਨà©à¨à¨¿à¨¸ ਨਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£ à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ"
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> "
-"ਵà©à¨à©à¥¤"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr "à¨à¨¹ ਯà¨à©à¨¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਸਠਲà©à¨à©à¨²à¨¾à¨ 'ਠਬਰਾਬਰ ਹà©, OPL à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਾ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² ਵ੠CVS ਵਿੱਠà¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਲà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/"
-"accounts/\"/> à¨à©±à¨ ਨਵà©à¨ à¨à¨¾à¨¤à© ਲਠà¨
ਪਲਾਠà¨à¨°à©</guilabel> ਲਿੰਠà¨à©à¨£à©à¥¤ à¨à¨¹ ਫਾਰਮ à¨à¨°à¨¨ ਬਾà¨
ਦ, "
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਬਣਾà¨à¨ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ "
-"ਹà©à¨° ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem/CLAHowTo\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
+"à¨
ੱà¨à©, à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠ<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> "
+"ਫà©à¨²à¨¡à¨° 'ਠਡਰਾਫਠਵਾà¨à¨°à¨®à¨¾à¨°à¨ ਬਣਾà¨:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ CLA ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਬਾà¨
ਦ, à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਵਾਪਿਸ à¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠<guilabel>à¨à¨ªà¨£à¨¾ "
-"à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਸà©à¨§à©</guilabel> ਨà©à©° ਦੱਬà©à¥¤ à¨-ਮà©à¨² ਰਾਹà©à¨ ਮਿਲਿਠà¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦਿਠà¨
ਤ੠<guilabel>ਨਵà©à¨ ਮà©à¨à¨¬à¨°à© "
-"ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©</guilabel> ਨà©à©° ਸਫ਼੠ਦ੠ਤਲ਼ ਤà©à¨ à¨à©à¨£à©à¥¤ <guilabel>à¨à¨°à©à©±à¨ª-ਨਾà¨</guilabel> ਵਿੱà¨, "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> à¨à©à¨£à¨à© <guilabel>ਸ਼ਾਮਿਲ</guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ "
-"ਨਾਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਦ੠ਪਹà©à©°à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਸà¨à©à¨° à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹਨ।"
+"SVG ਵਿੱਠ<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> à¨à¨à¨¾à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©à¥¤ ਤਦ à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਲà©à¨à©à¨² "
+"SVG ਫਾà¨à¨² ਦ੠<filename>Makefile</filename> 'ਠà¨à©à©à©, PNG ਬਣਾਠà¨
ਤ੠ਨਤà©à¨à© à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨° ਦਿà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "CVS ਪਹà©à©°à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ ਫਾਰਮ à¨à¨° ਦਿੱਤਾ ਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਲਠà¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਲਿà¨à¨£ à¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਨਹà©à¨ ਮਿਲਦ੠"
-"ਹਨ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¹ ਵਰਤà©à¨ ਲਠà¨à¨¿à¨¸à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨¨à©à¨à¨°à¨¾à¨ ਵਲà©à¨ à¨à¨¿à¨¸à© à¨à©±à¨ ਦ੠ਸਪਾà¨à¨¸à¨°à¨¸à¨¼à¨¿à¨ª ਦ੠ਲà©à© "
-"ਪਵà©à¨à©à¥¤"
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "ਬਣਾà¨à¨£ à¨à¨²à¨¤à©à¨à¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਨਾ ਬਣਾਠਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਬਣਾà¨à¨£ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ ਫà©à¨²à©à¨¹ ਹ੠ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"à¨
à¨à¨²à¨¾ ਪà¨à¨¼ ਹ੠à¨à©±à¨ ਵà©à¨à© à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾à¥¤ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"UserPreferences\"/> à¨à©±à¨¤à© ਫਾਰਮ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠<guilabel>ਪà©à¨°à©à¨«à¨¾à¨à¨² ਬਣਾਠ(Create Profile)</"
-"guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
+"à¨à© <filename class=\"directory\">po</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹਾਲ੠ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਨਾ ਹà©à¨µà© ਤਾਠ"
+"ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ ਬਣਾ ਸà¨à¨¦à© ਹ੠à¨
ਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਮà©à¨¨à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤà©à¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"ਲਿà¨à¨£ à¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਵਾਲ੠à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਵਿà¨
à¨à¨¤à© ਨਾਲ ਸੰਪਰਠà¨à¨°à© à¨
ਤ੠<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/> ਵਿੱਠWiki ਸà©à¨§ ਵਿੱਠà¨à©à©à¨¨ ਲਠਪà©à©±à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ IRC "
-"ਰਾਹà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¾à¨ <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠਰਾਹà©à¨, "
-"à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਪਿà¨à¨²à© ਪà¨à¨¼ ਵਿੱਠਵà©à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> ਨਾਲ ਸੰਪਾਦਠà¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ "
+"<application>KBabel</application> à¨à¨¾à¨ <application>gtranslator</application>, "
+"ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² 'à¨, à¨à¨¸ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© 'ਠà¨à¨¾à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹà©:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+"à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਲà©à¨à©à¨² ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਸਹ੠ਲà©à¨à©à¨² ਸà©à¨à© ਸਥਾਪਿਤ à¨
ਤ੠ਤਬਦà©à¨² à¨à¨°à¨¨à© ਪਵà©à¨à©à¥¤ à¨à©à¨ ਦਸਤਾਵà©à© "
+"<filename>po/LINGUAS</filename> ਫਾà¨à¨² ਵਰਤਦ੠ਹਨ, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਲà©à¨à©à¨² à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¨à©à¨® "
+"ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਵਿੱਠਮਿà¨à¨°à© ਹà©à¥¤ à¨à¨ ਦਸਤਾਵà©à© à¨à¨¸ ਮਿà¨à¨° ਵਿੱਠਹਾਲ੠ਤੱਠà¨
ੱਪਡà©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨à¨à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ "
+"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à¨¾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨
ੱਪਡà©à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©à¨à¨, ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਨà©à©° ਦੱਸ੠à¨à¨¾à¨ ਬੱà¨à©à©à¨²à¨¾ ਵਰਤ à¨à© ਬੱਠਪà©à¨¶ "
+"à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+msgid ""
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"<filename>po/LINGUAS</filename> ਵਿੱà¨, ਸà©à¨à© ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¶à¨¾ à¨à©à¨¡ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©à¥¤ "
+"<emphasis>ਸà©à¨à© ਨà©à©° à¨
ਲਫਾਬà©à¨à©à¨à¨² à¨à©à¨°à¨® ਵਿੱਠਰੱà¨à©à¥¤</emphasis>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠà¨à©±à¨ ਨਵà©à¨ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° à¨à¨¸à© à¨à¨¾à¨°à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਨਾਲ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨¤à© ਸਨ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠ਪà©à¨¤à¨¾à¨² HTML ਬਲਿਡ ਸੰਦ ਨਾਲ à¨à¨°à¨¨à©:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr "ਹਮà©à¨¶à¨¾ à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"à¨
à¨à¨²à© ਪਠਤ੠ਨ੠à¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨ ਤਬਦà©à¨²à© à¨à¨®à¨¿à©±à¨ ਨਾ à¨à¨°à© à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨® ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ ਨਹà©à¨ à¨à¨° ਲà©à¨à¨¦à©à¥¤ à¨à¨²à¨¤à© "
+"ਵਾਲà©à¨à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਦਸਤਾਵà©à© ਨà©à©° ਹà©à¨° à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨, ਸੰਪਾਦà¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠ਸਵà©-à¨à¨¾à¨²à¨¤ à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨°à¨¾à¨¬ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à©à¨à¨ "
+"ਹਨ।"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨° ਲਵ੠ਤਾਠ<filename class=\"extension\">.po</filename> "
+"ਫਾà¨à¨² à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à¨¨ ਸਮà©à¨ ਫà©-ਸਦ੠à¨à¨¾à¨£à¨¦à© ਹà©à¨µà© à¨à¨¾à¨ à¨à©à¨ ਹà©à¨° ਲà©à©à©à¨¦à© ਸà©à¨¨à©à¨¹à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Message about commit'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis><filename>Makefile</filename> ਨਾ à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©, à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਪà©à¨°à¨¾ ਨਾ "
+"à¨à¨° ਲਵà©à¥¤</emphasis> à¨à¨¹ à¨à¨° ਵਾਸਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr "ਦਸਤ੠POT ਤਬਦà©à¨²à© ਨਾ à¨à¨°à©"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"ਲà©à¨à¨ à¨
ਤ੠ਸੰਪਾਦਠਸਰà©à¨¤ XML ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਤà©à¨ POT ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨à¨à¨¦à© ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿à¨¸à© ਦਸਤ੠ਤਬਦà©à¨²à© ਨà©à©° POT ਫਾà¨à¨² "
+"ਵਿੱਠਲਿà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਸਲ੠POT ਫਾà¨à¨² ਸà©à¨¨à©à¨¹à© ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨²à¨¤à© ਵà©à¨à© ਹà©, ਤਾਠà¨à¨¸ ਦਸਤਾਵà©à© ਲਠਬ ਠ"
+"ਪà©à¨¶ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> ਤ੠à¨à¨¾à¨à¥¤"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -436,24 +592,19 @@
"filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਰੱà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਮਨà¨à¨¼à©à¨° ਹ੠à¨à¨¿à¨ ਤਾਠà¨à¨¹ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਨà©à©° "
"à¨à©±à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਲਾà¨à¨¨ à¨à©±à¨¤à© à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਲਿਠà¨à© ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -468,7 +619,7 @@
"à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠ<filename>.po</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <filename>pa.po</filename>, "
"<filename>hi.po</filename> à¨
ਤ੠ਹà©à¨°à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -488,11 +639,11 @@
"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਦ੠ਦਿੱਤਾ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤ à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਪà©à©±à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾, à¨à¨ªà¨£à© à¨-ਮà©à¨² ਵਿੱਠਮਿਲਿਠà¨à¨°à©, à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¾à¨¤à¨¾ "
"ਬਣਾà¨à¨£ ਸਮà©à¨ ਮਿਲਿਠਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਾਸਤ੠Status ਸਫ਼੠ਦ੠ਮੰਠà¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -507,80 +658,83 @@
"à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨ªà¨£à© ਦਿਲà¨à¨¸à¨ªà© ਵà©à¨à¨¾à¨à¨£ ਲਠ<email>fedora-trans-list at redhat.com</email> "
"à¨à©±à¨¤à© à¨à©±à¨ à¨-ਮà©à¨² à¨à©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "ਸਤਰਾਠਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ਪà©à¨à©à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਤà©à¨¸à©à¨ ਲਿਠਹà©, ਦ੠à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à© ਲਠਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਬਦਲà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to synchronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾà¨, à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à© à¨à¨¿ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² "
-"ਨਵà©à¨ <filename class=\"extension\">.pot</filename> ਨਾਲ ਮਿਲਦ੠ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨£à© <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° ਮਿਲਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾà¨, à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à© à¨à¨¿ <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+"ਫਾà¨à¨² ਨਵà©à¨ <filename class=\"extension\">.pot</filename> ਨਾਲ ਮਿਲਦ੠ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨£à© "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° ਮਿਲਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ "
+"à¨à¨²à¨¾à¨:"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "ਨਵà©à¨ ਫਾà¨à¨² ਦ੠à¨à¨à¨¸à¨¾à¨°à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -590,11 +744,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> ਨਾਲ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -608,23 +762,23 @@
"ਲਠ<filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¨à©à©° <application>KBabel</"
"application> ਨਾਲ ਪੰà¨à¨¾à¨¬à© 'ਠà¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਵਾਸਤ੠ਲਿà¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel pa.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à©°à¨® à¨à¨¤à¨® à¨à¨° ਲਿਠਹà©à¨µà© ਤਾਠà¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à©°à¨® ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© 'ਠਪਾ ਦਿà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "à¨à¨¿à©±à¨ªà¨£à©à¨à¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -632,21 +786,21 @@
"ਹà©à¨° ਲà©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਦà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹਾਲਤ (status) ਸਫ਼੠à¨à©±à¨¤à© <literal>Release</literal> ਸਬੰਧ "
"à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨²"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
msgstr "à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨà©à©° ਸਾਫ਼à¨à¨µà©à¨
ਰ ਦ੠à¨à¨¾à¨ ਵà¨à©à¨ ਪਰà©à¨«à¨¼à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "à¨à¨¿à¨¸ ਪà©à¨à©à¨ ਦ੠ਤà©à¨¸à©à¨ ਪà©à¨à©à¨² à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¸ ਦ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -654,11 +808,11 @@
"<filename>.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° <filename>.mo</filename> ਦ੠ਰà©à¨ª ਵਿੱਠ"
"<command>msgfmt</command> à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ ਬਦਲà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -668,7 +822,7 @@
"filename> ਵਿੱਠਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ <filename>.mo</filename> à¨à©±à¨¤à© ਲਿਠਦਿà¨à¥¤à¨ªà¨¹à¨¿à¨²à¨¾à¨ ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਦਾ "
"ਬà©à¨à¨
ੱਪ ਲ੠ਲਵà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -676,384 +830,262 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à©à¨à¨ ਸਤਰਾਠਨਾਲ ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨°à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨ ਵਾà¨à¨ ਵà©à¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr "à¨à¨¾à¨°à¨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à¨¾ ਪà©à¨à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਾਲ à¨à©±à¨²à©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
-msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 5 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà©à¨à©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਲà©à© ਹà©:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¤à© à¨
ਤ੠ਮà©à¨à¨¬à¨°à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਹਾਲ਼੠à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à© ਨਹà©à¨ ਬਣਾਠਹà©à¨ ਹ੠ਤਾਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਲਾà¨à¨¨ à¨à©±à¨¤à© ਲਿà¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à©"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਵਿੱਠ<filename>docs/</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠ"
-"ਸà¨à©à¨° à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਨà©à©° ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨ ਦਾ à¨à¨¹à© ਢੰਠਹà©, à¨à¨¿à¨¸à¨¤à¨°à©à¨¹à¨¾à¨ ਦਾ <filename>.po</"
-"filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà©à©°à¥¤ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਵà©à¨à¨£ ਲà¨, ਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਹਨ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr "ਮà©à¨² à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ਮਨà¨à¨¼à©à¨° à¨à¨°à© à¨
ਤ੠à¨à©±à¨ ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ ਲਿà¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ à¨à©à©±à¨² ਨਾ à¨à¨¾à¨£à¨¾!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"à¨à©±à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© 'ਠਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਵà©à¨à© à¨
ਤ੠ਤਦ ਲà©à©à©à¨à¨¦à¨¾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਨà©à©° à¨à©à©±à¨à¨à¨à¨ "
-"à¨à¨° ਲਵà©à¥¤ à¨à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨²à¨¾à¨ ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° <filename>docs-common</filename> ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨à©à¨à¨à¨à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਲਾà¨à¨¼à¨®à© ਹà©à¥¤"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨ªà¨£à© ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° ਯਾਦ ਰੱà¨à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©à©±à¨² à¨à¨ ਤਾਠà¨à¨¹ "
+"ਮà©à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à©à©°à¨à© à¨
ਤ੠<filename>.ssh</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਲਠà¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਬਦਲà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
-msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
-msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠ਹਰà©à¨ ਰà©à¨²à©à© ਲਠਬਣਾਠਹਨ, ਨà©à©° <firstterm>ਬਰਾà¨à¨à¨¾à¨</firstterm> ਵਿੱਠਵੰਡਿਠà¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਬਰਾà¨à¨ à¨à¨¸ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਾ ਰà©à¨²à©à© ਵà©à¨à¨¾à¨à¨à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¿à¨¸ ਲਠà¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à© ਬਣਾà¨à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ ਲà¨, <filename>release-notes-F-7</filename> ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਲਠਬਣਾà¨à¨ <citetitle>ਰà©à¨²à©à© ਨà©à¨à¨¿à¨¸</citetitle> ਸ਼ਾਮਿਲ ਹà©à¥¤"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਨà©à©° DocBook XML ਫਾਰਮà©à¨ 'ਠਲਿà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਹਰà©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à¨¾à¨¸ ਲà©à¨à©à¨² ਲਠà¨à©±à¨ "
-"ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਨਾਠਵਿੱਠਸੰà¨à¨¾à¨²à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <filename>en_US/example-tutorial.xml</"
-"filename>। à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਨà©à©° "
-"<filename class=\"directory\">po</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਵਿੱਠਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "à¨à¨® ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£à©à¨à¨"
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ à¨
ਰà¨à¨¼à© ਨà©à©° ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨ ਲਠSSH à¨à©à©°à¨à© ਨà©à©° ਦਿੱਤ੠ਥਾਠਵਿੱਠਨà¨à¨² à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©±à¨ ਲà©à¨à©à¨² ਲਠਪਹਿਲà©à¨ ਵਾਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨° ਰਹ੠ਹ੠ਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਪਹਿਲਾਠà¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠਸਠਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ "
-"ਵਿੱਠਵਰਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨£ ਵਾਲà©à¨à¨ ਸਾà¨à¨à©à¨à¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ à¨à¨® ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/</filename> ਵਿੱਠਰੱà¨à©à¨à¨ à¨à¨à¨à¨ ਹਨ।"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
-"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> ਵਿੱਠ"
-"<filename>README.txt</filename> ਫਾà¨à¨² ਪà©à©à¨¹à© à¨
ਤ੠ਨਵà©à¨à¨ à¨à¨à¨¾à¨à¨à¨ ਲਠਦਿੱਤà©à¨à¨ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠"
-"ਪਾਲਨਾ à¨à¨°à©à¥¤"
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵà¨à©à¨ ਹਿੱਸਾ ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ <ulink url=\"http://"
+"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਲà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾà¨, à¨à©±à¨ à¨-"
+"ਮà©à¨² ਸਿਰਨਾਵਾà¨, à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ —à¨
à¨à¨¸à¨° ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮਾà¨-ਬà©à¨²à© — à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© SSH à¨à©à©°à¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© "
+"ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠà¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਬਣਾਠà¨
ਤ੠ਨਤà©à¨à© CVS ਵਿੱਠà¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨° ਦਿੱਤ੠ਤਾਠਲà©à¨à¨² ਸà©à¨à¨¨à¨¾ "
-"ਲਠà¨à©±à¨ ਲà©à¨à©à¨² ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pa"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "ਲà©à¨à¨² ਨà©à¨à¨¿à¨¸ ਨਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "à¨à¨¹ ਯà¨à©à¨¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਸਠਲà©à¨à©à¨²à¨¾à¨ 'ਠਬਰਾਬਰ ਹà©, OPL à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਾ à¨à¨°à©à¥¤"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² ਵ੠CVS ਵਿੱਠà¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©:"
+"ਦ੠ਲਿਸà¨à¨¾à¨ ਹਨ, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਮà©à¨¦à¨¿à¨à¨ ਬਾਰ੠ਵਿà¨à¨¾à¨°-ਵà¨à¨¾à¨à¨¦à¨°à¨¾ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਪਹਿਲਾਠਲਿਸਠਹ੠"
+"<firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, à¨à©±à¨ à¨à¨® ਲਿਸà¨, à¨à© à¨à¨¿ ਸਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਨà©à©° "
+"ਪਰà¨à¨¾à¨µà¨¿à¨¤ à¨à¨°à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/"
+"fedora-trans-list\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ ਦà©à¨à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਪੰà¨à¨¾à¨¬à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠ"
+"<firstterm>fedora-trans-pa</firstterm> ਲਿਸà¨, à¨à¨¿à¨¸ à¨à©±à¨¤à© ਸਿਰਫ਼ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦ੠ਮà©à©±à¨¦à¨¿à¨à¨ ਬਾਰ੠"
+"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵਿà¨à¨¾à¨° ਸਾà¨à¨à© à¨à¨°à¨¦à© ਹਨ।"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦਾ à¨à©°à¨® à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨¹ ਤਰà©à¨à¨¾ ਵਰਤà©à¨à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"à¨
ੱà¨à©, à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠ<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> "
-"ਫà©à¨²à¨¡à¨° 'ਠਡਰਾਫਠਵਾà¨à¨°à¨®à¨¾à¨°à¨ ਬਣਾà¨:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਸਠà¨à¨¾à¨ ਲà©à¨£ ਵਾਲਿà¨à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ GPG à¨à©à©°à¨à© ਨਾਲ à¨-ਮà©à¨² ਸਾà¨à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹਦਾà¨à¨¤ "
+"à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਹà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"SVG ਵਿੱਠ<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> à¨à¨à¨¾à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©à¥¤ ਤਦ à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਲà©à¨à©à¨² "
-"SVG ਫਾà¨à¨² ਦ੠<filename>Makefile</filename> 'ਠà¨à©à©à©, PNG ਬਣਾਠà¨
ਤ੠ਨਤà©à¨à© à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨° ਦਿà¨:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨à¨à¨ ਬਾਰ੠ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠਲà©à©à¨µà¨¾à¨° ਪਰਾà¨à¨à¨ ਹà©à¥¤ ਮà©à¨² ਮà©à©±à¨²à¨¾à¨ ਨਾਲ à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲਠ"
+"<keycap>Enter</keycap> ਦੱਬà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ਬਣਾà¨à¨£ à¨à¨²à¨¤à©à¨à¨"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਨਾ ਬਣਾਠਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਬਣਾà¨à¨£ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ ਫà©à¨²à©à¨¹ ਹ੠ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© ਪਬਲਿਠà¨à©à©°à¨à© ਨਿਰਯਾਤ à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¿ ਲà©à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਦਸਤà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ "
+"ਸà¨à¨£à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© à¨à©à©°à¨à© ਪਬਲਿਠਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"à¨à© <filename class=\"directory\">po</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹਾਲ੠ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਨਾ ਹà©à¨µà© ਤਾਠ"
-"ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ ਬਣਾ ਸà¨à¨¦à© ਹ੠à¨
ਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਮà©à¨¨à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤà©à¨:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à¨¬à¨°à© ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠<ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਫਾਰਮ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
-"<filename class=\"extension\">.po</filename> ਨਾਲ ਸੰਪਾਦਠà¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ "
-"<application>KBabel</application> à¨à¨¾à¨ <application>gtranslator</application>, "
-"ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² 'à¨, à¨à¨¸ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© 'ਠà¨à¨¾à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹà©:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£ à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> "
+"ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਲà©à¨à©à¨² ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਸਹ੠ਲà©à¨à©à¨² ਸà©à¨à© ਸਥਾਪਿਤ à¨
ਤ੠ਤਬਦà©à¨² à¨à¨°à¨¨à© ਪਵà©à¨à©à¥¤ "
-"à¨à©à¨ ਦਸਤਾਵà©à© <filename>po/LINGUAS</filename> ਫਾà¨à¨² ਵਰਤਦ੠ਹਨ, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ ਲà©à¨à©à¨² à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨¨à©à¨® ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਵਿੱਠਮਿà¨à¨°à© ਹà©à¥¤ à¨à¨ ਦਸਤਾਵà©à© à¨à¨¸ ਮਿà¨à¨° ਵਿੱਠਹਾਲ੠ਤੱਠà¨
ੱਪਡà©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨à¨à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à¨¾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨à¨² à¨
ੱਪਡà©à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©à¨à¨, ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਨà©à©° ਦੱਸ੠à¨à¨¾à¨ ਬੱà¨à©à©à¨²à¨¾ ਵਰਤ à¨à© ਬੱਠਪà©à¨¶ à¨à¨°à©à¥¤"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਲà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/"
+"accounts/\"/> à¨à©±à¨ ਨਵà©à¨ à¨à¨¾à¨¤à© ਲਠà¨
ਪਲਾਠà¨à¨°à©</guilabel> ਲਿੰਠà¨à©à¨£à©à¥¤ à¨à¨¹ ਫਾਰਮ à¨à¨°à¨¨ ਬਾà¨
ਦ, "
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਬਣਾà¨à¨ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr "<filename>po/LINGUAS</filename> ਵਿੱà¨, ਸà©à¨à© ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¶à¨¾ à¨à©à¨¡ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©à¥¤ <emphasis>ਸà©à¨à© ਨà©à©° à¨
ਲਫਾਬà©à¨à©à¨à¨² à¨à©à¨°à¨® ਵਿੱਠਰੱà¨à©à¥¤</emphasis>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠà¨à©±à¨ ਨਵà©à¨ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+msgstr ""
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ "
+"ਹà©à¨° ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem/CLAHowTo\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr "ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° à¨à¨¸à© à¨à¨¾à¨°à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਨਾਲ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨¤à© ਸਨ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠ਪà©à¨¤à¨¾à¨² HTML ਬਲਿਡ ਸੰਦ ਨਾਲ à¨à¨°à¨¨à©:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
+msgstr ""
+"à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ CLA ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਬਾà¨
ਦ, à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਵਾਪਿਸ à¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠<guilabel>à¨à¨ªà¨£à¨¾ "
+"à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਸà©à¨§à©</guilabel> ਨà©à©° ਦੱਬà©à¥¤ à¨-ਮà©à¨² ਰਾਹà©à¨ ਮਿਲਿਠà¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦਿਠà¨
ਤ੠<guilabel>ਨਵà©à¨ ਮà©à¨à¨¬à¨°à© "
+"ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à©</guilabel> ਨà©à©° ਸਫ਼੠ਦ੠ਤਲ਼ ਤà©à¨ à¨à©à¨£à©à¥¤ <guilabel>à¨à¨°à©à©±à¨ª-ਨਾà¨</guilabel> ਵਿੱà¨, "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> à¨à©à¨£à¨à© <guilabel>ਸ਼ਾਮਿਲ</guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ "
+"ਨਾਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਦ੠ਪਹà©à©°à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਸà¨à©à¨° à¨à©à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹਨ।"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr "ਹਮà©à¨¶à¨¾ à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "CVS ਪਹà©à©°à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
-msgstr "à¨
à¨à¨²à© ਪਠਤ੠ਨ੠à¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨ ਤਬਦà©à¨²à© à¨à¨®à¨¿à©±à¨ ਨਾ à¨à¨°à© à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨® ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ ਨਹà©à¨ à¨à¨° ਲà©à¨à¨¦à©à¥¤ à¨à¨²à¨¤à© ਵਾਲà©à¨à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ ਦਸਤਾਵà©à© ਨà©à©° ਹà©à¨° à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨, ਸੰਪਾਦà¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠ਸਵà©-à¨à¨¾à¨²à¨¤ à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨°à¨¾à¨¬ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à©à¨à¨ ਹਨ।"
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ ਫਾਰਮ à¨à¨° ਦਿੱਤਾ ਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਲਠà¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਲਿà¨à¨£ à¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਨਹà©à¨ ਮਿਲਦ੠"
+"ਹਨ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨¹ ਵਰਤà©à¨ ਲਠà¨à¨¿à¨¸à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à© ਪਰà©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨¨à©à¨à¨°à¨¾à¨ ਵਲà©à¨ à¨à¨¿à¨¸à© à¨à©±à¨ ਦ੠ਸਪਾà¨à¨¸à¨°à¨¸à¨¼à¨¿à¨ª ਦ੠ਲà©à© "
+"ਪਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨° ਲਵ੠ਤਾਠ<filename class=\"extension\">.po</filename> "
-"ਫਾà¨à¨² à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à¨¨ ਸਮà©à¨ ਫà©-ਸਦ੠à¨à¨¾à¨£à¨¦à© ਹà©à¨µà© à¨à¨¾à¨ à¨à©à¨ ਹà©à¨° ਲà©à©à©à¨¦à© ਸà©à¨¨à©à¨¹à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à©à¥¤"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message about commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"à¨
à¨à¨²à¨¾ ਪà¨à¨¼ ਹ੠à¨à©±à¨ ਵà©à¨à© à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾à¥¤ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"UserPreferences\"/> à¨à©±à¨¤à© ਫਾਰਮ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠<guilabel>ਪà©à¨°à©à¨«à¨¾à¨à¨² ਬਣਾਠ(Create Profile)</"
+"guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis><filename>Makefile</filename> ਨਾ à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©, à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਪà©à¨°à¨¾ ਨਾ "
-"à¨à¨° ਲਵà©à¥¤</emphasis> à¨à¨¹ à¨à¨° ਵਾਸਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"ਲਿà¨à¨£ à¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਵਾਲ੠à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਵਿà¨
à¨à¨¤à© ਨਾਲ ਸੰਪਰਠà¨à¨°à© à¨
ਤ੠<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/> ਵਿੱਠWiki ਸà©à¨§ ਵਿੱਠà¨à©à©à¨¨ ਲਠਪà©à©±à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ IRC "
+"ਰਾਹà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¾à¨ <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠਰਾਹà©à¨, "
+"à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਪਿà¨à¨²à© ਪà¨à¨¼ ਵਿੱਠਵà©à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr "ਦਸਤ੠POT ਤਬਦà©à¨²à© ਨਾ à¨à¨°à©"
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-"ਲà©à¨à¨ à¨
ਤ੠ਸੰਪਾਦਠਸਰà©à¨¤ XML ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਤà©à¨ POT ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨à¨à¨¦à© ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿à¨¸à© ਦਸਤ੠ਤਬਦà©à¨²à© ਨà©à©° POT ਫਾà¨à¨² ਵਿੱਠਲਿà¨à¨¦à© ਹਨ। à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਸਲ੠POT ਫਾà¨à¨² ਸà©à¨¨à©à¨¹à© ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨²à¨¤à© ਵà©à¨à© ਹà©, ਤਾਠà¨à¨¸ ਦਸਤਾਵà©à© ਲਠਬ ਠਪà©à¨¶ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨<ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> ਤ੠à¨à¨¾à¨à¥¤"
+"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਤ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਦ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠਤà©à©, ਸਧਾਰਨ, ਪà¨à¨¼ ਦਰ ਪà¨à¨¼ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਰੱà¨à¨¦à¨¾ "
+"ਹà©à¥¤ à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਹà©à¨° ਵ੠ਡà©à©°à¨à© ਸਮਠà¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਵà©à¨à© à¨à¨¾à¨ ਦਿੱਤ੠"
+"à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸੰਦ ਦ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਵà©à¨à©à¥¤"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ - à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com>"
-
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- pl.po 30 Jul 2007 14:55:07 -0000 1.29
+++ pl.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.30
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-30 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -69,391 +69,541 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. i inni"
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Szybki przewodnik po tÅumaczeniu"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "Szybki przewodnik dostarczania tÅumaczeÅ dla Projektu Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuniÄcie niepotrzebnych ostrzeżeÅ"
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "Dodanie informacji o gaÅÄziach moduÅów i testowaniu zmian"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Dodanie ostrzeżenia o rÄcznych zmianach w POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Naprawienie szczegóÅów o czÅonkostwie w grupie CVS; krótsza lista "
"wÅaÅcicieli praw autorskich"
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Utworzenie nowych plików POT i PO, aby użyÄ ogólnych jednostek"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Naprawienie bÅÄdnych URL-i (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Poprawki bÅÄdów (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Zmiana edytorska poprawiajÄ
ca procedurÄ, aby pasowaÅa do wÅaÅciwej kolejnoÅci"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Dodatkowe informacje o doÅÄ
czaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"UsuniÄcie kroków o tÅumaczeniu rpm-info, ponieważ jest teraz czÄÅciÄ
pliku "
"POT dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Naprawienie procedury tÅumaczenia dokumentacji (doÅÄ
czenie tÅumaczeÅ innych "
"wspólnych plików)"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Dodanie informacji o wspólnych jednostkach i ostrzeżenia o wyÅÄ
czonych "
"lokalizacjach"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Naprawienie przewodnika po procedurach i doÅÄ
czenie jednostek okreÅlonych "
"dla dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i użycie XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Naprawienie literówek (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Dodanie jednostki do zgÅaszania bÅÄdów"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Naprawienie bÅÄdu nazwy komputera"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Pierwsza tura edycji."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Pierwszy szkic"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "WstÄp"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "TÅumaczenie dokumentacji"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku "
-"tÅumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. JeÅli chciaÅbyÅ "
-"lepiej zrozumieÄ proces tÅumaczenia, przeczytaj Przewodnik tÅumaczenia lub "
-"podrÄcznik danego narzÄdzia do tÅumaczenia."
+"Aby tÅumaczyÄ dokumentacjÄ, potrzebujesz FedorÄ Core 5 lub późniejszÄ
z "
+"zainstalowanymi nastÄpujÄ
cymi pakietami:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Konta i subskrypcja"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Tworzenie klucza SSH"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "Aby zainstalowaÄ te pakiety, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "Pobieranie dokumentacji"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"JeÅli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz go postÄpujÄ
c zgodnie z "
-"poniższymi krokami:"
+"Dokumentacja Fedory również jest przechowywana w repozytorium CVS w folderze "
+"<filename>docs/</filename>. Proces pobierania dokumentacji jest podobny do "
+"tego używanego do plików <filename>.po</filename>. Aby wyÅwietliÄ listÄ "
+"dostÄpnych moduÅów, wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Wpisz w wierszu poleceÅ:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "nazwa_użytkownika"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"Zaakceptuj domyÅlne poÅożenie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) i podaj "
-"dÅugie hasÅo."
+"Aby pobraÄ moduÅ do przetÅumaczenia, wyÅwietl listÄ moduÅów w repozytorium i "
+"pobierz go. Musisz pobraÄ także moduÅ <filename>docs-common</filename>, aby "
+"móc pracowaÄ nad niektórymi moduÅami."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Nie zapomnij swojego dÅugiego hasÅa!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co przykÅadowy-dokument docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"BÄdziesz potrzebowaÅ dÅugiego hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do repozytorium CVS. "
-"Nie może zostaÄ przywrócone, jeÅli je zapomnisz."
+"ModuÅy utworzone dla każdego wydania Fedory sÄ
dzielone na "
+"<firstterm>gaÅÄzie</firstterm>. GaÅÄ
ź wskazuje na wydanie, dla którego dany "
+"dokument zostaÅ utworzony. Na przykÅad moduÅ <filename>release-notes-F-7</"
+"filename> zawiera gaÅÄ
ź <citetitle>Informacji o wydaniu</citetitle> "
+"utworzonÄ
dla Fedory 7."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"ZmieÅ uprawnienia do swojego klucza i folderu <filename>.ssh</filename>:"
+"Dokumenty sÄ
pisane w formacie DocBook XML. Każdy jest przechowywany w "
+"folderze o nazwie okreÅlonej dla każdego jÄzyka, tak jak <filename>en_US/"
+"przykÅadowy-dokument.xml</filename>. Pliki <filename class=\"extension\">."
+"po</filename> tÅumaczeÅ sÄ
przechowywane w folderze <filename class="
+"\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Tworzenie wspólnych plików"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zakoÅczyÄ zakÅadanie "
-"konta."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Konta do tÅumaczenia oprogramowania"
+"JeÅli tworzysz pierwsze tÅumaczenie dla danego jÄzyka, najpierw musisz "
+"przetÅumaczyÄ kilka wspólnych plików używanych we wszystkich dokumentach. SÄ
"
+"one poÅożone w <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"Aby wziÄ
Ä udziaÅ w Projekcie Fedora jako tÅumacz, potrzebujesz konta. Możesz "
-"je zaÅożyÄ pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
-"Musisz podaÄ nazwÄ użytkownika, adres e-mail, jÄzyk docelowy — "
-"najprawdopodobniej jÄzyk, którym posÅugujesz siÄ na co dzieÅ — i "
-"publicznÄ
czÄÅÄ swojego klucza SSH."
+"Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w <filename class=\"directory"
+"\">docs-common/common/entities</filename> i postÄpuj zgodnie ze wskazówkami, "
+"aby utworzyÄ nowe jednostki."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"SÄ
dwie listy, gdzie można dyskutowaÄ o sprawach zwiÄ
zanych z tÅumaczeniem. "
-"PierwszÄ
jest <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, ogólna lista dla "
-"dyskusji o problemach ważnych dla wszystkich jÄzyków. Odwiedź <ulink url="
-"\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
-"wiÄcej. DrugÄ
jest lista okreÅlona dla jÄzyka, taka jak <firstterm>fedora-"
-"trans-pl</firstterm> dla polskich tÅumaczy, gdzie można dyskutowaÄ o "
-"sprawach ważnych tylko dla danej spoÅecznoÅci tÅumaczy."
+"Po utworzeniu wspólnych jednostek dla danego jÄzyka i wysÅaniu wyników do "
+"CVS-u, utwórz plik uwag o legalnoÅci dla tego jÄzyka:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Konta dla dokumentacji"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr ""
-"PostÄpuj zgodnie z tÄ
procedurÄ
, aby zaczÄ
Ä pracowaÄ z Projektem "
-"dokumentacji Fedory nad tÅumaczeniem dokumentacji."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pl"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Nie tÅumacz uwag o legalnoÅci"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"Projekt dokumentacji Fedory zachÄca wszystkich czÅonków do podpisywania "
-"listów e-mail kluczem GPG. Aby utworzyÄ klucz, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
+"Aby mieÄ pewnoÅÄ, że jest tak samo legalna dla wszystkich jÄzyków, nie "
+"tÅumacz OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Potem również wyÅlij ten plik do CVS-u:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"Seria zapytaÅ przeprowadzi ciÄ przez ten proces. NaciÅnij <keycap>Enter</"
-"keycap>, aby wybraÄ domyÅlne wartoÅci."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Musisz wyeksportowaÄ swój klucz publiczny, aby inni ludzie mogli sprawdziÄ "
-"twoje podpisy. Użyj tego polecenia, aby wyeksportowaÄ klucz na publiczny "
-"serwer:"
+"NastÄpnie zbuduj znak wodny szkicu dla swojego jÄzyka w folderze <filename "
+"class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys IDKLUCZAGPG"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"PoproÅ o czÅonkostwo na liÅcie mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. Aby "
-"to zrobiÄ, wypeÅnij formularz na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"PrzetÅumacz elementy <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> w pliku SVG. "
+"Potem dodaj plik SVG dla swojego jÄzyka do pliku <filename>Makefile</"
+"filename>, utwórz plik PNG i wyÅlij wyniki:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"PowinieneÅ także wysÅaÄ informacje o sobie (po angielsku) na listÄ "
-"mailingowÄ
Projektu dokumentacji Fedory. Aby poznaÄ szczegóÅy, odwiedź "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "BÅÄdy budowania"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"Musisz także zaÅożyÄ konto Fedory. Odwiedź <ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnoÅnik <guilabel>Apply for a new "
-"account</guilabel>. Po wypeÅnieniu tego formularza bÄdziesz posiadaÅ "
-"podstawowe konto."
+"JeÅli nie utworzysz tych wspólnych jednostek, budowanie dokumentu może siÄ "
+"nie powieÅÄ."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "Używanie aplikacji do tÅumaczenia"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"Musisz wypeÅniÄ UmowÄ licencyjnÄ
wspóÅtwórców (<acronym>CLA</acronym>), "
-"odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem/CLAHowTo\"/>, aby poznaÄ instrukcje."
+"JeÅli folder <filename class=\"directory\">po/</filename> nie istnieje, "
+"można utworzyÄ go oraz plik szablonu tÅumaczenia za pomocÄ
nastÄpujÄ
cych "
+"poleceÅ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"Kiedy poprawnie wypeÅnisz CLA, wrÃ³Ä do systemu kont i wybierz <guilabel>Edit "
-"Your Account</guilabel>. Podaj hasÅo, które otrzymaÅeÅ listem e-mail i "
-"wybierz <guilabel>Add new membership</guilabel> na dole strony. W polu "
-"<guilabel>Groupname</guilabel> podaj <userinput>cvsl10n</userinput> i "
-"wybierz <guilabel>Add</guilabel>. Ta operacja wyÅle proÅbÄ o przyznanie "
-"dostÄpu do repozytorium CVS, gdzie jest przechowywana dokumentacja."
+"Aby pracowaÄ z edytorami <filename class=\"extension\">.po</filename>, "
+"takimi jak <application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
+"application>, wykonaj te kroki:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "DostÄp do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "W terminalu przejdź do folderu dokumentu, który chcesz przetÅumaczyÄ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/przykÅadowy-dokument"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-"Kiedy wypeÅnisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnieÅ do "
-"zapisu w repozytorium CVS. Możesz potrzebowaÄ sponsoringu od jednego z "
-"menedżerów Projektu dokumentacji Fedory, aby dostaÄ te uprawnienia."
+"Aby dodaÄ swój jÄzyk, musisz znaleÅºÄ i zmieniÄ odpowiedniÄ
listÄ jÄzyków. "
+"Niektóre dokumenty używajÄ
pliku <filename>po/LINGUAS</filename>, jak "
+"zostaÅo ustandaryzowane przez projekt GNOME. Niektóre dokumenty nie zostaÅy "
+"jeszcze zaktualizowane do tego standardu. JeÅli zobaczysz, że moduÅ, który "
+"tÅumaczysz nie zostaÅ zaktualizowany, powiadom o tym Projekt dokumentacji "
+"Fedory lub zgÅoÅ bÅÄ
d używajÄ
c Bugzilli."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"NastÄpnym krokiem jest utworzenie konta na wiki. WypeÅnij formularz na "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> i wybierz "
-"<guilabel>Utwórz profil</guilabel>."
+"W pliku <filename>po/LINGUAS</filename> dodaj kod jÄzyka tÅumaczenia do "
+"listy. <emphasis>Lista musi byÄ w porzÄ
dku alfabetycznym.</emphasis>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
-"Skontaktuj siÄ z jakÄ
Å osobÄ
z uprawnieniami do zapisu i poproÅ o dodanie do "
-"konta edycji na wiki w <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"
-"\"/>. Możesz to zrobiÄ na IRC-u lub piszÄ
c na listÄ mailingowÄ
"
-"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, do której doÅÄ
czyÅeÅ w poprzednim "
-"kroku."
+"Utwórz nowy plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
+"jÄzyka:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Teraz można przetÅumaczyÄ plik używajÄ
c tej samej aplikacji, która jest "
+"używana do tÅumaczenia oprogramowania:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "Przetestuj tÅumaczenie używajÄ
c narzÄdzi do budowania HTML-a:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr "Zawsze przetestuj swoje tÅumaczenia"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"Nie przechodź do nastÄpnego kroku, ani nie wysyÅaj zmian, dopóki nie "
+"przetestujesz swojego tÅumaczenia. BÅÄdne zmiany mogÄ
uszkodziÄ dokumenty "
+"dla innych użytkowników, redaktorów i automatycznych aplikacji."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Kiedy skoÅczysz tÅumaczenie, wyÅlij plik <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename>. Możesz zapisaÄ ile procent jest skoÅczone lub jakieÅ inne "
+"przydatne informacje przy wysyÅaniu."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Komunikat o wysyÅaniu'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Nie wysyÅaj pliku <filename>Makefile</filename>, zanim tÅumaczenie "
+"nie bÄdzie skoÅczone.</emphasis> Aby to zrobiÄ, wykonaj to polecenie:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr "Nie zmieniaj plików POT rÄcznie"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"Autorzy i redaktorzy mogÄ
tworzyÄ pliki POT z plików źródÅowych XML, które "
+"nadpisujÄ
rÄcznie wprowadzone zmiany w plikach POT. JeÅli znalazÅeÅ problem "
+"w oryginalnych komunikatach w pliku POT, odwiedź BugzillÄ pod <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com\"/>, aby zgÅosiÄ bÅÄ
d w dokumencie."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "TÅumaczenie oprogramowania"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -467,24 +617,19 @@
"konto zostanie zatwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie nastÄpujÄ
cych "
"instrukcji w wierszu poleceÅ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "nazwa_użytkownika"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -499,7 +644,7 @@
"pliki <filename>.po</filename> dla każdego jÄzyka, takie jak <filename>pl."
"po</filename>, <filename>de.po</filename> i tak dalej."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -519,11 +664,11 @@
"na stronie stanu. ModuÅ jest teraz przypisany tobie. Przy proÅbie o hasÅo "
"podaj te, które otrzymaÅeÅ przez e-maila, kiedy zakÅadaÅeÅ konto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "ProÅba o stronÄ stanu dla jÄzyka"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -539,41 +684,41 @@
"list at redhat.com</email>, aby wyraziÄ swoje zainteresowanie tÅumaczeniem "
"Fedory na wybrany jÄzyk."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Teraz możesz zaczÄ
Ä tÅumaczenie."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "TÅumaczenie"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ZmieÅ folder na poÅożenie pakietu, który przejÄ
ÅeÅ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nazwa_pakietu"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Zaktualizuj pliki nastÄpujÄ
cym poleceniem:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -585,37 +730,37 @@
"\">.pot</filename>. Uruchom nastÄpujÄ
ce polecenie, aby zsynchronizowaÄ plik "
"<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "pl"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Sprawdź integralnoÅÄ nowego pliku:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -625,11 +770,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> plikiem "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -644,23 +789,23 @@
"\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel</application>, "
"wpisz:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel pl.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Kiedy skoÅczysz pracÄ, wyÅlij swoje zmiany do repozytorium:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "komentarz"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -668,11 +813,11 @@
"NaciÅnij odnoÅnik <literal>Release</literal> na stronie stanu, aby zwolniÄ "
"moduÅ, na którym teraz bÄdÄ
mogli pracowaÄ inni."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korekta"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -680,11 +825,11 @@
"JeÅli chcesz sprawdziÄ, jak wyglÄ
da twoje tÅumaczenie jako czÄÅÄ "
"oprogramowania, wykonaj te kroki:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Przejdź do folderu pakietu, który chcesz sprawdziÄ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -692,11 +837,11 @@
"Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> do pliku <filename>.mo</"
"filename> za pomocÄ
<command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -706,7 +851,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Najpierw "
"utwórz kopiÄ zapasowÄ
istniejÄ
cego pliku:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -714,420 +859,279 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "Sprawdź przetÅumaczony pakiet:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr "Aplikacja uruchomi siÄ z przetÅumaczonym interfejsem."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "TÅumaczenie dokumentacji"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Konta i subskrypcja"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Tworzenie klucza SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"Aby tÅumaczyÄ dokumentacjÄ, potrzebujesz FedorÄ Core 5 lub późniejszÄ
z "
-"zainstalowanymi nastÄpujÄ
cymi pakietami:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"JeÅli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz go postÄpujÄ
c zgodnie z "
+"poniższymi krokami:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "Wpisz w wierszu poleceÅ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Aby zainstalowaÄ te pakiety, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Zaakceptuj domyÅlne poÅożenie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) i podaj "
+"dÅugie hasÅo."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Pobieranie dokumentacji"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Nie zapomnij swojego dÅugiego hasÅa!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"Dokumentacja Fedory również jest przechowywana w repozytorium CVS w folderze "
-"<filename>docs/</filename>. Proces pobierania dokumentacji jest podobny do "
-"tego używanego do plików <filename>.po</filename>. Aby wyÅwietliÄ listÄ "
-"dostÄpnych moduÅów, wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenia:"
+"BÄdziesz potrzebowaÅ dÅugiego hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do repozytorium CVS. "
+"Nie może zostaÄ przywrócone, jeÅli je zapomnisz."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"ZmieÅ uprawnienia do swojego klucza i folderu <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Aby pobraÄ moduÅ do przetÅumaczenia, wyÅwietl listÄ moduÅów w repozytorium i "
-"pobierz go. Musisz pobraÄ także moduÅ <filename>docs-common</filename>, aby "
-"móc pracowaÄ nad niektórymi moduÅami."
+"Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zakoÅczyÄ zakÅadanie "
+"konta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co przykÅadowy-dokument docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Konta do tÅumaczenia oprogramowania"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
-"ModuÅy utworzone dla każdego wydania Fedory sÄ
dzielone na "
-"<firstterm>gaÅÄzie</firstterm>. GaÅÄ
ź wskazuje na wydanie, dla którego dany "
-"dokument zostaÅ utworzony. Na przykÅad moduÅ <filename>release-notes-F-7</"
-"filename> zawiera gaÅÄ
ź <citetitle>Informacji o wydaniu</citetitle> "
-"utworzonÄ
dla Fedory 7."
+"Aby wziÄ
Ä udziaÅ w Projekcie Fedora jako tÅumacz, potrzebujesz konta. Możesz "
+"je zaÅożyÄ pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
+"Musisz podaÄ nazwÄ użytkownika, adres e-mail, jÄzyk docelowy — "
+"najprawdopodobniej jÄzyk, którym posÅugujesz siÄ na co dzieÅ — i "
+"publicznÄ
czÄÅÄ swojego klucza SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Dokumenty sÄ
pisane w formacie DocBook XML. Każdy jest przechowywany w "
-"folderze o nazwie okreÅlonej dla każdego jÄzyka, tak jak <filename>en_US/"
-"przykÅadowy-dokument.xml</filename>. Pliki <filename class=\"extension\">."
-"po</filename> tÅumaczeÅ sÄ
przechowywane w folderze <filename class="
-"\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Tworzenie wspólnych plików"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"JeÅli tworzysz pierwsze tÅumaczenie dla danego jÄzyka, najpierw musisz "
-"przetÅumaczyÄ kilka wspólnych plików używanych we wszystkich dokumentach. SÄ
"
-"one poÅożone w <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Przeczytaj plik <filename>README.txt</filename> w <filename class=\"directory"
-"\">docs-common/common/entities</filename> i postÄpuj zgodnie ze wskazówkami, "
-"aby utworzyÄ nowe jednostki."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Po utworzeniu wspólnych jednostek dla danego jÄzyka i wysÅaniu wyników do "
-"CVS-u, utwórz plik uwag o legalnoÅci dla tego jÄzyka:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pl"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Nie tÅumacz uwag o legalnoÅci"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
-"Aby mieÄ pewnoÅÄ, że jest tak samo legalna dla wszystkich jÄzyków, nie "
-"tÅumacz OPL."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Potem również wyÅlij ten plik do CVS-u:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"NastÄpnie zbuduj znak wodny szkicu dla swojego jÄzyka w folderze <filename "
-"class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"SÄ
dwie listy, gdzie można dyskutowaÄ o sprawach zwiÄ
zanych z tÅumaczeniem. "
+"PierwszÄ
jest <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, ogólna lista dla "
+"dyskusji o problemach ważnych dla wszystkich jÄzyków. Odwiedź <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej. DrugÄ
jest lista okreÅlona dla jÄzyka, taka jak <firstterm>fedora-"
+"trans-pl</firstterm> dla polskich tÅumaczy, gdzie można dyskutowaÄ o "
+"sprawach ważnych tylko dla danej spoÅecznoÅci tÅumaczy."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Konta dla dokumentacji"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"PrzetÅumacz elementy <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> w pliku SVG. "
-"Potem dodaj plik SVG dla swojego jÄzyka do pliku <filename>Makefile</"
-"filename>, utwórz plik PNG i wyÅlij wyniki:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"PostÄpuj zgodnie z tÄ
procedurÄ
, aby zaczÄ
Ä pracowaÄ z Projektem "
+"dokumentacji Fedory nad tÅumaczeniem dokumentacji."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"Projekt dokumentacji Fedory zachÄca wszystkich czÅonków do podpisywania "
+"listów e-mail kluczem GPG. Aby utworzyÄ klucz, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "BÅÄdy budowania"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"JeÅli nie utworzysz tych wspólnych jednostek, budowanie dokumentu może siÄ "
-"nie powieÅÄ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Używanie aplikacji do tÅumaczenia"
+"Seria zapytaÅ przeprowadzi ciÄ przez ten proces. NaciÅnij <keycap>Enter</"
+"keycap>, aby wybraÄ domyÅlne wartoÅci."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"JeÅli folder <filename class=\"directory\">po/</filename> nie istnieje, "
-"można utworzyÄ go oraz plik szablonu tÅumaczenia za pomocÄ
nastÄpujÄ
cych "
-"poleceÅ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
+"Musisz wyeksportowaÄ swój klucz publiczny, aby inni ludzie mogli sprawdziÄ "
+"twoje podpisy. Użyj tego polecenia, aby wyeksportowaÄ klucz na publiczny "
+"serwer:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys IDKLUCZAGPG"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Aby pracowaÄ z edytorami <filename class=\"extension\">.po</filename>, "
-"takimi jak <application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
-"application>, wykonaj te kroki:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "W terminalu przejdź do folderu dokumentu, który chcesz przetÅumaczyÄ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/przykÅadowy-dokument"
+"PoproÅ o czÅonkostwo na liÅcie mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. Aby "
+"to zrobiÄ, wypeÅnij formularz na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
-"Aby dodaÄ swój jÄzyk, musisz znaleÅºÄ i zmieniÄ odpowiedniÄ
listÄ jÄzyków. "
-"Niektóre dokumenty używajÄ
pliku <filename>po/LINGUAS</filename>, jak "
-"zostaÅo ustandaryzowane przez projekt GNOME. Niektóre dokumenty nie zostaÅy "
-"jeszcze zaktualizowane do tego standardu. JeÅli zobaczysz, że moduÅ, który "
-"tÅumaczysz nie zostaÅ zaktualizowany, powiadom o tym Projekt dokumentacji "
-"Fedory lub zgÅoÅ bÅÄ
d używajÄ
c Bugzilli."
+"PowinieneÅ także wysÅaÄ informacje o sobie (po angielsku) na listÄ "
+"mailingowÄ
Projektu dokumentacji Fedory. Aby poznaÄ szczegóÅy, odwiedź "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"W pliku <filename>po/LINGUAS</filename> dodaj kod jÄzyka tÅumaczenia do "
-"listy. <emphasis>Lista musi byÄ w porzÄ
dku alfabetycznym.</emphasis>"
+"Musisz także zaÅożyÄ konto Fedory. Odwiedź <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnoÅnik <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>. Po wypeÅnieniu tego formularza bÄdziesz posiadaÅ "
+"podstawowe konto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"Utwórz nowy plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
-"jÄzyka:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"Musisz wypeÅniÄ UmowÄ licencyjnÄ
wspóÅtwórców (<acronym>CLA</acronym>), "
+"odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem/CLAHowTo\"/>, aby poznaÄ instrukcje."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Teraz można przetÅumaczyÄ plik używajÄ
c tej samej aplikacji, która jest "
-"używana do tÅumaczenia oprogramowania:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Przetestuj tÅumaczenie używajÄ
c narzÄdzi do budowania HTML-a:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"Kiedy poprawnie wypeÅnisz CLA, wrÃ³Ä do systemu kont i wybierz <guilabel>Edit "
+"Your Account</guilabel>. Podaj hasÅo, które otrzymaÅeÅ listem e-mail i "
+"wybierz <guilabel>Add new membership</guilabel> na dole strony. W polu "
+"<guilabel>Groupname</guilabel> podaj <userinput>cvsl10n</userinput> i "
+"wybierz <guilabel>Add</guilabel>. Ta operacja wyÅle proÅbÄ o przyznanie "
+"dostÄpu do repozytorium CVS, gdzie jest przechowywana dokumentacja."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr "Zawsze przetestuj swoje tÅumaczenia"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "DostÄp do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
-"Nie przechodź do nastÄpnego kroku, ani nie wysyÅaj zmian, dopóki nie "
-"przetestujesz swojego tÅumaczenia. BÅÄdne zmiany mogÄ
uszkodziÄ dokumenty "
-"dla innych użytkowników, redaktorów i automatycznych aplikacji."
+"Kiedy wypeÅnisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnieÅ do "
+"zapisu w repozytorium CVS. Możesz potrzebowaÄ sponsoringu od jednego z "
+"menedżerów Projektu dokumentacji Fedory, aby dostaÄ te uprawnienia."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"Kiedy skoÅczysz tÅumaczenie, wyÅlij plik <filename class=\"extension\">.po</"
-"filename>. Możesz zapisaÄ ile procent jest skoÅczone lub jakieÅ inne "
-"przydatne informacje przy wysyÅaniu."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Komunikat o wysyÅaniu'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"NastÄpnym krokiem jest utworzenie konta na wiki. WypeÅnij formularz na "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> i wybierz "
+"<guilabel>Utwórz profil</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Nie wysyÅaj pliku <filename>Makefile</filename>, zanim tÅumaczenie "
-"nie bÄdzie skoÅczone.</emphasis> Aby to zrobiÄ, wykonaj to polecenie:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"Skontaktuj siÄ z jakÄ
Å osobÄ
z uprawnieniami do zapisu i poproÅ o dodanie do "
+"konta edycji na wiki w <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup"
+"\"/>. Możesz to zrobiÄ na IRC-u lub piszÄ
c na listÄ mailingowÄ
"
+"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, do której doÅÄ
czyÅeÅ w poprzednim "
+"kroku."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr "Nie zmieniaj plików POT rÄcznie"
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "WstÄp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-"Autorzy i redaktorzy mogÄ
tworzyÄ pliki POT z plików źródÅowych XML, które "
-"nadpisujÄ
rÄcznie wprowadzone zmiany w plikach POT. JeÅli znalazÅeÅ problem "
-"w oryginalnych komunikatach w pliku POT, odwiedź BugzillÄ pod <ulink url="
-"\"https://bugzilla.redhat.com\"/>, aby zgÅosiÄ bÅÄ
d w dokumencie."
+"Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku "
+"tÅumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. JeÅli chciaÅbyÅ "
+"lepiej zrozumieÄ proces tÅumaczenia, przeczytaj Przewodnik tÅumaczenia lub "
+"podrÄcznik danego narzÄdzia do tÅumaczenia."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2006"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- pt_BR.po 20 Aug 2007 02:45:08 -0000 1.29
+++ pt_BR.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.30
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 23:38-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -71,384 +71,544 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Guia Rápido de Tradução"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "Guia rápido para prover traduções no Projeto Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr "Adição de informação sobre LINGUAS a remoção de avisos desnecessários "
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
-msgstr "Adição de informações sobre ávores de diretórios dos módulos e mudanças de teste"
+msgstr ""
+"Adição de informações sobre ávores de diretórios dos módulos e mudanças de "
+"teste"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Criando aviso para mudaças manuais em arquivos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
-msgstr "Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
+msgstr ""
+"Correção de detalhes de membros do grupo CVS; encurtar lista de copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Geraração de novo POT e PO mantendo entidades gerais"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correção de URL errada (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem apropriada."
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros arquivos comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
"desativados"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento (document-specific)"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade para reportar de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correção de hostname errado"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edição."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "Traduzindo Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir "
-"programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em "
-"entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual "
-"da ferramenta especÃfica de tradução."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Contas e Inscrições"
+"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora 5 ou "
+"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Fazendo uma chave SSH"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Digite em uma linha de comando:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e entre a "
-"frase senha."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Não Esqueça sua Frase Senha!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "Baixar a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não "
-"pode ser recuperada se você esquecê-la."
+"A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro "
+"do diretório <filename>docs/</filename>. O processo para baixar a "
+"documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</"
+"filename>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da "
-"conta."
+"Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório "
+"e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo "
+"<filename>docs-common</filename> para trabalhar com alguns módulos."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Contas para Tradução de Programas"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
-"conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
-"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta "
-"de e-mail, uma lÃngua alvo — de preferência sua lÃngua nativa — "
-"e a parte pública da sua chave SSH."
+"Os módulos que são criados para cada versão do Fedora são separados dentro "
+"de <firstterm>árvores de diretorios</firstterm>. A árvore de diretorio "
+"mostra a versão do Fedora para qual o documento foi criado. O módulo "
+"<filename>release-notes-F-7</filename>, por exemplo, contém a árvore de "
+"diretório da <citetitle>Nota de Lançamento</citetitle> criada para o Fedora "
+"7."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira "
-"é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para discussão "
-"de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <ulink url=\"http://www."
-"redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para mais informações. A segunda "
-"lista é especÃfica para a linguagem, como a <firstterm>fedora-trans-pt_BR</"
-"firstterm> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões "
-"relacionadas a traduções da comunidade especÃfica de tradutores."
+"Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em um "
+"diretório chamado pela lingua especÃfica, como em <filename>en_US/example-"
+"tutorial.xml</filename>. Os arquivos de tradução <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class=\"directory"
+"\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Contas para Documentação"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Criando Arquivos Comuns"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de "
-"Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
+"Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você deve "
+"primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns "
+"estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</"
+"filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
-"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
-"seguinte comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+"Leia o arquivo <filename>README.txt</filename> em <filename class=\"directory"
+"\">docs-common/common/entities</filename> e siga as direções para criar "
+"novas entidades."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"Uma série de linhas de comando irá guiá-lo pelo processo. Pressione "
-"<keycap>Enter</keycap> para selecionar os valores padrões."
+"Uma vez que você criou as entidades para sua lÃngua local e colocou os "
+"resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Não Traduza o Aviso Legal"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"Você deve exportar sua chave publica, assim outras pessoas podem verificar "
-"sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor "
-"público:"
+"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
+"o OPL. "
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Então coloque o arquivo no CVS também:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotive-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do "
-"Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www."
-"redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) a "
-"lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora;. Para detalhes, "
-"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
-"SelfIntroduction\"/>."
+"Em seguida, construa a marca d'agua do rascunho (draft) para sua localização "
+"na pasta <filename class= \"directory\">docs-common/images/</filename>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"Você também terá que pedir uma conta Fedora (Fedora Account). Visite <ulink "
-"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selecione a opção "
-"<guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma nova conta). Depois "
-"de preencher este formulário, você terá uma conta básica."
+"Traduza os elementos <sgmltag class=\"element\">textos</sgmltag> do SVG. "
+"Então adicione seu arquivo SVG local no <filename>Makefile</filename>, "
+"contrua o PNG e envie (commit) os resultados:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"Você deve terminar o Acordo de Licença dos Contribuinte (<acronym>CLA</"
-"acronym>), seja <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem/CLAHowTo\"/> para instruções."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "Erros de Construção"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"Uma vez que você completou com sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas "
-"(account system) e selecione <guilabel>Edit Your Account</guilabel> (Editar "
-"Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione "
-"<guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar novo membro) no botão da "
-"página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel>, digite <userinput>cvsl10n</"
-"userinput> e selecione <guilabel>Add</guilabel>. Esta ação requere acesso ao "
-"repositório CVS onde a documentação está armazenada."
+"Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
+"falhar."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "O acesso ao CVS não é automático"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "Usando Aplicações de Tradução"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar "
-"acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode precisar de uma "
-"supervisão de um dos gerentes do Projeto de Documentação do Fedora, para "
-"então ganhar este acesso."
+"Se o diretório <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, "
+"você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes "
+"comandos:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"O próximo passo é criar uma conta wiki. Preencha o formulário em <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e selecione "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar Perfil)."
+"Para trabalhar com um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+"em um editor como o <application>KBabel</application> ou o "
+"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-"Contate qualquer pessoa que tenha acesso de edição e peça para ser "
-"adicionado como conta com permissão de edição na Wiki (Wiki edit account) em "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. Você pode fazer "
-"isto no IRC ou postando um e-mail na lista <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> que você assinou em uma etapa anterior."
+"Para adicionar seu local, você deve localizar e mudar a lista de locais "
+"apropriada. Alguns documentos estão usando o arquivo <filename>po/LINGUAS</"
+"filename>, como padronizados no projeto GNOME, para trilhar locais. Alguns "
+"documentos não foram atualizados para este padrão ainda. Se você achar o "
+"módulo que você esta traduzindo não atualizado, notifique o Projeto de "
+"Documentação do Fedora ou reporte um bug usando o Bugzilla."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+msgid ""
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"No arquivo <filename>po/LINGUAS</filename>, adicione o código de sua lÃngua "
+"na lista. <emphasis>Mantenha a lista em ordem alfabética.</emphasis>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
+"localidade:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para "
+"traduzir programas:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr "Sempre Teste Suas Traduções"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"Não passe para o próximo passo ou submeta o arquivo até que você teste seu "
+"trabalho nesta etapa. Modificações errôneas podem quebrar documentos para "
+"outros usuários, editores e para aplicações automatizadas."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <filename class="
+"\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de finalização, "
+"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Mensagem sobre o envio'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a "
+"tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> finalizada' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr "Não Faça Mudanças Manuais Nos Arquivos POT"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"Autores e editores geram os arquivos POT a partir de arquivos XML fontes, "
+"que sobrescrevem qualquer mudança manual em um arquivo POT. Se você "
+"encontrar um problema numa mensagem original de um arquivo POT, acesse o "
+"Bugzilla em <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> para reportar um "
+"bug contra o documento."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Traduzindo Programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -462,24 +622,19 @@
"filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório "
"digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "username"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -495,7 +650,7 @@
"filename> para cada lÃngua, como o <filename>pt_BR.po</filename>, "
"<filename>de.po</filename>, e assim por diante."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -516,11 +671,11 @@
"de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, "
"coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Requisitando uma Página de Estado da LÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -536,79 +691,83 @@
"interesse. Envie um e-mail para <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> "
"para expressar seu interesse em traduzir o Fedora para a lÃngua selecionada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Você pode então começar a traduzir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Traduzir as Mensagens"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to synchronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-"Antes de você começar a traduzir, tenha certeza que o arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> reflete a ultima versão do <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Rode o seguinte comando para "
+"Antes de você começar a traduzir, tenha certeza que o arquivo <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename> reflete a ultima versão do <filename "
+"class=\"extension\">.pot</filename>. Rode o seguinte comando para "
"sincronizar seu arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "temporário"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Checar a integridade do novo arquivo:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -618,11 +777,11 @@
"<filename><replaceable>lÃngua</replaceable>.po</filename> com "
"<filename><replaceable>temporário</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -637,25 +796,25 @@
"\">.po</filename> para o Espanhol no <application>KBabel</application>, "
"digite:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o "
"repositório:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comentários"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -663,11 +822,11 @@
"Pressione o botão <literal>Release</literal> para liberar o módulo para que "
"outras pessoas possam trabalhar nele."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -675,11 +834,11 @@
"Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da "
"aplicação, siga esses passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -687,11 +846,11 @@
"Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</"
"filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -701,7 +860,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -709,19 +868,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -729,385 +890,263 @@
"A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as "
"mensagens traduzidas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traduzindo Documentação"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Contas e Inscrições"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Fazendo uma chave SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora 5 ou "
-"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "Digite em uma linha de comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e entre a "
+"frase senha."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Baixar a Documentação"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Não Esqueça sua Frase Senha!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro "
-"do diretório <filename>docs/</filename>. O processo para baixar a "
-"documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</"
-"filename>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
+"Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não "
+"pode ser recuperada se você esquecê-la."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório "
-"e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo "
-"<filename>docs-common</filename> para trabalhar com alguns módulos."
+"Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da "
+"conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Contas para Tradução de Programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
-"Os módulos que são criados para cada versão do Fedora são separados dentro de <firstterm>árvores de diretorios</firstterm>. A árvore de diretorio mostra a versão do Fedora para qual o documento foi criado. O módulo <filename>release-notes-F-7</filename>, por exemplo, contém a árvore de diretório da <citetitle>Nota de Lançamento</"
-"citetitle> criada para o Fedora 7."
+"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
+"conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
+"cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta "
+"de e-mail, uma lÃngua alvo — de preferência sua lÃngua nativa — "
+"e a parte pública da sua chave SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em um "
-"diretório chamado pela lingua especÃfica, como em <filename>en_US/example-"
-"tutorial.xml</filename>. Os arquivos de tradução <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class=\"directory"
-"\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Criando Arquivos Comuns"
+"Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira "
+"é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para discussão "
+"de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para mais informações. A segunda "
+"lista é especÃfica para a linguagem, como a <firstterm>fedora-trans-pt_BR</"
+"firstterm> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões "
+"relacionadas a traduções da comunidade especÃfica de tradutores."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você deve "
-"primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns "
-"estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</"
-"filename>."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Contas para Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"Leia o arquivo <filename>README.txt</filename> em <filename class=\"directory"
-"\">docs-common/common/entities</filename> e siga as direções para criar "
-"novas entidades."
+"Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de "
+"Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Uma vez que você criou as entidades para sua lÃngua local e colocou os "
-"resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Não Traduza o Aviso Legal"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
-"o OPL. "
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Então coloque o arquivo no CVS também:"
+"O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
+"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
+"seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotive-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
+"Uma série de linhas de comando irá guiá-lo pelo processo. Pressione "
+"<keycap>Enter</keycap> para selecionar os valores padrões."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Em seguida, construa a marca d'agua do rascunho (draft) para sua localização "
-"na pasta <filename class= \"directory\">docs-common/images/</filename>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Você deve exportar sua chave publica, assim outras pessoas podem verificar "
+"sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor "
+"público:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Traduza os elementos <sgmltag class=\"element\">textos</sgmltag> do SVG. "
-"Então adicione seu arquivo SVG local no <filename>Makefile</filename>, "
-"contrua o PNG e envie (commit) os resultados:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do "
+"Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Erros de Construção"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
-"Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
-"falhar."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Usando Aplicações de Tradução"
+"Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) a "
+"lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora;. Para detalhes, "
+"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"Se o diretório <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, "
-"você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes "
-"comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+"Você também terá que pedir uma conta Fedora (Fedora Account). Visite <ulink "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selecione a opção "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma nova conta). Depois "
+"de preencher este formulário, você terá uma conta básica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"Para trabalhar com um arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> "
-"em um editor como o <application>KBabel</application> ou o "
-"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
-msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
-msgstr "Para adicionar seu local, você deve localizar e mudar a lista de locais apropriada. Alguns documentos estão usando o arquivo <filename>po/LINGUAS</filename>, como padronizados no projeto GNOME, para trilhar locais. Alguns documentos não foram atualizados para este padrão ainda. Se você achar o módulo que você esta traduzindo não atualizado, notifique o Projeto de Documentação do Fedora ou reporte um bug usando o Bugzilla."
+"Você deve terminar o Acordo de Licença dos Contribuinte (<acronym>CLA</"
+"acronym>), seja <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem/CLAHowTo\"/> para instruções."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
-msgstr ""
-"No arquivo <filename>po/LINGUAS</filename>, adicione o código de sua lÃngua "
-"na lista. <emphasis>Mantenha a lista em ordem alfabética.</emphasis>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
-"localidade:"
+"Uma vez que você completou com sucesso o CLA, retorne ao sistema de contas "
+"(account system) e selecione <guilabel>Edit Your Account</guilabel> (Editar "
+"Sua Conta). Entre com sua senha recebida por e-mail e selecione "
+"<guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar novo membro) no botão da "
+"página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel>, digite <userinput>cvsl10n</"
+"userinput> e selecione <guilabel>Add</guilabel>. Esta ação requere acesso ao "
+"repositório CVS onde a documentação está armazenada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "O acesso ao CVS não é automático"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
-"Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para "
-"traduzir programas:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr "Sempre Teste Suas Traduções"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
-msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
-msgstr "Não passe para o próximo passo ou submeta o arquivo até que você teste seu trabalho nesta etapa. Modificações errôneas podem quebrar documentos para outros usuários, editores e para aplicações automatizadas."
+"Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar "
+"acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode precisar de uma "
+"supervisão de um dos gerentes do Projeto de Documentação do Fedora, para "
+"então ganhar este acesso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <filename class="
-"\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de finalização, "
-"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Mensagem sobre o envio'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"O próximo passo é criar uma conta wiki. Preencha o formulário em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e selecione "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar Perfil)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a "
-"tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> finalizada' Makefile"
+"Contate qualquer pessoa que tenha acesso de edição e peça para ser "
+"adicionado como conta com permissão de edição na Wiki (Wiki edit account) em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. Você pode fazer "
+"isto no IRC ou postando um e-mail na lista <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> que você assinou em uma etapa anterior."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr "Não Faça Mudanças Manuais Nos Arquivos POT"
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-"Autores e editores geram os arquivos POT a partir de arquivos XML fontes, que sobrescrevem qualquer mudança manual em um arquivo POT. Se você encontrar um problema numa mensagem original de um arquivo POT, acesse o Bugzilla em <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> para reportar um bug contra o documento."
+"Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir "
+"programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em "
+"entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual "
+"da ferramenta especÃfica de tradução."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
-
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- pt.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.41
+++ pt.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.42
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 16:01+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -83,396 +83,530 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Guia Introdutório Rápido de Traduções"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "Guia introdutório rápido para fornecer traduções no Projecto Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais "
"desactivados"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "Fazer uma advertência acerca das alterações manuais dos POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
"Correcção dos detalhes dos membros do grupo de CVS; redução na lista de "
"detentores de direitos de cópia"
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Gerar novas entidades gerais de manutenção dos POT e PO"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correcção de URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Correcções de erros (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem correcta"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informação adicional de inscrição no Projecto Fedora e no GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este faz agora parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correcção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros ficheiros comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais "
"desactivados"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correcção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correcção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade de comunicação de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correcção do erro do 'hostname'"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em secções mais "
"legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edições."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "Traduzir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passo-a-passo para "
-"traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver "
-"interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o "
-"Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução especÃfica."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Contas e Inscrições"
+"Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora 5 ou posterior "
+"com os seguintes pacotes instalados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Criar uma Chave de SSH"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes "
-"passos:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Escreva numa linha de comandos:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique "
-"uma frase-senha."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "Transferir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não "
-"poderá ser recuperada se se esquecer dela."
+"A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, sob "
+"a pasta <filename>docs/</filename>. O processo de obtenção da documentação é "
+"semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para "
+"listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "utilizador"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido de "
-"registo da conta."
+"Para transferir apenas um único módulo para o traduzir, veja os módulos "
+"actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de "
+"transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. "
-"Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, "
-"uma lÃngua-alvo — o mais provável é ser a sua lÃngua nativa — e "
-"a parte pública da sua chave de SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"Existem também duas listas onde poderá discutir assuntos de traduções. A "
-"primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para "
-"discutir problemas que afectem todas as lÃnguas. Veja em <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para obter mais informações. A "
-"segunda é a lista especÃfica da lÃngua, como a <firstterm>fedora-trans-pt</"
-"firstterm> dos tradutores para Português, para discutir questões que afectem "
-"apenas a comunidade individual dos tradutores."
+"Os documentos estão escritos no formato XML DocBook e tem como nome a "
+"localização especÃfica da lÃngua, como o <filename>pt/example-tutorial.xml</"
+"filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá "
+"criar o documento para a sua lÃngua."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Transferir a Documentação"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Criar os Ficheiros Comuns"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Siga este procedimento para começar a trabalhar directamente com o Projecto "
-"de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
+"Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada lÃngua, terá de "
+"traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns "
+"localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"O Projecto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
-"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
-"seguinte comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+"Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> em <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de "
+"criação das novas entidades."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Carregue em "
-"<keycap>Enter</keycap> para seleccionar os valores predefinidos."
+"Quando tiver criado as entidades comuns para a sua lÃngua e tiver enviado os "
+"resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Não Traduzir o Aviso Legal"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
-msgstr ""
-"Deverá exportar a sua chave pública, para que as outras pessoas possam "
-"verificar a sua assinatura. Use este comando para exportar a sua chave para "
-"um servidor público:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr "Para garantir que é legalmente equivalente, não traduza a OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys ID-CHAVE-GPG"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
-"Projecto de Documentação do Fedora. Para o fazer, preencha este formulário "
-"em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
-"Projecto de Documentação do Fedora. Para mais detalhes, veja em <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta "
+"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a "
-"new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este "
-"formulário, ficará com uma conta básica."
+"Traduza os termos <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> no SVG. Depois, "
+"adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, "
+"produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"Deverá completar o Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym> - "
-"Acordo de Licença de Contribuição); veja mais instruções em <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+"cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-"
+"<placeholder-2/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "Erros de Compilação"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"Depois de ter terminado com sucesso o CLA, volte ao sistema de contas e "
-"seleccione a opção <guilabel>Edit Your Account</guilabel> (Edite a Sua "
-"Conta). Indique a senha que recebeu por e-mail e seleccione a opção "
-"<guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar nova inscrição como "
-"membro) no fundo da página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel> (Nome "
-"do Grupo), indique <userinput>cvsl10n</userinput> e seleccione "
-"<guilabel>Add</guilabel> (Adicionar). Esta acção pedirá o acesso ao "
-"repositório de CVS onde está guardada a documentação."
+"Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá ser "
+"mal-sucedida."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "O Acesso de CVS Não à Automático"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"Quando preencher este formulário, não ficará automaticamente com acesso de "
-"escrita ao repositório do CVS. Poderá necessitar de patrocÃnio de um dos "
-"gestores do Projecto de Documentação do Fedora para obter este acesso."
+"Se a pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, podê-la-"
+"á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
+"comandos:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"O próximo passo é criar uma conta no Wiki. Preencha este formulário em "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e seleccione "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar o Perfil)."
+"Para lidar com um programa de edição de ficheiros <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
+"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-"Contacte uma pessoa qualquer com acesso de edição e peça para ser adicionado "
-"à conta de edição do Wiki em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"EditGroup\"/>. Podê-lo-á fazer no IRC ou publicando o pedido na lista de "
-"correio <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, onde se inscreveu num "
-"passo anterior."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de lÃngua das "
+"traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
+"sua lÃngua:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir "
+"as aplicações:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Quando terminar as suas traduções, envie por CVS o seu ficheiro <filename "
+"class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, "
+"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução "
+"esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr "Não Faça Alterações Manuais dos Ficheiros POT"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"Os autores e editores geram o ficheiro POT a partir dos ficheiros originais "
+"em XML, que substituem todas as alterações manuais num ficheiro POT. Se "
+"tiver algum problema com as mensagens originais de um ficheiro POT, visite o "
+"Bugzilla em <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> para comunicar um "
+"erro em relação ao documento."
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Tradução das Aplicações"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -486,24 +620,19 @@
"filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, "
"escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "utilizador"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -519,7 +648,7 @@
"filename> de cada lÃngua, como o <filename>pt.po</filename>, o <filename>de."
"po</filename>, e assim por diante."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -541,11 +670,11 @@
"atribuÃdo a si. Na linha de comandos da senha, escreva a que recebeu por e-"
"mail, quando registou a sua conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Pedir uma Página de Estado para uma LÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -563,41 +692,41 @@
"intacta e demonstrando o seu interesse em contribuir para a tradução para a "
"lÃngua seleccionada no Fedora."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Poderá agora começar a traduzir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Traduzir as Mensagens"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -609,37 +738,37 @@
"\">.pot</filename>. Execute o seguinte comando para sincronizar o seu "
"ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "temporário"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Verifique a integridade do ficheiro novo:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -649,11 +778,11 @@
"substituir o <filename><replaceable>lÃngua</replaceable>.po</filename> pelo "
"<filename><replaceable>temporário</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -668,24 +797,24 @@
"\">.po</filenaCme> em Português no <application>KBabel</application>, "
"escreva:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel pt.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comentários"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -693,11 +822,11 @@
"Carregue no botão <literal>Release</literal> (Libertar) para libertar o "
"módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -705,11 +834,11 @@
"Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
"passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -717,11 +846,11 @@
"Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
"filename> com o <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -731,7 +860,7 @@
"share/locale/<replaceable>lÃngua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -739,21 +868,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -761,388 +890,263 @@
"A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as "
"mensagens traduzidas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Traduzir a Documentação"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Contas e Inscrições"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Criar uma Chave de SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora 5 ou posterior "
-"com os seguintes pacotes instalados:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes "
+"passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "Escreva numa linha de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique "
+"uma frase-senha."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Transferir a Documentação"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"A documentação do Fedora está também armazenada num repositório do CVS, sob "
-"a pasta <filename>docs/</filename>. O processo de obtenção da documentação é "
-"semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para "
-"listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
+"Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não "
+"poderá ser recuperada se se esquecer dela."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Para transferir apenas um único módulo para o traduzir, veja os módulos "
-"actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de "
-"transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
+"Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido de "
+"registo da conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. "
+"Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. Terá de indicar um nome de utilizador, um endereço de e-mail, "
+"uma lÃngua-alvo — o mais provável é ser a sua lÃngua nativa — e "
+"a parte pública da sua chave de SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"Os documentos estão escritos no formato XML DocBook e tem como nome a "
-"localização especÃfica da lÃngua, como o <filename>pt/example-tutorial.xml</"
-"filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá "
-"criar o documento para a sua lÃngua."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Criar os Ficheiros Comuns"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Se estiver a criar a tradução pela primeira vez de uma dada lÃngua, terá de "
-"traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns "
-"localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Leia o ficheiro <filename>README.txt</filename> em <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de "
-"criação das novas entidades."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Quando tiver criado as entidades comuns para a sua lÃngua e tiver enviado os "
-"resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Não Traduzir o Aviso Legal"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "Para garantir que é legalmente equivalente, não traduza a OPL."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta "
-"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Existem também duas listas onde poderá discutir assuntos de traduções. A "
+"primeira é a <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, uma lista geral para "
+"discutir problemas que afectem todas as lÃnguas. Veja em <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> para obter mais informações. A "
+"segunda é a lista especÃfica da lÃngua, como a <firstterm>fedora-trans-pt</"
+"firstterm> dos tradutores para Português, para discutir questões que afectem "
+"apenas a comunidade individual dos tradutores."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Transferir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"Traduza os termos <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> no SVG. Depois, "
-"adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, "
-"produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"Siga este procedimento para começar a trabalhar directamente com o Projecto "
+"de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-"
-"<placeholder-2/>*"
+"O Projecto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
+"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
+"seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Erros de Compilação"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá ser "
-"mal-sucedida."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
+"Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Carregue em "
+"<keycap>Enter</keycap> para seleccionar os valores predefinidos."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Se a pasta <filename class=\"directory\">po/</filename> não existir, podê-la-"
-"á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
-"comandos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
+"Deverá exportar a sua chave pública, para que as outras pessoas possam "
+"verificar a sua assinatura. Use este comando para exportar a sua chave para "
+"um servidor público:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys ID-CHAVE-GPG"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Para lidar com um programa de edição de ficheiros <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
-"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
+"Projecto de Documentação do Fedora. Para o fazer, preencha este formulário "
+"em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
+"Projecto de Documentação do Fedora. Para mais detalhes, veja em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de lÃngua das "
-"traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
+"Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a "
+"new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este "
+"formulário, ficará com uma conta básica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
-"sua lÃngua:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"Deverá completar o Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym> - "
+"Acordo de Licença de Contribuição); veja mais instruções em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir "
-"as aplicações:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"Depois de ter terminado com sucesso o CLA, volte ao sistema de contas e "
+"seleccione a opção <guilabel>Edit Your Account</guilabel> (Edite a Sua "
+"Conta). Indique a senha que recebeu por e-mail e seleccione a opção "
+"<guilabel>Add new membership</guilabel> (Adicionar nova inscrição como "
+"membro) no fundo da página. No campo <guilabel>Groupname</guilabel> (Nome "
+"do Grupo), indique <userinput>cvsl10n</userinput> e seleccione "
+"<guilabel>Add</guilabel> (Adicionar). Esta acção pedirá o acesso ao "
+"repositório de CVS onde está guardada a documentação."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "O Acesso de CVS Não à Automático"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"Quando preencher este formulário, não ficará automaticamente com acesso de "
+"escrita ao repositório do CVS. Poderá necessitar de patrocÃnio de um dos "
+"gestores do Projecto de Documentação do Fedora para obter este acesso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"Quando terminar as suas traduções, envie por CVS o seu ficheiro <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, "
-"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"O próximo passo é criar uma conta no Wiki. Preencha este formulário em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e seleccione "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar o Perfil)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução "
-"esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
+"Contacte uma pessoa qualquer com acesso de edição e peça para ser adicionado "
+"à conta de edição do Wiki em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"EditGroup\"/>. Podê-lo-á fazer no IRC ou publicando o pedido na lista de "
+"correio <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, onde se inscreveu num "
+"passo anterior."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr "Não Faça Alterações Manuais dos Ficheiros POT"
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-"Os autores e editores geram o ficheiro POT a partir dos ficheiros originais "
-"em XML, que substituem todas as alterações manuais num ficheiro POT. Se "
-"tiver algum problema com as mensagens originais de um ficheiro POT, visite o "
-"Bugzilla em <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> para comunicar um "
-"erro em relação ao documento."
+"Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passo-a-passo para "
+"traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver "
+"interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o "
+"Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução especÃfica."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- ru.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.23
+++ ru.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.24
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -71,404 +71,533 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "ÐÑаÑкое ÑÑководÑÑво по пеÑеводам"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "ÐÑаÑкое ÑÑководÑÑво по оÑÑÑеÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеводов в ÐÑоекÑе Fedora."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ÐÑпÑавлен оÑибоÑнÑй URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"РедакÑоÑÑкие пÑавки, пеÑеÑмоÑÑена пÑоÑедÑÑа в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ "
"поÑледоваÑелÑноÑÑÑÑ Ñагов"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑиÑоединении к ÐÑоекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии и GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"УбÑÐ°Ð½Ñ Ñаги по пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ rpm-info, Ñ.к. ÑепеÑÑ Ð¾Ð½ вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÑоÑÑав POT Ñайла "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑа пеÑевода Ñ Ñем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод пÑоÑиÑ
обÑиÑ
"
"Ñайлов"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"ÐÑпÑавлена пÑоÑедÑÑа в ÑÑководÑÑве и вклÑÑÐµÐ½Ñ ÑлеменÑÑ, ÑпеÑиÑиÑеÑкие Ð´Ð»Ñ "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "ÐеÑеÑ
од на DocBook XML 4.4 и иÑполÑзование XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ðобавлена запиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ÐÑпÑавлена оÑибка в имени Ñзла"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"ÐополниÑелÑнÑе пÑавки ÑÑилÑ, деление пÑоÑедÑÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"воÑпÑиÑÑиÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ÐеÑвÑй Ñикл иÑпÑавлений."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "ÐеÑвÑй ÑеÑновой ваÑианÑ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ðведение"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "ÐеÑевод докÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"ÐÑо ÑÑководÑÑво ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑм поÑаговÑм набоÑом инÑÑÑÑкÑий по ÑомÑ, как "
-"вÑполнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод пÑогÑамм и докÑменÑаÑии ÐÑоекÑа Fedora. ÐÑли Ð²Ñ "
-"заинÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² лÑÑÑем понимании пÑоÑеÑÑа пеÑевода, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº "
-"Ð ÑководÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾ пеÑеводам или к докÑменÑаÑии на конкÑеÑнÑе ÑÑилиÑÑ Ð¿ÐµÑевода."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи и подпиÑки"
+"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода докÑменÑаÑии вам поÑÑебÑеÑÑÑ Fedora Core 5 или более "
+"позднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑановленнÑми пакеÑами:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Создание SSH клÑÑа"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr ""
-"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ SSH клÑÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе его ÑоздаÑÑ Ð¿Ñи помоÑи "
-"ÑледÑÑÑиÑ
Ñагов:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "ÐведиÑе в командной ÑÑÑоке:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑиÑ
пакеÑов иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"СоглаÑиÑеÑÑ Ñ ÑаÑположением по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (<filename>~/.ssh/id_dsa</"
-"filename>) и введиÑе паÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Ðе забÑдÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑолÑ!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "ÐолÑÑение докÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðго нелÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
-"воÑÑÑановиÑÑ, еÑли Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ забÑдеÑе."
+"ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora Ñакже Ñ
ÑаниÑÑÑ Ð² CVS ÑепозиÑаÑии в каÑалоге "
+"<filename>docs/</filename>. ÐÑоÑеÑÑ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии аналогиÑен "
+"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпиÑка доÑÑÑпнÑÑ
"
+"модÑлей вÑполниÑе ÑледÑÑÑие командÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "ÐзмениÑе пÑава доÑÑÑпа к клÑÑÑ Ð¸ каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>.ssh</filename>:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "имÑ_полÑзоваÑелÑ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"СкопиÑÑйÑе и вÑÑавÑÑе SSH клÑÑ Ð² Ñказанное меÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ "
-"запÑоÑа ÑÑеÑной запиÑи."
+"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкаÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода, пÑоÑмоÑÑиÑе ÑпиÑок "
+"ÑекÑÑиÑ
модÑлей в ÑепозиÑаÑии и полÑÑиÑе ÑÑебÑемÑй модÑлÑ. Ðам Ñакже "
+"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода пÑогÑамм"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÐÑоекÑе Fedora в каÑеÑÑве пеÑеводÑика вам "
-"поÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ ÐµÐµ Ñоздание по ÑÑÑлке <ulink "
-"url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ "
-"ÑообÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, адÑÐµÑ Ñл. поÑÑÑ, ÑзÑк над коÑоÑÑм Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе "
-"ÑабоÑаÑÑ, он ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð°Ñим ÑоднÑм ÑзÑком, и пÑблиÑнÑÑ ÑаÑÑÑ "
-"ваÑего SSH клÑÑа."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпиÑка ÑаÑÑÑлки, в коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ "
-"пеÑеводов. ÐеÑвÑй - ÑÑо <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, обÑий "
-"ÑпиÑок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем, влиÑÑÑиÑ
на вÑе ÑзÑки. ÐополниÑелÑнÑÑ "
-"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-"
-"trans-list\"/>. ÐÑоÑой из ниÑ
- ÑÑо ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка, Ñакой "
-"как <firstterm>fedora-trans-ru</firstterm> Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого ÑзÑка, в нем Ð²Ñ "
-"можеÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ ÑолÑко данного ÑообÑеÑÑва пеÑеводÑиков."
+"ÐокÑменÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ñ Ð² ÑоÑмаÑе DocBook XML. ÐаждÑй из ниÑ
ÑаÑположен в "
+"каÑалоге, названном Ñ Ð¸ÑполÑзованием Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑзÑка, напÑимеÑ, "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
+"подкаÑалоге <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Создание обÑиÑ
Ñайлов"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно Ñ "
-"ÐÑоекÑом докÑменÑаÑии Fedora над пеÑеводом докÑменÑаÑии."
+"ÐÑли Ð²Ñ ÑоздаеÑе пеÑвÑй пеÑевод Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка, вам поÑÑебÑеÑÑÑ ÑнаÑала "
+"вÑполниÑÑ Ð¿ÐµÑевод неÑколÑкиÑ
обÑиÑ
Ñайлов, иÑполÑзÑемÑÑ
во вÑеÑ
докÑменÑаÑ
"
+"на ваÑем ÑзÑке. ÐÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² каÑалоге <filename class=\"directory"
+"\">docs-common/common/entities</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии Fedora пÑизÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²ÑеÑ
ÑÑаÑÑников подпиÑÑваÑÑ Ñвои "
-"ÑлекÑÑоннÑе пиÑÑма пÑи помоÑи GPG клÑÑей. СоздаÑÑ Ñвой клÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑи "
-"помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+"ÐÑоÑÑиÑе Ñайл <filename>README.txt</filename> в каÑалоге <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> и ÑледÑйÑе ÑказаниÑм по "
+"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑлеменÑов."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"ÐÑвеÑив на ÑеÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑов Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑеÑеÑÑ ÑезÑлÑÑаÑа. ÐажимайÑе <keycap>Enter</"
-"keycap> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑандаÑÑнÑÑ
знаÑений."
+"Ðак ÑолÑко Ð²Ñ Ñоздали обÑие ÑлеменÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка (локали) и ÑоÑ
Ñанили "
+"ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑии, ÑоздайÑе Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑÑидиÑеÑкого ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
+"ваÑем ÑзÑке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
-msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
-msgstr ""
-"Ðам необÑ
одимо ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑблиÑнÑй клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑалÑнÑе "
-"могли пÑовеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд Ð²Ñ ÑкÑпоÑÑиÑÑеÑе "
-"клÑÑ Ð½Ð° обÑедоÑÑÑпнÑй ÑеÑвеÑ:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Ðе пеÑеводиÑе ÑÑидиÑеÑкое Ñведомление"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"ÐодпиÑиÑеÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐÐ»Ñ ÑÑого вам "
-"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Ðе ÑледÑÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод OPL, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑ ÑвеÑеннÑм в Ñом, ÑÑо вÑе ÑзÑки "
+"ÑвлÑÑÑÑÑ ÑÑидиÑеÑки ÑавнознаÑнÑми."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "ÐаÑем ÑоÑ
ÑаниÑе Ñайл в CVS:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑлаÑÑ ÐÑедÑÑавление ÑÐµÐ±Ñ (self-introduction) в ÑпиÑок "
-"ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Ðам Ñакже поÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Fedora. ÐÑойдиÑе по ÑÑÑлке "
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> и нажмиÑе на "
-"ÑÑÑлке <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÐоÑле Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑÐ¼Ñ "
-"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñоздана Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
+"Ðалее ÑоздайÑе Ñоновое изобÑажение (водÑной знак) Ð´Ð»Ñ ÑеÑновÑÑ
докÑменÑов на "
+"ваÑем ÑзÑке в каÑалоге <filename class=\"directory\">docs-common/images/</"
+"filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑдеÑе заполниÑÑ ÑоглаÑение Contributors License Agreement "
-"(<acronym>CLA</acronym>). ÐнÑÑÑÑкÑии Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
+"ÐеÑеведиÑе ÑлеменÑÑ <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> в SVG Ñайле. "
+"ÐаÑем вклÑÑиÑе SVG Ñайл ваÑего ÑзÑка в <filename>Makefile</filename>, "
+"ÑÑоÑмиÑÑйÑе PNG и ÑоÑ
ÑаниÑе ÑезÑлÑÑаÑÑ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"ÐоÑле Ñого как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñе CLA, веÑниÑеÑÑ Ð² ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеÑнÑми "
-"запиÑÑми и вÑбеÑиÑе пÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ÐведиÑе "
-"полÑÑеннÑе по Ñл. поÑÑе паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¸ вÑбеÑиÑе <guilabel>Add new membership< /"
-"guilabel> Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ ÑÑÑаниÑÑ. Рполе <guilabel>Groupname</guilabel> введиÑе "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> и ÑелкниÑе на <guilabel>Add</guilabel>. Тем "
-"ÑамÑм Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑили доÑÑÑп к ÑепозиÑаÑÐ¸Ñ CVS, в коÑоÑом ÑаÑположена "
-"докÑменÑаÑиÑ."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "ÐоÑÑÑп к CVS пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ ÐРавÑомаÑиÑеÑки"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "ÐÑибки ÑбоÑки"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑоздадиÑе ÑÑи ÑлеменÑÑ, Ñо ÑбоÑка ваÑего докÑменÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
+"завеÑÑиÑÑÑ Ñ Ð¾Ñибкой."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "ÐÑполÑзование пÑиложений Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"ÐÑли каÑалог <filename class=\"directory\">po/</filename> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, Ð²Ñ "
+"можеÑе ÑоздаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и Ñайл Ñаблона пеÑевода пÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑедакÑоÑом <filename>.po</filename> Ñайлов, Ñаким как, "
+"<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</application> "
+"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"Рокне ÑеÑминала пеÑейдиÑе в каÑалог докÑменÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑеводиÑÑ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñе ÑоÑмÑ, вам не бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки пÑедоÑÑавлен "
-"доÑÑÑп к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðам необÑ
одимо ÑодейÑÑвие одного из ÑÑководиÑелей "
-"ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora."
+"Ð Ñайле <filename>Makefile</filename> вклÑÑиÑе ÑзÑк, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого Ð²Ñ "
+"подгоÑавливаеÑе пеÑевод, в пеÑеменнÑÑ <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
-"ÑледÑÑÑим Ñагом ÑвлÑеÑÑÑ Ñоздание ÑÑеÑной запиÑи wiki. ÐаполниÑе ÑоÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ "
-"адÑеÑÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> и "
-"ÑелкниÑе на <guilabel>СоздаÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ (Create Profile)</guilabel>."
+"СоздайÑе новÑй <filename class=\"extension\">.po</filename> Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"ÑзÑка (локали):"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑевеÑÑи Ñайл, иÑполÑзÑÑ Ñоже пÑиложение, ÑÑо и Ð´Ð»Ñ "
+"пеÑевода пÑогÑамм:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "ÐÑоÑеÑÑиÑÑйÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевод пÑи помоÑи ÑÑедÑÑв подгоÑовки HTML:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑили пеÑевод, ÑоÑ
ÑаниÑе <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> Ñайл в ÑепозиÑаÑий. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе внеÑÑи пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"или дÑÑгÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² замеÑÐºÑ Ð¿Ñи запиÑи (commit) ваÑиÑ
изменений."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'СообÑение пÑи ÑоÑ
Ñанении изменений'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Ðе ÑледÑÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑий Ñайл <filename>Makefile</"
+"filename> до ÑеÑ
поÑ, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ завеÑÑиÑе пеÑевод.</emphasis> ÐÐ»Ñ "
+"ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе командÑ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-"СвÑжиÑеÑÑ Ñ Ð»ÑбÑм лиÑом, обладаÑÑим пÑавом на ÑедакÑиÑование и попÑоÑиÑе "
-"добавиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð² ÑпиÑок ÑедакÑоÑов Wiki на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. СделаÑÑ ÑÑо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе в IRC ÑаÑе или "
-"ÑеÑез ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ "
-"Ð²Ñ Ð¿ÑиÑоединилиÑÑ Ð½Ð° пÑоÑлом Ñаге."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
@@ -483,24 +612,19 @@
"ÐоÑле Ñого как ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла ÑÑвеÑждена, ÑкаÑайÑе ÑодеÑжимое "
"каÑалога, Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ ÑледÑÑÑие инÑÑÑÑкÑии в командной ÑÑÑоке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "имÑ_полÑзоваÑелÑ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -515,7 +639,7 @@
"и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑзÑка, ÑакиÑ
как "
"<filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> и Ñак далее."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -537,11 +661,11 @@
"Таким обÑазом, модÑÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñен вам. РоÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° запÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÑкажиÑе "
"Ñо, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили по ÑлекÑÑонной поÑÑе, когда Ñоздавали ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñоздание ÑÑÑаниÑÑ ÑÑаÑÑÑа Ð´Ð»Ñ ÑзÑка"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
@@ -558,41 +682,41 @@
"адÑÐµÑ <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑказаÑÑ "
"Ñвой инÑеÑÐµÑ Ð² пеÑеводаÑ
Fedora на вÑбÑаннÑй ÑзÑк."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пеÑеводÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "ÐеÑевод ÑÑÑок"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог, где ÑаÑположен вÑбÑаннÑй вами модÑлÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "имÑ_пакеÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "ÐÑполниÑе обновление Ñайлов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑледÑÑÑей командÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -605,37 +729,37 @@
"pot</filename>. ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑинÑ
ÑонизаÑии Ñайла "
"<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "ÑзÑк"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -645,11 +769,11 @@
"<filename><replaceable>ÑзÑк</replaceable>.po</filename> новÑм "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -664,23 +788,23 @@
"\"extension\">.po</filename> Ñайл иÑпанÑкого ÑзÑка в <application>KBabel</"
"application>, набÑав:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Ðо завеÑÑении ÑабоÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑе ваÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑепозиÑаÑии:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "комменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -688,11 +812,11 @@
"ÐажмиÑе на ÑÑÑаниÑе ÑÑаÑÑÑа на ÑÑÑÐ»ÐºÑ <literal>Release</literal> Ð´Ð»Ñ Ñого, "
"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑвободиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¸ позволиÑÑ Ð´ÑÑгим лÑдÑм ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÐÑÑиÑÑвание ÑекÑÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -700,11 +824,11 @@
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÐºÐ°ÑеÑÑво ваÑего пеÑевода в ÑоÑÑаве пÑогÑаммÑ, "
"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог пакеÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -712,11 +836,11 @@
"ÐÑеобÑазÑйÑе <filename>.po</filename> Ñайл в <filename>.mo</filename> Ñайл "
"пÑи помоÑи <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -726,7 +850,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. СнаÑала "
"ÑоздайÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего Ñайла:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -734,20 +858,20 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑабоÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ñ Ð¿ÐµÑеведеннÑми ÑÑÑоками в ÑоÑÑаве пÑиложениÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -755,391 +879,271 @@
"ÐÑиложение, оÑноÑÑÑееÑÑ Ðº пеÑÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑено Ñ "
"пеÑеведеннÑми ÑÑÑоками."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ÐеÑевод докÑменÑаÑии"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи и подпиÑки"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Создание SSH клÑÑа"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода докÑменÑаÑии вам поÑÑебÑеÑÑÑ Fedora Core 5 или более "
-"позднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑановленнÑми пакеÑами:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ SSH клÑÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе его ÑоздаÑÑ Ð¿Ñи помоÑи "
+"ÑледÑÑÑиÑ
Ñагов:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "ÐведиÑе в командной ÑÑÑоке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑиÑ
пакеÑов иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"СоглаÑиÑеÑÑ Ñ ÑаÑположением по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (<filename>~/.ssh/id_dsa</"
+"filename>) и введиÑе паÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ÐолÑÑение докÑменÑаÑии"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Ðе забÑдÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑолÑ!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora Ñакже Ñ
ÑаниÑÑÑ Ð² CVS ÑепозиÑаÑии в каÑалоге "
-"<filename>docs/</filename>. ÐÑоÑеÑÑ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии аналогиÑен "
-"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпиÑка доÑÑÑпнÑÑ
"
-"модÑлей вÑполниÑе ÑледÑÑÑие командÑ:"
+"Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðго нелÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
+"воÑÑÑановиÑÑ, еÑли Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ забÑдеÑе."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr "ÐзмениÑе пÑава доÑÑÑпа к клÑÑÑ Ð¸ каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑкаÑаÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода, пÑоÑмоÑÑиÑе ÑпиÑок "
-"ÑекÑÑиÑ
модÑлей в ÑепозиÑаÑии и полÑÑиÑе ÑÑебÑемÑй модÑлÑ. Ðам Ñакже "
-"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ <filename>docs-common</filename>."
+"СкопиÑÑйÑе и вÑÑавÑÑе SSH клÑÑ Ð² Ñказанное меÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ "
+"запÑоÑа ÑÑеÑной запиÑи."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода пÑогÑамм"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÐÑоекÑе Fedora в каÑеÑÑве пеÑеводÑика вам "
+"поÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ ÐµÐµ Ñоздание по ÑÑÑлке <ulink "
+"url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ "
+"ÑообÑиÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ, адÑÐµÑ Ñл. поÑÑÑ, ÑзÑк над коÑоÑÑм Ð²Ñ Ð±ÑдеÑе "
+"ÑабоÑаÑÑ, он ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð°Ñим ÑоднÑм ÑзÑком, и пÑблиÑнÑÑ ÑаÑÑÑ "
+"ваÑего SSH клÑÑа."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"ÐокÑменÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ñ Ð² ÑоÑмаÑе DocBook XML. ÐаждÑй из ниÑ
ÑаÑположен в "
-"каÑалоге, названном Ñ Ð¸ÑполÑзованием Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑзÑка, напÑимеÑ, "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
-"подкаÑалоге <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Создание обÑиÑ
Ñайлов"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ ÑоздаеÑе пеÑвÑй пеÑевод Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка, вам поÑÑебÑеÑÑÑ ÑнаÑала "
-"вÑполниÑÑ Ð¿ÐµÑевод неÑколÑкиÑ
обÑиÑ
Ñайлов, иÑполÑзÑемÑÑ
во вÑеÑ
докÑменÑаÑ
"
-"на ваÑем ÑзÑке. ÐÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² каÑалоге <filename class=\"directory"
-"\">docs-common/common/entities</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"ÐÑоÑÑиÑе Ñайл <filename>README.txt</filename> в каÑалоге <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> и ÑледÑйÑе ÑказаниÑм по "
-"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑлеменÑов."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Ðак ÑолÑко Ð²Ñ Ñоздали обÑие ÑлеменÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка (локали) и ÑоÑ
Ñанили "
-"ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑии, ÑоздайÑе Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑÑидиÑеÑкого ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
-"ваÑем ÑзÑке:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Ðе пеÑеводиÑе ÑÑидиÑеÑкое Ñведомление"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
-"Ðе ÑледÑÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод OPL, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑ ÑвеÑеннÑм в Ñом, ÑÑо вÑе ÑзÑки "
-"ÑвлÑÑÑÑÑ ÑÑидиÑеÑки ÑавнознаÑнÑми."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "ÐаÑем ÑоÑ
ÑаниÑе Ñайл в CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"Ðалее ÑоздайÑе Ñоновое изобÑажение (водÑной знак) Ð´Ð»Ñ ÑеÑновÑÑ
докÑменÑов на "
-"ваÑем ÑзÑке в каÑалоге <filename class=\"directory\">docs-common/images/</"
-"filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑпиÑка ÑаÑÑÑлки, в коÑоÑÑÑ
Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ "
+"пеÑеводов. ÐеÑвÑй - ÑÑо <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, обÑий "
+"ÑпиÑок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем, влиÑÑÑиÑ
на вÑе ÑзÑки. ÐополниÑелÑнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-"
+"trans-list\"/>. ÐÑоÑой из ниÑ
- ÑÑо ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего ÑзÑка, Ñакой "
+"как <firstterm>fedora-trans-ru</firstterm> Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого ÑзÑка, в нем Ð²Ñ "
+"можеÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ ÑолÑко данного ÑообÑеÑÑва пеÑеводÑиков."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"ÐеÑеведиÑе ÑлеменÑÑ <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> в SVG Ñайле. "
-"ÐаÑем вклÑÑиÑе SVG Ñайл ваÑего ÑзÑка в <filename>Makefile</filename>, "
-"ÑÑоÑмиÑÑйÑе PNG и ÑоÑ
ÑаниÑе ÑезÑлÑÑаÑÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно Ñ "
+"ÐÑоекÑом докÑменÑаÑии Fedora над пеÑеводом докÑменÑаÑии."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии Fedora пÑизÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²ÑеÑ
ÑÑаÑÑников подпиÑÑваÑÑ Ñвои "
+"ÑлекÑÑоннÑе пиÑÑма пÑи помоÑи GPG клÑÑей. СоздаÑÑ Ñвой клÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑи "
+"помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ÐÑибки ÑбоÑки"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑоздадиÑе ÑÑи ÑлеменÑÑ, Ñо ÑбоÑка ваÑего докÑменÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
-"завеÑÑиÑÑÑ Ñ Ð¾Ñибкой."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "ÐÑполÑзование пÑиложений Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
+"ÐÑвеÑив на ÑеÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑов Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑеÑеÑÑ ÑезÑлÑÑаÑа. ÐажимайÑе <keycap>Enter</"
+"keycap> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑандаÑÑнÑÑ
знаÑений."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"ÐÑли каÑалог <filename class=\"directory\">po/</filename> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, Ð²Ñ "
-"можеÑе ÑоздаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и Ñайл Ñаблона пеÑевода пÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+"Ðам необÑ
одимо ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑблиÑнÑй клÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑалÑнÑе "
+"могли пÑовеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд Ð²Ñ ÑкÑпоÑÑиÑÑеÑе "
+"клÑÑ Ð½Ð° обÑедоÑÑÑпнÑй ÑеÑвеÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
-msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑедакÑоÑом <filename>.po</filename> Ñайлов, Ñаким как, "
-"<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</application> "
-"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Рокне ÑеÑминала пеÑейдиÑе в каÑалог докÑменÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑеводиÑÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"ÐодпиÑиÑеÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐÐ»Ñ ÑÑого вам "
+"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑлаÑÑ ÐÑедÑÑавление ÑÐµÐ±Ñ (self-introduction) в ÑпиÑок "
+"ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"Ð Ñайле <filename>Makefile</filename> вклÑÑиÑе ÑзÑк, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого Ð²Ñ "
-"подгоÑавливаеÑе пеÑевод, в пеÑеменнÑÑ <varname>OTHERS</varname>:"
+"Ðам Ñакже поÑÑебÑеÑÑÑ ÑоздаÑÑ ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Fedora. ÐÑойдиÑе по ÑÑÑлке "
+"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> и нажмиÑе на "
+"ÑÑÑлке <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÐоÑле Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑÐ¼Ñ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñоздана Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"СоздайÑе новÑй <filename class=\"extension\">.po</filename> Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
-"ÑзÑка (локали):"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑдеÑе заполниÑÑ ÑоглаÑение Contributors License Agreement "
+"(<acronym>CLA</acronym>). ÐнÑÑÑÑкÑии Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑевеÑÑи Ñайл, иÑполÑзÑÑ Ñоже пÑиложение, ÑÑо и Ð´Ð»Ñ "
-"пеÑевода пÑогÑамм:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "ÐÑоÑеÑÑиÑÑйÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевод пÑи помоÑи ÑÑедÑÑв подгоÑовки HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"ÐоÑле Ñого как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñе CLA, веÑниÑеÑÑ Ð² ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеÑнÑми "
+"запиÑÑми и вÑбеÑиÑе пÑÐ½ÐºÑ <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ÐведиÑе "
+"полÑÑеннÑе по Ñл. поÑÑе паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¸ вÑбеÑиÑе <guilabel>Add new membership< /"
+"guilabel> Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñ ÑÑÑаниÑÑ. Рполе <guilabel>Groupname</guilabel> введиÑе "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> и ÑелкниÑе на <guilabel>Add</guilabel>. Тем "
+"ÑамÑм Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑили доÑÑÑп к ÑепозиÑаÑÐ¸Ñ CVS, в коÑоÑом ÑаÑположена "
+"докÑменÑаÑиÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "ÐоÑÑÑп к CVS пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ ÐРавÑомаÑиÑеÑки"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñе ÑоÑмÑ, вам не бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки пÑедоÑÑавлен "
+"доÑÑÑп к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðам необÑ
одимо ÑодейÑÑвие одного из ÑÑководиÑелей "
+"ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑили пеÑевод, ÑоÑ
ÑаниÑе <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> Ñайл в ÑепозиÑаÑий. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе внеÑÑи пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
-"или дÑÑгÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² замеÑÐºÑ Ð¿Ñи запиÑи (commit) ваÑиÑ
изменений."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'СообÑение пÑи ÑоÑ
Ñанении изменений'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"ÑледÑÑÑим Ñагом ÑвлÑеÑÑÑ Ñоздание ÑÑеÑной запиÑи wiki. ÐаполниÑе ÑоÑÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ "
+"адÑеÑÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> и "
+"ÑелкниÑе на <guilabel>СоздаÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ (Create Profile)</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Ðе ÑледÑÐµÑ ÑоÑ
ÑанÑÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑий Ñайл <filename>Makefile</"
-"filename> до ÑеÑ
поÑ, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ завеÑÑиÑе пеÑевод.</emphasis> ÐÐ»Ñ "
-"ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе командÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"СвÑжиÑеÑÑ Ñ Ð»ÑбÑм лиÑом, обладаÑÑим пÑавом на ÑедакÑиÑование и попÑоÑиÑе "
+"добавиÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð² ÑпиÑок ÑедакÑоÑов Wiki на ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. СделаÑÑ ÑÑо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе в IRC ÑаÑе или "
+"ÑеÑез ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ "
+"Ð²Ñ Ð¿ÑиÑоединилиÑÑ Ð½Ð° пÑоÑлом Ñаге."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ðведение"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"ÐÑо ÑÑководÑÑво ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑм поÑаговÑм набоÑом инÑÑÑÑкÑий по ÑомÑ, как "
+"вÑполнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод пÑогÑамм и докÑменÑаÑии ÐÑоекÑа Fedora. ÐÑли Ð²Ñ "
+"заинÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² лÑÑÑем понимании пÑоÑеÑÑа пеÑевода, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº "
+"Ð ÑководÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾ пеÑеводам или к докÑменÑаÑии на конкÑеÑнÑе ÑÑилиÑÑ Ð¿ÐµÑевода."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- sr.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.9
+++ sr.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick translation guide 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:23-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora at prevod.org>\n"
@@ -72,394 +72,524 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "УбÑзани Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑевод"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "УбÑзани Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑевоÑеÑе на Fedora пÑоÑекÑÑ."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ÐапÑавÑене нове POT и PO даÑоÑеке задÑжаваÑÑÑи опÑÑе енÑиÑеÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ÐопÑавка погÑеÑниÑ
УРÐ-а (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ÐÑпÑавке гÑеÑака (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ÐÑеглед едиÑоÑа, меÑам поÑÑÑпак да Ñе поклапа Ñа пÑавилним ÑедоÑледом"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "ÐодаÑни подаÑи о пÑиÑÑÑÐ¿Ñ Ð¿ÑоÑекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе и GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"ÐзбаÑиваÑе коÑака за пÑевод rpm-info поÑÑо Ñе Ñо Ñада део Ñ POT даÑоÑеÑи "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ÐопÑавка поÑÑÑпка пÑевода да ÑкÑÑÑи дÑÑге заÑедниÑке даÑоÑеке за пÑевод"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"ÐодаÑе инÑоÑмаÑиÑе на заÑедниÑке енÑиÑеÑе и белеÑке за онемогÑÑене "
"локализаÑиÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "ÐопÑавка поÑÑÑпка Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸ÑÑ Ð¸ ÑбаÑиваÑе енÑиÑеÑа наÑоÑиÑиÑ
за докÑменÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "ÐÑебаÑиваÑе на DocBook XML 4.4 и коÑиÑÑеÑе XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ÐÑпÑавка пÑавопиÑа (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÐµÐ½ÑиÑÐµÑ Ð·Ð° извеÑÑаваÑе о гÑеÑкама"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ÐопÑавка имена домаÑина"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "ÐодаÑни Ñежими ÑÑеÑиваÑа, подела поÑÑÑпка Ñ ÑиÑÑивиÑе одеÑке"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ÐÑво ÑÑеÑиваÑе"
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "ÐÑва Ñадна веÑзиÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Увод"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "ÐÑевоÑеÑе докÑменÑаÑиÑе"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Ðво Ñе бÑз, ÑедноÑÑаван, коÑак по коÑак Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñа ÑкÑпом ÑпÑÑÑÑава за пÑевод "
-"пÑогÑама и докÑменÑаÑиÑе Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ. Ðко ÑÑе заинÑеÑеÑовани Ñ Ð±Ð¾Ñе "
-"ÑазÑмеваÑе поÑÑÑпка пÑевода, погледаÑÑе ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑевод или пÑиÑÑÑник "
-"жеÑене алаÑке за пÑевод."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Ðалози и пÑиÑаве"
+"Ðа биÑÑе пÑевели докÑменÑаÑиÑÑ, поÑÑебан вам Ñе Fedora Core &FCMINVER; или "
+"новиÑи ÑиÑÑем Ñа ÑледеÑим инÑÑалиÑаним пакеÑима:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "ÐÑавÑеÑе SSH кÑÑÑа"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Ðко немаÑе SSH кÑÑÑ, можеÑе га напÑавиÑи пÑаÑеÑи ÑледеÑа ÑпÑÑÑÑва:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "УпиÑиÑе Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ ÑежимÑ:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ове пакеÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr ""
-"ÐÑиÑ
ваÑиÑе подÑазÑмевани диÑекÑоÑиÑÑм (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) и "
-"ÑнеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе кÑÑÑа."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "ÐемоÑÑе забоÑавиÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе кÑÑÑа!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "ÐÑеÑзимаÑе докÑменÑаÑиÑе"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"ÐоÑаÑе имаÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе кÑÑÑа да биÑÑе пÑиÑÑÑпили CVS ÑизниÑи. Ðна "
-"Ñе не може повÑаÑиÑи ако Ñе забоÑавиÑе."
+"Fedora докÑменÑаÑиÑа Ñе ÑакоÑе поÑÑавÑена Ñ CVS ÑизниÑи под диÑекÑоÑиÑÑмом "
+"<filename>docs/</filename>. ÐоÑÑÑпак пÑеÑзимаÑа докÑменÑаÑиÑе Ñе ÑлиÑан коÑи "
+"Ñе коÑиÑÑи за пÑеÑзимаÑе filename>.po</filename> даÑоÑека. Ðа би видели "
+"ÑпиÑак доÑÑÑпниÑ
модÑла, ÑпиÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"ÐÑомениÑе пÑава пÑиÑÑÑпа кÑÑÑÑ Ð¸ <filename>.ssh</filename> диÑекÑоÑиÑÑмÑ:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "коÑиÑниÑко име"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"УмножиÑе и ÑбаÑиÑе SSH кÑÑÑ Ñ Ð´Ð°Ñи пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð° би завÑÑили апликаÑиÑÑ Ð·Ð° "
-"налог."
+"Ðа пÑеÑзмеÑе модÑл за пÑевод, излиÑÑаÑÑе ÑÑенÑÑне модÑле Ñ ÑизниÑи и "
+"пÑеÑзмиÑе жеÑени модÑл. ТакоÑе, можда би жеÑели да пÑеÑзмеÑе и "
+"<filename>docs-common</filename> модÑл."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Ðалози за пÑевод пÑогÑама"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Ðа би ÑÑеÑÑвовали Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ ÐºÐ°Ð¾ пÑеводилаÑ, ÑÑебаÑе вам налог. "
-"ÐожеÑе Ñе пÑиÑавиÑи за налог на <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. ÐоÑаÑе попÑниÑи ÐаÑе коÑиÑниÑко име, Ñезик коÑи намеÑаваÑе "
-"да пÑеводиÑе — коÑи Ñе наÑвеÑоваÑниÑе Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñни Ñезик — и "
-"Ñавни део ÐаÑег SSH кÑÑÑа."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"ТакоÑе поÑÑоÑе два допиÑна дÑÑÑÑва на коÑима можеÑе ÑаÑпÑавÑаÑи о пÑоблемима "
-"пÑиликом пÑевоÑеÑа. ÐÑво Ñе <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, опÑÑа "
-"допиÑна гÑÑпа за ÑаÑпÑавÑаÑе о пÑоблемима коÑи Ñе ÑиÑÑ ÑвиÑ
Ñезика. "
-"ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> "
-"за виÑе подаÑака. ÐÑÑга Ñе наÑоÑиÑа за Ñезик, као http://postar.prevod.org/"
-"mailman/listinfo/fedora за ÑпÑÑке пÑеводиоÑе, да Ñе ÑаÑпÑавÑа о пÑоблемима "
-"коÑи Ñе ÑиÑÑ ÑÑпÑког пÑевода."
+"ÐокÑменÑаÑиÑа Ñе напиÑана Ñ DocBook XML ÑоÑмаÑÑ. Сваки докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе "
+"ÑÑкладиÑÑен Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð° Ñезик локалиÑеÑа, попÑÑ <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. ÐÑеводи <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename> даÑоÑека ÑÑ ÑÑкладиÑÑени Ñ <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> диÑекÑоÑиÑÑмÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Ðалози за докÑменÑаÑиÑÑ"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе опÑÑиÑ
даÑоÑека"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"ÐÑаÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак да поÑнеÑе ÑадиÑи пÑевод диÑекÑно Ñа Fedora пÑоÑекÑом "
-"докÑменÑаÑиÑе."
+"Ðко пÑавиÑе пÑви пÑевод локалиÑеÑа, моÑаÑе пÑво пÑевеÑÑи неке заÑедниÑке "
+"даÑоÑеке коÑе Ñви докÑменÑи ÐаÑег локалиÑеÑа коÑиÑÑе. ÐаÑедниÑке даÑоÑеке Ñе "
+"налазе Ñ <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> "
+"диÑекÑоÑиÑÑмÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе оÑ
ÑабÑÑÑе Ñве ÑÑеÑнике да поÑпиÑÑ ÑвоÑе ел. "
-"поÑÑке Ñа GPG кÑÑÑем. Ðа напÑавиÑе кÑÑÑ, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+"ÐÑоÑиÑаÑÑе <filename>README.txt</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ñ <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð¸ пÑаÑиÑе "
+"ÑпÑÑÑва да напÑавиÑе нове енÑиÑеÑе."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"СеÑиÑа ÑпиÑа Ñе Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи кÑоз Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑеÑ. ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме <keycap>Enter</"
-"keycap> да пÑиÑ
ваÑиÑе подÑазÑмеване вÑедноÑÑи"
+"Ðедном када напÑавиÑе заÑедниÑке енÑиÑеÑе за ÐÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ÑÐµÑ Ð¸ поÑÑавиÑе иÑ
на "
+"CVS, напÑавиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ÑеÑа за законÑко обавеÑÑеÑе:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "sr"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ñ Ñе пÑеводиÑи законÑко обавеÑÑеÑе"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"ÐоÑаÑе извеÑÑи ÐÐ°Ñ Ñавни кÑÑÑ Ð´Ð° би дÑÑги ÑÑди могли пÑовеÑиÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑпиÑ. "
-"ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð·Ð° извоз кÑÑÑа на Ñавни ÑеÑвеÑ:"
+"Ðа биÑе оÑигÑÑала законÑка ÑеднакоÑÑ OPL лиÑенÑе Ñ Ñвим локалиÑеÑима, она Ñе "
+"не пÑеводи."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Ðнда поÑÑавиÑе и ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° CVS:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"ÐоднеÑиÑе заÑ
Ñев за ÑланÑÑво на допиÑном дÑÑÑÑÐ²Ñ Fedora пÑоÑекÑа "
-"докÑменÑаÑиÑе. Ðа биÑÑе ÑÑадили Ñо, попÑниÑе ÑоÑмÑÐ»Ð°Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://"
-"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"ТÑебали биÑÑе поÑлаÑи поÑÑÐºÑ Ð½Ð° допиÑно дÑÑÑÑво Fedora пÑоÑекÑа "
-"докÑменÑаÑиÑе да Ñе пÑедÑÑавиÑе. Ðа деÑаÑе о ÑадÑжаÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑке погледаÑÑе "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"СледеÑе, напÑавиÑе водени жиг наÑÑÑа за ÐÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ÑÐµÑ Ñ <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> ÑаÑÑикли:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"ТакоÑе ÑÑебаÑе оÑвоÑиÑи Fedora налог. ÐоÑеÑиÑе <ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/> и изабеÑиÑе Ð²ÐµÐ·Ñ <guilabel>Apply for a new "
-"account</guilabel> (ÐаÑ
Ñев за нови налог). ÐоÑле попÑÑаваÑа овог ÑоÑмÑлаÑа, "
-"добиÑеÑе оÑновни налог."
+"ÐÑеведиÑе <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> елеменÑе Ñ SVG. Ðнда "
+"додаÑÑе SVG Ñа ÐаÑим локалиÑеÑом Ñ <filename>Makefile</filename>, напÑавиÑе "
+"PNG и поÑÑавиÑе иÑÑ
од:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"ÐоÑаÑе пÑиÑ
ваÑиÑи Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym> - "
-"ÐиÑенÑни ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð° допÑиноÑиоÑе) , погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> за ÑпÑÑÑва."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "ÐÑеÑке пÑи пÑавÑеÑÑ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"Ðедном када ÑÑпеÑно завÑÑиÑе CLA, вÑаÑиÑе Ñе на ÑиÑÑем налог и изабеÑиÑе "
-"<guilabel>Edit Your Account</guilabel>. УнеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ÐºÐ¾ÑÑ ÑÑе пÑимили Ñ "
-"ел. поÑÑÑи и изабеÑиÑе <guilabel>Add new membership</guilabel> (ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ "
-"ÑланÑÑво) на Ð´Ð½Ñ ÑÑÑаниÑе. У поÑе <guilabel>Groupname</guilabel> (име "
-"гÑÑпе), ÑнеÑиÑе <userinput>cvsl10n</userinput> и пÑиÑиÑниÑе <guilabel>Add</"
-"guilabel> (ÐодаÑ). Ðва ÑадÑа Ñе поÑлаÑи заÑ
Ñев за пÑиÑÑÑп CVS ÑизниÑи где Ñе "
-"докÑменÑаÑиÑа поÑ
ÑаÑена."
+"Ðко не напÑавиÑе ове заÑедниÑке енÑиÑеÑе, пÑавÑеÑе докÑменÑа може биÑи "
+"неÑÑпеÑно."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "ÐÑиÑÑÑп CVS-Ñ Ð½Ð¸Ñе аÑÑомаÑизован"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑе пÑогÑама за пÑевод"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Ðко <filename class=\"directory\">po/</filename> диÑекÑоÑиÑÑм не поÑÑоÑи, "
+"можеÑе га напÑавиÑи заÑедно Ñа ÑаблонÑком даÑоÑеком за пÑевод Ñа ÑледеÑим "
+"наÑедбама:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
+msgid ""
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
+msgstr ""
+"Ðко желиÑе да ÑадиÑе Ñа <filename class=\"extension\">.po</filename> "
+"ÑÑеÑиваÑем попÑÑ <application>KBabel</application> или "
+"<application>gtranslator</application>, пÑаÑиÑе ÑледеÑе коÑаке:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "У ÑеÑминалÑ, идиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм докÑменÑа коÑи желиÑе пÑевеÑÑи:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"Ðада попÑниÑе ÑоÑмÑлаÑ, неÑеÑе аÑÑомаÑÑки добиÑи пÑиÑÑÑп за пиÑаÑе на CVS "
-"ÑизниÑÑ. Ðа Ñо Ñе Ðам можда ÑÑебаÑи ÑпонзоÑÑÑво Ñедног од ÑпÑавÑаÑа Fedora "
-"пÑоÑекÑа докÑменÑаÑиÑе."
+"У <filename>Makefile</filename>, додаÑÑе код Ñезика на коÑи пÑеводиÑе Ñ "
+"<varname>OTHERS</varname> пÑоменÑивÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
-"СледеÑи коÑак Ñе да оÑвоÑиÑе вики налог. ÐопÑниÑе ÑоÑмÑÐ»Ð°Ñ Ð½Ð° <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, и изабеÑиÑе "
-"<guilabel>ÐапÑавиÑе пÑоÑил</guilabel>."
+"ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ <filename class=\"extension\">.po</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÐÐ°Ñ "
+"Ñезик:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Сад можеÑе пÑевеÑÑи даÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи иÑÑи пÑогÑам коÑи ÑÑе коÑиÑÑили да "
+"пÑеведеÑе ÑоÑÑвеÑ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "ÐÑовеÑиÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевод коÑиÑÑеÑи алаÑке за пÑавÑеÑе HTML даÑоÑека:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"Ðада завÑÑиÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевод, поÑÑавиÑе <filename class=\"extension\">.po</"
+"filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° CVS ÑеÑвеÑ. ÐожеÑе забележиÑи пÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñевода или "
+"Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑÐ³Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ñоком поÑÑавÑаÑа даÑоÑеке."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "âÐоÑÑка о поÑÑавÑи на CVS-Ñâ"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Ðе поÑÑавÑаÑÑе <filename>Makefile</filename> ако ниÑÑе Ñ "
+"поÑпÑноÑÑи завÑÑили пÑевод.</emphasis> Ðа ÑÑадиÑе Ñо, ÑпиÑиÑе наÑедбÑ:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-"СÑÑпиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа било коÑом оÑобом коÑа има пÑава ÑÑеÑиваÑа и пиÑаÑÑе Ñе да "
-"ÐÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð° на вики налог за ÑÑеÑиваÑе на ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. ÐожеÑе ÑÑадиÑи ово на IRC-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑлаÑем "
-"поÑÑке на <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> допиÑно дÑÑÑÑво коÑем "
-"ÑÑе Ñе пÑидÑÑжили Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одном коÑакÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ÐÑевоÑеÑе пÑогÑама"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
@@ -474,24 +604,19 @@
"налог одобÑи, пÑеÑзмиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм ÑноÑеÑи ÑледеÑе наÑедбе Ñ "
"командном ÑежимÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "коÑиÑниÑко име"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -506,7 +631,7 @@
"и <filename>.po</filename> даÑоÑеке за Ñваки Ñезик, нпÑ. <filename>sr.po</"
"filename>. "
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -525,11 +650,11 @@
"допиÑно дÑÑÑÑво за Ñезик на коÑи пÑеводиÑе и ÑÑави Ñе до знаÑа заÑедниÑи да "
"ÑадиÑе на Ñом модÑлÑ. "
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "ÐаÑ
ÑеваÑе ÑÑаÑÑÑне ÑÑÑаниÑе за Ñезик"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
@@ -546,41 +671,41 @@
"list at redhat.com</email> да обÑавиÑе ÐаÑÑ Ð·Ð°Ð¸Ð½ÑеÑеÑованоÑÑ Ð·Ð° пÑевод Fedora-е "
"на ÐÐ°Ñ Ñезик."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ÐожеÑе Ñада запоÑеÑи пÑевод."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "ÐÑевод низова"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "УÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм пакеÑа коÑи желиÑе пÑевеÑÑи."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "име_пакеÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "ÐÑвежиÑе даÑоÑеке Ñа ÑледеÑом наÑедбом:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -593,37 +718,37 @@
"filename> даÑоÑеком. ÐапиÑиÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð° би ÑÑаглаÑили <filename "
"class=\"extension\">.po</filename> даÑоÑекÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "sr"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "sr_privremeno"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "ÐÑовеÑа инÑегÑиÑеÑа нове даÑоÑеке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -633,11 +758,11 @@
"<filename><replaceable>sr</replaceable>.po</filename> Ñа "
"<filename><replaceable>sr_privremeno</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -652,23 +777,23 @@
"filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÑÑпÑки Ñезик Ñ <application>KBabel</application>-Ñ, "
"напиÑиÑе:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel sr.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Ðада завÑÑиÑе пÑевод, поÑÑавиÑе пÑомене назад на ÑизниÑÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "белеÑке"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -676,11 +801,11 @@
"ÐÑиÑиÑниÑе <literal>Release</literal> на ÑÑаÑÑÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑаниÑи ако Ñе поÑÑебно "
"(за ÑÑпÑки Ñим ово ниÑе поÑÑебно)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÐÑовеÑа пÑевода"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -688,11 +813,11 @@
"Ðко желиÑе да извÑÑиÑе пÑовеÑÑ Ð¿Ñевода Ñ ÑÐ°Ð´Ñ Ñа пÑогÑамом коÑи ÑÑе пÑевели, "
"пÑаÑиÑе ÑледеÑе коÑаке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "ÐдиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм пакеÑа коÑи желиÑе пÑовеÑиÑи:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -700,11 +825,11 @@
"ÐÑебаÑиÑе <filename>.po</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ñ <filename>.mo</filename> "
"даÑоÑÐµÐºÑ Ñа <command>msgfmt</command> наÑедбом:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -714,7 +839,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ðли пÑво "
"напÑавиÑе ÑезеÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑе даÑоÑеке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -722,407 +847,286 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ÐÑовеÑиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ñа пÑеведеним низовима као део пÑогÑама:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr "ÐÑогÑам Ñе Ñе покÑенÑÑи Ñа пÑеведеним низовима."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "ÐÑевоÑеÑе докÑменÑаÑиÑе"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
-msgstr ""
-"Ðа биÑÑе пÑевели докÑменÑаÑиÑÑ, поÑÑебан вам Ñе Fedora Core &FCMINVER; или "
-"новиÑи ÑиÑÑем Ñа ÑледеÑим инÑÑалиÑаним пакеÑима:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Ðалози и пÑиÑаве"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе SSH кÑÑÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr "Ðко немаÑе SSH кÑÑÑ, можеÑе га напÑавиÑи пÑаÑеÑи ÑледеÑа ÑпÑÑÑÑва:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "УпиÑиÑе Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ ÑежимÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали ове пакеÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑ
ваÑиÑе подÑазÑмевани диÑекÑоÑиÑÑм (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) и "
+"ÑнеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе кÑÑÑа."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ÐÑеÑзимаÑе докÑменÑаÑиÑе"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "ÐемоÑÑе забоÑавиÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе кÑÑÑа!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"Fedora докÑменÑаÑиÑа Ñе ÑакоÑе поÑÑавÑена Ñ CVS ÑизниÑи под диÑекÑоÑиÑÑмом "
-"<filename>docs/</filename>. ÐоÑÑÑпак пÑеÑзимаÑа докÑменÑаÑиÑе Ñе ÑлиÑан коÑи "
-"Ñе коÑиÑÑи за пÑеÑзимаÑе filename>.po</filename> даÑоÑека. Ðа би видели "
-"ÑпиÑак доÑÑÑпниÑ
модÑла, ÑпиÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+"ÐоÑаÑе имаÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе кÑÑÑа да биÑÑе пÑиÑÑÑпили CVS ÑизниÑи. Ðна "
+"Ñе не може повÑаÑиÑи ако Ñе забоÑавиÑе."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"ÐÑомениÑе пÑава пÑиÑÑÑпа кÑÑÑÑ Ð¸ <filename>.ssh</filename> диÑекÑоÑиÑÑмÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"Ðа пÑеÑзмеÑе модÑл за пÑевод, излиÑÑаÑÑе ÑÑенÑÑне модÑле Ñ ÑизниÑи и "
-"пÑеÑзмиÑе жеÑени модÑл. ТакоÑе, можда би жеÑели да пÑеÑзмеÑе и "
-"<filename>docs-common</filename> модÑл."
+"УмножиÑе и ÑбаÑиÑе SSH кÑÑÑ Ñ Ð´Ð°Ñи пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð° би завÑÑили апликаÑиÑÑ Ð·Ð° "
+"налог."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Ðалози за пÑевод пÑогÑама"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"Ðа би ÑÑеÑÑвовали Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ ÐºÐ°Ð¾ пÑеводилаÑ, ÑÑебаÑе вам налог. "
+"ÐожеÑе Ñе пÑиÑавиÑи за налог на <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. ÐоÑаÑе попÑниÑи ÐаÑе коÑиÑниÑко име, Ñезик коÑи намеÑаваÑе "
+"да пÑеводиÑе — коÑи Ñе наÑвеÑоваÑниÑе Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñни Ñезик — и "
+"Ñавни део ÐаÑег SSH кÑÑÑа."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"ÐокÑменÑаÑиÑа Ñе напиÑана Ñ DocBook XML ÑоÑмаÑÑ. Сваки докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе "
-"ÑÑкладиÑÑен Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð° Ñезик локалиÑеÑа, попÑÑ <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. ÐÑеводи <filename class=\"extension\">.po</"
-"filename> даÑоÑека ÑÑ ÑÑкладиÑÑени Ñ <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> диÑекÑоÑиÑÑмÑ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "ÐÑавÑеÑе опÑÑиÑ
даÑоÑека"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Ðко пÑавиÑе пÑви пÑевод локалиÑеÑа, моÑаÑе пÑво пÑевеÑÑи неке заÑедниÑке "
-"даÑоÑеке коÑе Ñви докÑменÑи ÐаÑег локалиÑеÑа коÑиÑÑе. ÐаÑедниÑке даÑоÑеке Ñе "
-"налазе Ñ <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> "
-"диÑекÑоÑиÑÑмÑ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"ÐÑоÑиÑаÑÑе <filename>README.txt</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ñ <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð¸ пÑаÑиÑе "
-"ÑпÑÑÑва да напÑавиÑе нове енÑиÑеÑе."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"Ðедном када напÑавиÑе заÑедниÑке енÑиÑеÑе за ÐÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ÑÐµÑ Ð¸ поÑÑавиÑе иÑ
на "
-"CVS, напÑавиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ÑеÑа за законÑко обавеÑÑеÑе:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "sr"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "ÐÐµÐ¼Ð¾Ñ Ñе пÑеводиÑи законÑко обавеÑÑеÑе"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
-"Ðа биÑе оÑигÑÑала законÑка ÑеднакоÑÑ OPL лиÑенÑе Ñ Ñвим локалиÑеÑима, она Ñе "
-"не пÑеводи."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Ðнда поÑÑавиÑе и ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"СледеÑе, напÑавиÑе водени жиг наÑÑÑа за ÐÐ°Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸ÑÐµÑ Ñ <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> ÑаÑÑикли:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"ТакоÑе поÑÑоÑе два допиÑна дÑÑÑÑва на коÑима можеÑе ÑаÑпÑавÑаÑи о пÑоблемима "
+"пÑиликом пÑевоÑеÑа. ÐÑво Ñе <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, опÑÑа "
+"допиÑна гÑÑпа за ÑаÑпÑавÑаÑе о пÑоблемима коÑи Ñе ÑиÑÑ ÑвиÑ
Ñезика. "
+"ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> "
+"за виÑе подаÑака. ÐÑÑга Ñе наÑоÑиÑа за Ñезик, као http://postar.prevod.org/"
+"mailman/listinfo/fedora за ÑпÑÑке пÑеводиоÑе, да Ñе ÑаÑпÑавÑа о пÑоблемима "
+"коÑи Ñе ÑиÑÑ ÑÑпÑког пÑевода."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Ðалози за докÑменÑаÑиÑÑ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"ÐÑеведиÑе <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> елеменÑе Ñ SVG. Ðнда "
-"додаÑÑе SVG Ñа ÐаÑим локалиÑеÑом Ñ <filename>Makefile</filename>, напÑавиÑе "
-"PNG и поÑÑавиÑе иÑÑ
од:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"ÐÑаÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак да поÑнеÑе ÑадиÑи пÑевод диÑекÑно Ñа Fedora пÑоÑекÑом "
+"докÑменÑаÑиÑе."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе оÑ
ÑабÑÑÑе Ñве ÑÑеÑнике да поÑпиÑÑ ÑвоÑе ел. "
+"поÑÑке Ñа GPG кÑÑÑем. Ðа напÑавиÑе кÑÑÑ, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "ÐÑеÑке пÑи пÑавÑеÑÑ"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"Ðко не напÑавиÑе ове заÑедниÑке енÑиÑеÑе, пÑавÑеÑе докÑменÑа може биÑи "
-"неÑÑпеÑно."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "ÐоÑиÑÑеÑе пÑогÑама за пÑевод"
+"СеÑиÑа ÑпиÑа Ñе Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи кÑоз Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑоÑеÑ. ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме <keycap>Enter</"
+"keycap> да пÑиÑ
ваÑиÑе подÑазÑмеване вÑедноÑÑи"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Ðко <filename class=\"directory\">po/</filename> диÑекÑоÑиÑÑм не поÑÑоÑи, "
-"можеÑе га напÑавиÑи заÑедно Ñа ÑаблонÑком даÑоÑеком за пÑевод Ñа ÑледеÑим "
-"наÑедбама:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
+"ÐоÑаÑе извеÑÑи ÐÐ°Ñ Ñавни кÑÑÑ Ð´Ð° би дÑÑги ÑÑди могли пÑовеÑиÑи Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑпиÑ. "
+"ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð·Ð° извоз кÑÑÑа на Ñавни ÑеÑвеÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"Ðко желиÑе да ÑадиÑе Ñа <filename class=\"extension\">.po</filename> "
-"ÑÑеÑиваÑем попÑÑ <application>KBabel</application> или "
-"<application>gtranslator</application>, пÑаÑиÑе ÑледеÑе коÑаке:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "У ÑеÑминалÑ, идиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм докÑменÑа коÑи желиÑе пÑевеÑÑи:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"ÐоднеÑиÑе заÑ
Ñев за ÑланÑÑво на допиÑном дÑÑÑÑÐ²Ñ Fedora пÑоÑекÑа "
+"докÑменÑаÑиÑе. Ðа биÑÑе ÑÑадили Ñо, попÑниÑе ÑоÑмÑÐ»Ð°Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"ТÑебали биÑÑе поÑлаÑи поÑÑÐºÑ Ð½Ð° допиÑно дÑÑÑÑво Fedora пÑоÑекÑа "
+"докÑменÑаÑиÑе да Ñе пÑедÑÑавиÑе. Ðа деÑаÑе о ÑадÑжаÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑке погледаÑÑе "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"У <filename>Makefile</filename>, додаÑÑе код Ñезика на коÑи пÑеводиÑе Ñ "
-"<varname>OTHERS</varname> пÑоменÑивÑ:"
+"ТакоÑе ÑÑебаÑе оÑвоÑиÑи Fedora налог. ÐоÑеÑиÑе <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> и изабеÑиÑе Ð²ÐµÐ·Ñ <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel> (ÐаÑ
Ñев за нови налог). ÐоÑле попÑÑаваÑа овог ÑоÑмÑлаÑа, "
+"добиÑеÑе оÑновни налог."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ <filename class=\"extension\">.po</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° ÐÐ°Ñ "
-"Ñезик:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"ÐоÑаÑе пÑиÑ
ваÑиÑи Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym> - "
+"ÐиÑенÑни ÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð° допÑиноÑиоÑе) , погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> за ÑпÑÑÑва."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Сад можеÑе пÑевеÑÑи даÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи иÑÑи пÑогÑам коÑи ÑÑе коÑиÑÑили да "
-"пÑеведеÑе ÑоÑÑвеÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "ÐÑовеÑиÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевод коÑиÑÑеÑи алаÑке за пÑавÑеÑе HTML даÑоÑека:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"Ðедном када ÑÑпеÑно завÑÑиÑе CLA, вÑаÑиÑе Ñе на ÑиÑÑем налог и изабеÑиÑе "
+"<guilabel>Edit Your Account</guilabel>. УнеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ÐºÐ¾ÑÑ ÑÑе пÑимили Ñ "
+"ел. поÑÑÑи и изабеÑиÑе <guilabel>Add new membership</guilabel> (ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ "
+"ÑланÑÑво) на Ð´Ð½Ñ ÑÑÑаниÑе. У поÑе <guilabel>Groupname</guilabel> (име "
+"гÑÑпе), ÑнеÑиÑе <userinput>cvsl10n</userinput> и пÑиÑиÑниÑе <guilabel>Add</"
+"guilabel> (ÐодаÑ). Ðва ÑадÑа Ñе поÑлаÑи заÑ
Ñев за пÑиÑÑÑп CVS ÑизниÑи где Ñе "
+"докÑменÑаÑиÑа поÑ
ÑаÑена."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "ÐÑиÑÑÑп CVS-Ñ Ð½Ð¸Ñе аÑÑомаÑизован"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"Ðада попÑниÑе ÑоÑмÑлаÑ, неÑеÑе аÑÑомаÑÑки добиÑи пÑиÑÑÑп за пиÑаÑе на CVS "
+"ÑизниÑÑ. Ðа Ñо Ñе Ðам можда ÑÑебаÑи ÑпонзоÑÑÑво Ñедног од ÑпÑавÑаÑа Fedora "
+"пÑоÑекÑа докÑменÑаÑиÑе."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"Ðада завÑÑиÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñевод, поÑÑавиÑе <filename class=\"extension\">.po</"
-"filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° CVS ÑеÑвеÑ. ÐожеÑе забележиÑи пÑоÑÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñевода или "
-"Ð½ÐµÐºÑ Ð´ÑÑÐ³Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐºÑ Ñоком поÑÑавÑаÑа даÑоÑеке."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "âÐоÑÑка о поÑÑавÑи на CVS-Ñâ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"СледеÑи коÑак Ñе да оÑвоÑиÑе вики налог. ÐопÑниÑе ÑоÑмÑÐ»Ð°Ñ Ð½Ð° <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, и изабеÑиÑе "
+"<guilabel>ÐапÑавиÑе пÑоÑил</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Ðе поÑÑавÑаÑÑе <filename>Makefile</filename> ако ниÑÑе Ñ "
-"поÑпÑноÑÑи завÑÑили пÑевод.</emphasis> Ðа ÑÑадиÑе Ñо, ÑпиÑиÑе наÑедбÑ:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"СÑÑпиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа било коÑом оÑобом коÑа има пÑава ÑÑеÑиваÑа и пиÑаÑÑе Ñе да "
+"ÐÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð° на вики налог за ÑÑеÑиваÑе на ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. ÐожеÑе ÑÑадиÑи ово на IRC-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑлаÑем "
+"поÑÑке на <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> допиÑно дÑÑÑÑво коÑем "
+"ÑÑе Ñе пÑидÑÑжили Ñ Ð¿ÑеÑÑ
одном коÑакÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"Ðво Ñе бÑз, ÑедноÑÑаван, коÑак по коÑак Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñа ÑкÑпом ÑпÑÑÑÑава за пÑевод "
+"пÑогÑама и докÑменÑаÑиÑе Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ. Ðко ÑÑе заинÑеÑеÑовани Ñ Ð±Ð¾Ñе "
+"ÑазÑмеваÑе поÑÑÑпка пÑевода, погледаÑÑе ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° пÑевод или пÑиÑÑÑник "
+"жеÑене алаÑке за пÑевод."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006\n"
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- sv.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.13
+++ sv.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 21:04-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
@@ -73,389 +73,522 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "Snabbstartshandledning för översättning"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "Snabbstartshandledning för att göra översättningar av Fedora Project."
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
#, fuzzy
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
"La till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "Genererade ny POT och PO för att behålla generella entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Felrättningar (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Redigerarsteg, se över procedur så att den matchar rätt ordning"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Ytterligare information om hur du går med i Docs Project och GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Ta bort steg för att översätta rpm-info eftersom den nu är del av dokument-"
"POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Fixade proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
"vanliga översättningar av filer"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"La till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Fixade procedurell handledning och inkluderade dokument-specifika entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Flyttade till DocBook XML 4.4 och använde XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fixade stavning (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "La till entitet för felrapportering"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fixade värdnamnsfel"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer läsbara sektioner"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Första omgången av redigering."
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "Första utkastet"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "Ãversätta dokumentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
msgstr ""
-"Denna handledning är en snabb, enkel, steg-för-steg uppsättning av "
-"instruktioner för att översätta programvara och dokument i Fedora Project;. "
-"Om du är intresserad av att få bättre förståelse för översättningsprocessen "
-"som används, gÃ¥ till Ãversättningshandledningen eller manualen för det "
-"specifika översättningsverktyget."
+"För att översätta dokumentation behöver du ett system med Fedora 5 eller "
+"senare med följande paket installerade:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Konton och prenumerationer"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "Skapa en SSH-nyckel"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "För att installera dessa paket, använd följande kommando:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "Ladda ner dokumentation"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Om du inte har en SSH-nyckel än kan du generera en genom använda ett av "
-"följande steg:"
+"Fedora-dokumentationen lagras också i ett CVS-datalager i katalogen "
+"<filename>docs/</filename>. Processen för att ladda ner dokumentationen "
+"liknar den som användes för att ladda ner <filename>.po</filename>-filerna. "
+"För att lista tillgängliga moduler, kör följande kommandon:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "Skriv på en kommandorad:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "användarnamn"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-"Acceptera standardsökvägen (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) och skriv "
-"ett lösenord."
+"För att ladda ner en modul att översätta, lista nuvarande modulerna i "
+"datalagret och hämta sedan ut den modulen. Du måste också hämta ut modulen "
+"<filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "Glöm inte ditt lösenord!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"Du måste ha ditt lösenord för att komma åt CVS-datalagret. Lösenordet kan "
-"inte återfås om du glömmer det."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
+msgid ""
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"Ãndra rättigheter till din nyckel och katalogen <filename>.ssh</filename>:"
+"Dokumenten är skrivna i formatet DocBook XML. Varje dokument är lagrat i en "
+"katalog namngiven efter den specifika lokal den innehåller, som t.ex. "
+"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class="
+"\"extension\">.po</filename>-filer som ska översättas lagras i katalogen "
+"<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "Skapa gemensamma filer"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Klipp ut och klistra in SSH-nyckeln i det givna utrymmet för att komplettera "
-"ansökan av kontot."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "Konton för översättning av programvara"
+"Om du skapar en översättning för första gången någonsin för din lokal, måste "
+"du först översätta en del gemensamma filer som används i alla dokument för "
+"din lokal. De gemensamma filerna finns i katalogen <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"För att deltaga i Fedora Project som en översättare behöver du ett konto. Du "
-"kan ansöka om ett konto på <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
-"signup/\"/>. Du behöver ange ett användarnamn, en e-post-adress, ett språk "
-"(troligen ditt modersmål) och den publika delen av din SSH-nyckel."
+"Läs filen <filename>README.txt</filename> i katalogen <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> och följ de "
+"instruktionerna för att skapa nya entiteter."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"Det finns också två listor där du kan diskuttera översättningsproblem. Den "
-"första är <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, en allmän lista för att "
-"diskuttera problem som påverkar alla språk. Gå till <ulink url=\"http://www."
-"redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> för mer information. Den andra är "
-"den språk-specifika listan, som t.ex. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> "
-"för spanska översättare, för att diskutera problem som bara berör just den "
-"gemenskapen av översättare."
+"När du skapat gemensamma entiteter för din lokal och skickat in resultatet "
+"till CVS, skapa en lokal fil för den juridiska notisen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "Konton för dokumentation"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr ""
-"Följ denna procedur för att börja arbeta direkt med Fedora Documentation "
-"Project för att översätta dokumentation."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "sv"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "Ãversätt inte den juridiska notisen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"Fedora Documentation Project uppmuntrar alla deltagare att signera e-post "
-"med sin GPG-nyckel. För att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
+"För att garantera att det är juridiskt lika i alla lokaler, ska OPL:en inte "
+"översättas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "Skicka sedan in den filen till CVS också:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"En serie av prompter vägleder dig genom processen. Tryck <keycap>Retur</"
-"keycap> för att välja standardvärdena."
+"cvs ci -m 'La till juridisk notis för <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"Du måste exportera din publika nyckel så andra personer kan verifiera din "
-"signatur. Använd detta kommando för att exportera din nyckel till en publik "
-"server:"
+"Bygg sedan utkast-vattenstämpeln för din lokal i katalogen <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"Ansök om medlemskap på e-postlistan för Fedora Documentation Project. För "
-"att göra det fyll i formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"Du ska posta en självintroduktion till e-postlistan för Fedora Documentation "
-"Project. För detaljer, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Ãversätt <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>-elementen SVG:en. Lägg "
+"sedan till din lokals SVG-fil till filen <filename>Makefile</filename>, "
+"generera PNG:en och skicka in resultatet till CVS:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"Du måste också ansöka om ett Fedora-konto. Besök <ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/> och välj länken <guilabel>Apply for a new "
-"account</guilabel>. Efter att ha fyllt i formuläret, så har du ett "
-"grundkonto."
+"cvs ci -m 'La till <placeholder-1/> avbilder' Makefile watermark-"
+"<placeholder-2/>*"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "Byggfel"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-"Du måste slutföra Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), "
-"gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
-"AccountSystem/CLAHowTo\"/> för instruktioner."
+"Om du inte skapar dessa gemensamma entiteter, så kan byggandet av ditt "
+"dokument misslyckas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "Använda översättningsprogram"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"När du har slutfört CLA:et, återgå till kontosystemet och välj "
-"<guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Ange lösenordet du fick via e-post "
-"och välj <guilabel>Add new membership</guilabel> i slutet av sidan. I fältet "
-"<guilabel>Groupname</guilabel>, ange <userinput>cvsl10n</userinput> och välj "
-"<guilabel>Add</guilabel>. Denna åtgärd begär åtkomst till CVS-datalagret där "
-"dokumentationen är lagrad."
+"Om katalogen <filename class=\"directory\">po/</filename> inte finns kan du "
+"skapa den och översättningsmallarna med följande kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "Ã
tkomst till CVS är inte automatisk"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"När du fyller i detta formulär innebär det inte att du automatiskt får "
-"skrivrättigheter till CVS-datalagret. Du kan behöva en sponsor från en av "
-"administratörerna i Fedora Documentation Project för att få denna rättighet."
+"För att arbeta med en <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
+"redigerare som <application>KBabel</application> eller "
+"<application>gtranslator</application>, följ dessa steg:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "I en terminal, gå till katalogen av det dokument du vill översätta:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-"Nästa steg är att skapa ett wiki-konto. Fyll i formuläret på <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> och välj "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"I filen <filename>Makefile</filename>, lägg till språkkoden för det språk du "
+"översätter, till variabeln <varname>OTHERS</varname>:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"Skapa en ny <filename class=\"extension\">.po</filename>-fil för din lokal:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr ""
+"Nu kan du översätta filen genom att använda samma program som användes för "
+"att översätta programvara:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "Testa din översättning genom använda byggverktygen för HTML:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"När du är klar med din översättning, skicka in <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename>-filen. När du checkar in filen kan du skriva en notis om "
+"hur många procent av filen är översatt eller något annat nyttigt meddelande."
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Meddelande om incheckning'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>Checka inte in <filename>Makefile</filename> tills din "
+"översättning är slutförd.</emphasis> För att göra det, kör detta kommando:"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-"Kontakta någon person med redigeringsrättigheter och begär att få bli "
-"tilllagd till kontot för redigering av Wiki på <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. Du kan göra detta på IRC eller genom "
-"posta till e-postlistan <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, som du "
-"gick med i ett tidigare steg."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Ãversätta programvara"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -469,24 +602,19 @@
"ditt konto har godkänts, ladda ner denna katalog genom att skriva följande "
"instruktioner på kommandoraden:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "användarnamn"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -501,7 +629,7 @@
"pot</filename> och <filename>.po</filename>-filerna för varje språk, som t."
"ex. <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> och så vidare."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -522,11 +650,11 @@
"Modulen är då tilldelad dig. På lösenordsprompten, skriv det du fick via e-"
"post när du ansökte om ditt konto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Begära en språkstatussida"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -541,41 +669,41 @@
"intresse. Skicka e-post till <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> för "
"att uttrycka ditt intresse av översätta det valda språket för Fedora."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Du kan nu börja översätta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Ãversätta strängar"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Ãndra katalog till platsen där paketet du tagit finns."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "paketnamn"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Uppdatera filerna med följande kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
@@ -588,37 +716,37 @@
"pot</filename>-filen. Kör följande kommando för att synkronisera din "
"<filename class=\"extension\">.po</filename>-fil:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "språk"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Kontrollera integriteten för den nya filen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -628,11 +756,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> med "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -646,25 +774,25 @@
"application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">.po</"
"filename>-filen för svenska i <application>KBabel</application>, skriv:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel sv.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"När du avslutar ditt arbete, skicka in dina ändringar tillbaka till "
"datalagret:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -672,11 +800,11 @@
"Klicka på länken <literal>Release</literal> på statussidan för att släppa "
"modulen så att andra personer kan arbeta på den."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturläsning"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -684,11 +812,11 @@
"Om du vill korrekturläsa din översättning som en del av programvaran, följ "
"dessa steg:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Gå till katalogen för det paket som du vill korrekturläsa:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -696,11 +824,11 @@
"Konvertera <filename>.po</filename>-filen till <filename>.mo</filename>-fil "
"med <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -710,7 +838,7 @@
"locale/<replaceable>språk</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ta först en "
"säkerhetskopia av den befintliga filen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -718,21 +846,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Korrekturläs paketet med de översatta strängarna som en del av applikationen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -740,385 +868,261 @@
"Applikationen som hör ihop med det översatta paketet kommer köras med de "
"översatta strängarna."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "Ãversätta dokumentation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Konton och prenumerationer"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "Skapa en SSH-nyckel"
+
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-"För att översätta dokumentation behöver du ett system med Fedora 5 eller "
-"senare med följande paket installerade:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
+"Om du inte har en SSH-nyckel än kan du generera en genom använda ett av "
+"följande steg:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "Skriv på en kommandorad:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "För att installera dessa paket, använd följande kommando:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid ""
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"Acceptera standardsökvägen (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) och skriv "
+"ett lösenord."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "Ladda ner dokumentation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "Glöm inte ditt lösenord!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
msgstr ""
-"Fedora-dokumentationen lagras också i ett CVS-datalager i katalogen "
-"<filename>docs/</filename>. Processen för att ladda ner dokumentationen "
-"liknar den som användes för att ladda ner <filename>.po</filename>-filerna. "
-"För att lista tillgängliga moduler, kör följande kommandon:"
+"Du måste ha ditt lösenord för att komma åt CVS-datalagret. Lösenordet kan "
+"inte återfås om du glömmer det."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr ""
+"Ãndra rättigheter till din nyckel och katalogen <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
msgstr ""
-"För att ladda ner en modul att översätta, lista nuvarande modulerna i "
-"datalagret och hämta sedan ut den modulen. Du måste också hämta ut modulen "
-"<filename>docs-common</filename>."
+"Klipp ut och klistra in SSH-nyckeln i det givna utrymmet för att komplettera "
+"ansökan av kontot."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "Konton för översättning av programvara"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
+"För att deltaga i Fedora Project som en översättare behöver du ett konto. Du "
+"kan ansöka om ett konto på <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. Du behöver ange ett användarnamn, en e-post-adress, ett språk "
+"(troligen ditt modersmål) och den publika delen av din SSH-nyckel."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
msgstr ""
-"Dokumenten är skrivna i formatet DocBook XML. Varje dokument är lagrat i en "
-"katalog namngiven efter den specifika lokal den innehåller, som t.ex. "
-"<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. De <filename class="
-"\"extension\">.po</filename>-filer som ska översättas lagras i katalogen "
-"<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "Skapa gemensamma filer"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"Om du skapar en översättning för första gången någonsin för din lokal, måste "
-"du först översätta en del gemensamma filer som används i alla dokument för "
-"din lokal. De gemensamma filerna finns i katalogen <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"Läs filen <filename>README.txt</filename> i katalogen <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> och följ de "
-"instruktionerna för att skapa nya entiteter."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
-msgstr ""
-"När du skapat gemensamma entiteter för din lokal och skickat in resultatet "
-"till CVS, skapa en lokal fil för den juridiska notisen:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "sv"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "Ãversätt inte den juridiska notisen"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr ""
-"För att garantera att det är juridiskt lika i alla lokaler, ska OPL:en inte "
-"översättas."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "Skicka sedan in den filen till CVS också:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'La till juridisk notis för <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
-msgstr ""
-"Bygg sedan utkast-vattenstämpeln för din lokal i katalogen <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Det finns också två listor där du kan diskuttera översättningsproblem. Den "
+"första är <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, en allmän lista för att "
+"diskuttera problem som påverkar alla språk. Gå till <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> för mer information. Den andra är "
+"den språk-specifika listan, som t.ex. <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> "
+"för spanska översättare, för att diskutera problem som bara berör just den "
+"gemenskapen av översättare."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "Konton för dokumentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-"Ãversätt <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>-elementen SVG:en. Lägg "
-"sedan till din lokals SVG-fil till filen <filename>Makefile</filename>, "
-"generera PNG:en och skicka in resultatet till CVS:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"Följ denna procedur för att börja arbeta direkt med Fedora Documentation "
+"Project för att översätta dokumentation."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'La till <placeholder-1/> avbilder' Makefile watermark-"
-"<placeholder-2/>*"
+"Fedora Documentation Project uppmuntrar alla deltagare att signera e-post "
+"med sin GPG-nyckel. För att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "Byggfel"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"Om du inte skapar dessa gemensamma entiteter, så kan byggandet av ditt "
-"dokument misslyckas."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "Använda översättningsprogram"
+"En serie av prompter vägleder dig genom processen. Tryck <keycap>Retur</"
+"keycap> för att välja standardvärdena."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"Om katalogen <filename class=\"directory\">po/</filename> inte finns kan du "
-"skapa den och översättningsmallarna med följande kommando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
+"Du måste exportera din publika nyckel så andra personer kan verifiera din "
+"signatur. Använd detta kommando för att exportera din nyckel till en publik "
+"server:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"För att arbeta med en <filename class=\"extension\">.po</filename>-"
-"redigerare som <application>KBabel</application> eller "
-"<application>gtranslator</application>, följ dessa steg:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "I en terminal, gå till katalogen av det dokument du vill översätta:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"Ansök om medlemskap på e-postlistan för Fedora Documentation Project. För "
+"att göra det fyll i formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
+"Du ska posta en självintroduktion till e-postlistan för Fedora Documentation "
+"Project. För detaljer, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
-"I filen <filename>Makefile</filename>, lägg till språkkoden för det språk du "
-"översätter, till variabeln <varname>OTHERS</varname>:"
+"Du måste också ansöka om ett Fedora-konto. Besök <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> och välj länken <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>. Efter att ha fyllt i formuläret, så har du ett "
+"grundkonto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"Skapa en ny <filename class=\"extension\">.po</filename>-fil för din lokal:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+"Du måste slutföra Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), "
+"gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem/CLAHowTo\"/> för instruktioner."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"Nu kan du översätta filen genom att använda samma program som användes för "
-"att översätta programvara:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "Testa din översättning genom använda byggverktygen för HTML:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"När du har slutfört CLA:et, återgå till kontosystemet och välj "
+"<guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Ange lösenordet du fick via e-post "
+"och välj <guilabel>Add new membership</guilabel> i slutet av sidan. I fältet "
+"<guilabel>Groupname</guilabel>, ange <userinput>cvsl10n</userinput> och välj "
+"<guilabel>Add</guilabel>. Denna åtgärd begär åtkomst till CVS-datalagret där "
+"dokumentationen är lagrad."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr ""
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "Ã
tkomst till CVS är inte automatisk"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
+"När du fyller i detta formulär innebär det inte att du automatiskt får "
+"skrivrättigheter till CVS-datalagret. Du kan behöva en sponsor från en av "
+"administratörerna i Fedora Documentation Project för att få denna rättighet."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"När du är klar med din översättning, skicka in <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename>-filen. När du checkar in filen kan du skriva en notis om "
-"hur många procent av filen är översatt eller något annat nyttigt meddelande."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Meddelande om incheckning'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"Nästa steg är att skapa ett wiki-konto. Fyll i formuläret på <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> och välj "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>Checka inte in <filename>Makefile</filename> tills din "
-"översättning är slutförd.</emphasis> För att göra det, kör detta kommando:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"Kontakta någon person med redigeringsrättigheter och begär att få bli "
+"tilllagd till kontot för redigering av Wiki på <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. Du kan göra detta på IRC eller genom "
+"posta till e-postlistan <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, som du "
+"gick med i ett tidigare steg."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr ""
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
+"Denna handledning är en snabb, enkel, steg-för-steg uppsättning av "
+"instruktioner för att översätta programvara och dokument i Fedora Project;. "
+"Om du är intresserad av att få bättre förståelse för översättningsprocessen "
+"som används, gÃ¥ till Ãversättningshandledningen eller manualen för det "
+"specifika översättningsverktyget."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006, 2007."
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- zh_CN.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.12
+++ zh_CN.po 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.13
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-29 10:00+0800\n"
"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn at googlegroups.com \n"
@@ -69,354 +69,500 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr "ç¿»è¯å¿«éä¸ææå"
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr "为 Fedora 项ç®æä¾ç¿»è¯çå¿«éä¸ææå"
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr "æ·»å å
³äºåæ¯æ¨¡ååæµè¯ä¿®æ¹çä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr "æ·»å 对æå·¥ä¿®æ¹ POT çè¦å"
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr "ä¿®æ£ CVS ç»æåç»èï¼ç¼©ççæææè
å表"
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr "ä¿çéç¨å®ä½å¹¶çææ°çpotåpoæ件"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ä¿®æ£äºé误çç½å"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bug ä¿®å¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "ä¿®æ£äºç¼è¾éè¡è¯çè¿ç¨å°æ´åçç顺åº"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "æ´å¤å
³äºå å
¥æ档项ç®åGPGçä¿¡æ¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr "ç±äºè¿æ¯å±äºææ¡£POTçä¸é¨åï¼æ
çå»ç¿»è¯rpm-infoçæ¥éª¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "æ¹è¿çç¿»è¯è¿ç¨å
å«äºå
¶ä»å
Œ
±çæ件翻è¯"
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr "æ·»å äºå
³äºå
Œ
±å®ä½çä¿¡æ¯ä»¥åç»æªæä¾æ¯æçè¯è¨çéç¥"
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "æ´æ°äºç¿»è¯æµç¨æå并å
å«äºä¸äºææ¡£çä¸æå®ä½"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "å¼å§ä½¿ç¨DocBook·XML·4.4并使ç¨XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ä¿®æ£äºæ¼åé误"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "æ·»å äºé误æ¥åå®ä½"
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ä¿®æ£äºä¸»æºåçé误"
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "æ·»å äºæ´å¤çç¼è¾é£æ ¼ï¼å¹¶å°ç¿»è¯è¿ç¨åå为æ´å¥½ç解çå°é¨å"
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ç¼è¾ç第ä¸é¨å"
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr "第ä¸èæ¡"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "å¼å
¥"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
+msgstr "æ档翻è¯"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
msgid ""
-"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr ""
-"è¿ä»½å¿«éï¼ç®åä½å
¨é¢çæåä¼ç»ä½ ç¿»è¯ Fedora 软件åææ¡£éè¦ç帮å©ãå¦æä½ æ³æ´"
-"æ·±å
¥çäºè§£ç¿»è¯çå
¨è¿ç¨ï¼è¯·åèç¿»è¯æå(Translation Guide)æè
ç¹å®çç¿»è¯å·¥å
·ç"
-"æå页ã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
-msgstr "Fedoraçå¸å·ä»¥åé®ä»¶è®¢é
"
+"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
+"following packages installed:"
+msgstr "è¦ç¿»è¯ææ¡£ï¼ä½ éè¦ Fedora 5 æè
æ´æ°çç³»ç»,并ä¸éè¦å¦ä¸è½¯ä»¶å
ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
-msgstr "çæSSH key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
+msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "å¦æä½ è¿æ²¡æSSH keyï¼ä½ å¯ä»¥æç
§ä»¥ä¸æ¥éª¤çæä¸ä¸ªï¼"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
+msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
-msgstr "å¨å½ä»¤è¡ä¸è¾å
¥ï¼"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
+msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
-msgstr "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
+msgstr "使ç¨ä»¥ä¸çå½ä»¤æ¥å®è£
è¿äºå
ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid ""
-"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
-"passphrase."
-msgstr "æ¥åé»è®¤æ件路å¾(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)并è¾å
¥å¯é¥"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
-msgstr "妥åä¿ç®¡ä½ çå¯é¥"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
+msgstr "ä¸è½½ææ¡£"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
msgid ""
-"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
-"recovered if you forget it."
-msgstr "è¦è®¿é®CVSçä»åºéè¦ä½ çå¯é¥ï¼è¯¥å¯é¥ä¸æ¦ä¸¢å¤±å°±æ æ³æ¾å"
+"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
+"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
+"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
+"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+msgstr ""
+"Fedoraçææ¡£ä¹æ¯ä¿åå¨CVSä»åºç<filename>docs/</filename>æ件夹ä¸çãä¸è½½ææ¡£"
+"çè¿ç¨åä¸è½½<filename>.po</filename>å¾ç±»ä¼¼ãç¨ä»¥ä¸å½ä»¤ååºå¯è·åç模åï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "ä¿®æ¹ä½ çssh keyåå
¶æå¨ç<filename>.ssh</filename>ç®å½çæé"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "ç¨æ·å"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
-msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
+msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
msgid ""
-"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
-"account application."
-msgstr "å¤å¶ä½ çssh key并å°å®ç²è´´å°è¦æ±çå°æ¹æ¥å®æFedoraå¸å·çç³è¯·"
+"To download a module to translate, list the current modules in the "
+"repository and then check out that module. You must also check out the "
+"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+msgstr ""
+"è¦ä¸è½½æ¨¡åæ¥ç¿»è¯ï¼é¦å
ååºä»åºä¸ç°æç模åç¶åååºéè¦ç模åãæäºæ¨¡åéè¦ä½ "
+"åæ¶ååº<filename>docs-common</filename>模åã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "软件翻è¯çå¸å·"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
+"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
+"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
+"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
+"citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-"è¦æ³å å
¥å° Fedora 项ç®åä¸åç¿»è¯äººåï¼ä½ éè¦ä¸ä¸ªå¸å·ãä½ å¯ä»¥å° <ulink url="
-"\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ç³è¯·å¸å·ãä½ éè¦æä¾ä¸ä¸ªç¨"
-"æ·åï¼ä¸ä¸ªææç E-mail å°å以åä½ æ³ç¿»è¯çè¯è¨(é常就æ¯ä½ çæ¯è¯)ï¼è¿æä½ ç "
-"SSH å
¬é¥ã"
+"为 Fedora æ°åå¸èå建ç模å被置äº<firstterm>åæ¯</firstterm>ä¸ãåæ¯æ¾ç¤ºäºæ"
+"æ¡£é对ç Fedora çæ¬ãä¾å¦ï¼<filename>release-notes-F-7</filename> 模åå
å«äº"
+"<citetitle>åè¡æ³¨è®°</citetitle>é对 Fedora 7 çåæ¯ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
msgid ""
-"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
-"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
-"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
-"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
-"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
-"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
-"community of translators."
+"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
+"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
+"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
+"filename> directory."
msgstr ""
-"ä½ å¯ä»¥å¨ä¸¤ä¸ªé®ä»¶å表ä¸è®¨è®ºç¿»è¯ã第ä¸ä¸ªæ¯ä¸ªéç¨å表ï¼è¿é讨论æå
³ææè¯è¨çé®"
-"é¢ï¼å°åæ¯:<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/"
-">ã讨论æå
³æ个ç¹å®è¯è¨ï¼ä½ å¯ä»¥å°å°±å<firstterm>fedora-trans-es</firstterm>è¿"
-"æ ·çå表å»ã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
-msgstr "ææ¡£å¸å·"
+"ææ¡£æ¯ç¨DocBook XMLæ ¼å¼åçãæ¯ç§è¯è¨çæ¬è¢«ä¿åå¨ä»¥ç¹å®è¯è¨å½åçæ件夹éï¼ä¾"
+"å¦<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>ãç¨ä½ç¿»è¯ç<filename class="
+"\"extension\">.po</filename>è¿äºæ件ä¿åå¨<filename class=\"directory\">po/</"
+"filename>æ件夹ä¸ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
-msgstr "ä½ å¯ä»¥ç
§ä»¥ä¸æ¥éª¤ç«å»å¼å§ä½ å¨ Fedora æ档项ç®çç¿»è¯ã"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
+msgstr "å建å
±ç¨æ件"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
+"translate some common files used in all documents for your locale. The "
+"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
+"</filename>."
msgstr ""
-"Fedora æ档项ç®é¼å±ææçåä¸è
é½ç¨ GPG key ç» E-mail ç¾åãå¯ä»¥ä½¿ç¨å¦ä¸çå½"
-"令çæ GPG keyï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg·--gen-key"
+"å¦æä½ æ¯ç¬¬ä¸ä¸ªç¿»è¯ç人ï¼ä½ åºè¯¥é¦å
ç¿»è¯é£äºè¢«ä½ çè¯è¨çææææ¡£å
±ç¨çæ件ãå®"
+"ä»¬å¨ <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
msgid ""
-"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to select the default values."
+"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
+"directions to create new entities."
msgstr ""
-"æ´ä¸ªè¿ç¨ä¸å°ä¼æä¸ç³»åçæ示帮å©ä½ ãé®å
¥<keycap>Enter</keycap>éæ©é»è®¤å¼"
+"é
读ä½äº<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>"
+"ç<filename>README.txt</filename>æ件ï¼ç¶åæç
§æ示å建æ°çå®ä½ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
msgid ""
-"You must export your public key so other people can verify your signature. "
-"Use this command to export your key to a public server:"
+"Once you have created common entities for your locale and committed the "
+"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-"ä½ å¿
须导åºä½ çkeyå
¬å¼é¨åï¼è¿æ ·å
¶ä»äººæè½éªè¯ä½ çç¾åãç¨è¿ä¸ªå½ä»¤æä½ çkey导"
-"åºå°ä¸ä¸ªå
Œ
±æå¡å¨"
+"åå»ºå¥½ä½ çè¯è¨çå
±ç¨å®ä½å¹¶æç»ææ交å°CVSåå建ä¸ä¸ªç»æ³å¾å£°æç¨çè¯è¨æ件ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr "gpg·--keyserver·pgp.mit.edu·--send-keys·GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
+msgstr "cd docs-common/common/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
+msgstr "pt_BR"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+msgstr "ä¸è¦ç¿»è¯æ³å¾å£°æ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"è¦å å
¥ Fedora æ档项ç®çé®ä»¶å表ï¼è¯·å¡«å <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> è¡¨æ ¼ã"
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgstr "为äºä¿è¯OPLå¨ææè¯è¨ç¯å¢é½æåççæ³å¾æåï¼è¯·ä¸è¦ç¿»è¯OPLã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
+msgstr "ç¶åå°è¿ä¸ªæ件ä¹æ交å°CVSï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-"ä½ åºè¯¥å¨ Fedora æ档项ç®çé®ä»¶å表ä¸ååºä½ çèªæä»ç»ãè¯¦è§ <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>ã"
+"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
+"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
-"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
-"account."
+"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
+"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-"ä¸ä¸æ¥ä½ éè¦ç³è¯·ä¸ä¸ª Fedora çå¸å·ãè®¿é® <ulink url=\"https://admin."
-"fedoraproject.org/accounts/\"/> ç¶åéæ©å建å¸å·(<guilabel>Apply for a new "
-"account</guilabel>)é¾æ¥ãå¡«åå®è¿ä»½è¡¨æ ¼åä½ å°±æäºä¸ä¸ªåºæ¬çå¸å·äºã"
+"ä¸ä¸æ¥ï¼å¨<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>æ件夹"
+"ä¸ç»ä½ çè¯è¨ç¯å¢å»ºç«èæ¡æ°´å°ï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
+msgstr "cd docs-common/images/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
msgid ""
-"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
+"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
+"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-"ä½ å¿
é¡»å®æContributors License Agreement(<acronym>CLA</acronym>),å°<ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>"
-"è·åæ示ã"
+"ç¿»è¯SVGæ件ä¸ç<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>å
ç´ ãç¶åæä½ çè¯è¨"
+"ç¯å¢çSVGæ件添å å°<filename>Makefile</filename>ä¸ï¼çæPNGåæ交ç»æï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
msgid ""
-"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
-"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
-"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
-"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
-"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
-"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
-"stored."
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
msgstr ""
-"å½ä½ æåå®æCLAåï¼ç«å³è¿åaccount system并éæ©<guilabel>Edit Your Account</"
-"guilabel>ãè¾å
¥ä½ ä»E-mailè·åçå¯ç ï¼ç¶åéæ©ç½é¡µåºé¨ç<guilabel>Add new "
-"membership</guilabel>ãå¨<guilabel>Groupname</guilabel>çæ¡å
è¾å
¥"
-"<userinput>cvsl10n</userinput>并éæ©<guilabel>Add</guilabel>ãå å
¥è¯¥ç»çç®ç"
-"æ¯è·å访é®åæ¾ææ¡£çCVSä»åºçæéã"
+"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
+">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr "CVS访é®æéä¸ä¼èªå¨çæ"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
+msgstr "建ç«é误"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
msgid ""
-"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
-msgstr ""
-"å¡«å®è¿ä»½è¡¨æ ¼åä½ è¿ä¸è½ç«å³å¾å° CVS ä»åºçåå
¥æéãä½ éè¦ Fedora æ档项ç®ç管"
-"çåç审æ¹æ¥è·ååæéã"
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgstr "å¦æä½ æ²¡å建è¿äºå
±ç¨å®ä½ï¼å»ºç«ææ¡£çæ¶åå¯è½ä¸æåã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
+msgstr "使ç¨ç¿»è¯å®ç¨å·¥å
·"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
msgid ""
-"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
-"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, you can create it and the translation template file with the "
+"following commands:"
msgstr ""
-"åä¸ä¸æ¥æ¯è¦å建ä¸ä¸ªWIKI(ç»´åº)å¸å·ãå¡«åå¨<ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/wiki/UserPreferences\"/>çè¡¨æ ¼ï¼å¹¶éæ©<guilabel>Create·Profile</"
-"guilabel>ã"
+"å¦æ<filename class=\"directory\">po/</filename>æ件夹ä¸åå¨ï¼ä»¥ä¸å½ä»¤å¯ä»¥å"
+"建å®åç¿»è¯æ¨¡æ¿æ件ï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
+msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
+msgstr "cvs add po/"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
+msgstr "make pot"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
msgid ""
-"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
-"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
-"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
-"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
+"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
+"follow these steps:"
msgstr ""
-"è系任ä½å
·æWIKIç¼è¾æéç人并请æ±å å
¥WIKIçç¼è¾å¸å·<ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>ãä½ å¯ä»¥éè¿IRC解å³é®é¢ï¼æè
éè¿å¨ä½ ä¸ä¸"
-"æ¥å å
¥ç<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>é®ä»¶å表ä¸ååºå¸®å©è¯·æ±ã"
+"è¦ä½¿ç¨å<application>KBabel</application>以å<application>gtranslator</"
+"application>çç¼è¾å·¥å
·æ¥ç¿»è¯<filename class=\"extension\">.po</filename>æ"
+"件ï¼å¯ä»¥æç
§ä»¥ä¸çæ¥éª¤æ¥åï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "å¨ç»ç«¯ä¸åæ¢å°ä½ æ³ç¿»è¯çæ件æå¨çæ件夹ä¸ï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid ""
+"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
+"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
+"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
+"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
+"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
+"file a bug using Bugzilla."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
+"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+msgstr ""
+"å¨<filename>Makefile</filename>æ·»å ä½ çç¿»è¯è¯è¨ç代ç å°<varname>OTHERS</"
+"varname>è¿ä¸ªåéä¸ï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"ç»ä½ çè¯è¨ç¯å¢å»ºç«ä¸ä¸ªæ°ç<filename class=\"extension\">.po</filename>æ件ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid ""
+"Now you can translate the file using the same application used to translate "
+"software:"
+msgstr "ç°å¨ä½ å°±å¯ä»¥ç¨ç¿»è¯è½¯ä»¶çåæ ·å·¥å
·æ¥ç¿»è¯æ件äºï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+msgstr "ç¨å»ºç«HTMLçå·¥å
·æ¥æµè¯ä½ çç¿»è¯ï¼"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
+msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
+msgstr "æ»æ¯æµè¯ä½ çç¿»è¯"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid ""
+"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
+"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
+"and automated applications."
+msgstr ""
+"é¤éä½ çç¿»è¯ç»è¿äºæµè¯ï¼å¦åä¸è¦è¿å
¥ä¸ä¸æ¥ææ交ãé误翻è¯ä¼å½±åå
¶ä»äººãç¼è¾"
+"åèªå¨åçç¨åºå·¥ä½ã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid ""
+"When you have finished your translation, commit the <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
+"other useful message at commit time."
+msgstr ""
+"å½ä½ å®æç¿»è¯åï¼æ<filename class=\"extension\">.po</filename>æ件æ交å°CVSã"
+"æ交çæ¶åä½ å¯ä»¥æ³¨æå®æçè¿åº¦æè
å
¶ä»ä¸äºæç¨çä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
+msgstr "'Message about commit'"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
+"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+msgstr ""
+"<emphasis>ç¿»è¯å®æä¹åä¸è¦æ交<filename>Makefile</filename>æ件<emphasis>"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+msgstr "ä¸è¦æå·¥ä¿®æ¹ POT æ件"
+
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid ""
+"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
+"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
+"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+msgstr ""
+"ä½è
åç¼è
æ ¹æ®æº XML çæ POT æ件ï¼è¿å°è¦çä»»ä½æ工修æ¹ç POT æ件ãå¦æä½ "
+"å¨ POT æ件çåæä¸åç°äºé®é¢ï¼è¯·æäº¤å° bugzilla <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com\"/>ã"
+
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "软件翻è¯"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
@@ -428,24 +574,19 @@
"件ä¿åå¨ Fedora 项ç®ç CVS ä»åºéç <filename>translate/</filename> æ件夹"
"ä¸ãå½ä½ çå¸å·è¢«å
许ä¹åï¼ä½ å¯ä»¥å¨å½ä»¤è¡ä¸é®å
¥ä»¥ä¸çå½ä»¤æ¥ä¸è½½è¿äºæ件ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "ç¨æ·å"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -459,7 +600,7 @@
"<filename>anaconda.pot</filename>ï¼è¿æ对åºåç§è¯è¨ç<filename>.po</filename>"
"æ件ï¼å°±å<filename>zh_CN.po</filename>ï¼<filename>de.po</filename>ççã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -478,11 +619,11 @@
"<literal>take</literal>ï¼è¯¥æ¨¡åå°±æå®ç»ä½ äºãåºç°å¯ç æ示çæ¶åï¼è¾å
¥ä½ ç³è¯·å¸"
"æ·æ¶éè¿E-mailè·å¾çå¯ç ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "æ¥çç¹å®è¯è¨è¿åº¦é¡µ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
@@ -496,41 +637,41 @@
"(<guibutton>Continue</guibutton>)æ¥æ¾ç¤ºä½ æ³æ¾çè¯è¨ãå¦æä½ æå
´è¶£ç¿»è¯æéæ©ç"
"è¯è¨ï¼åé E-mail å° <email>fedora-trans-list at redhat.com</email>ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ç°å¨ä½ å°±å¯ä»¥å¼å§ç¿»è¯äºã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "å符串翻è¯"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "åæ¢æ件夹å°ä½ éæ©çå
çä½ç½®"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "å
çåå"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:181(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "使ç¨å¦ä¸å½ä»¤æ´æ°æ件ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -541,37 +682,37 @@
"<filename class=\"extension\">.pot</filename>åæ¥ã使ç¨å¦ä¸å½ä»¤æ¥åæ¥ä½ ç"
"<filename class=\"extension\">.po</filename>æ件ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "æ£æ¥æ°æ件çå®æ´æ§"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -581,11 +722,11 @@
"replaceable>.po</filename>æ¥è¦ç<filename><replaceable>lang</replaceable>."
"po</filename>ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -599,23 +740,23 @@
"<application>KBabel</application>æå¼è¥¿ççè¯ç<filename class=\"extension"
"\">.po</filename>æ件ï¼é®å
¥å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "å®æå·¥ä½åï¼æä½ çæ´æ¹æ交ä¼CVSä»åº"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comments"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -623,21 +764,21 @@
"ç¹å»ç¿»è¯è¿åº¦é¡µç<literal>Release</literal>è¿æ¥éæ¾æ¨¡å让å
¶ä»äººä¹è½å¨å®ä¸é¢å·¥"
"ä½ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "æ ¡æ£"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
msgstr "å¦æä½ æ³æ ¡æ£è½¯ä»¶çç¿»è¯é¨åï¼ä½ å¯ä»¥æç
§ä¸ä¸æ¥éª¤æ¥åï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "å°ä½ æ³æ ¡æ£çå
æå¨çæ件夹å»ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -645,11 +786,11 @@
"ç¨<command>msgfmt</command>å½ä»¤å°<filename>.po</filename>æ件转æ¢æ"
"<filename>.mo</filename>æ件ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -658,7 +799,7 @@
"ç¨<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
"filename>æ件è¦çå·²æç<filename>.mo</filename>æ件ãé¦å
ï¼å¤ä»½å·²æçæ件ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -666,392 +807,255 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ç¨åºç¨ç¨åºä¸ç¿»è¯è¿çå串æ¥æ ¡æ£å
çç¿»è¯ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr "ä¸ç¿»è¯çå
ç¸å
³çåºç¨ç¨åºä¼å¸¦çç¿»è¯çå符ä¸èµ·è¿è¡"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
-msgstr "æ档翻è¯"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the "
-"following packages installed:"
-msgstr "è¦ç¿»è¯ææ¡£ï¼ä½ éè¦ Fedora 5 æè
æ´æ°çç³»ç»,并ä¸éè¦å¦ä¸è½¯ä»¶å
ï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
-msgstr "gnome-doc-utils"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
-msgstr "xmlto"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
-msgstr "make"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr "使ç¨ä»¥ä¸çå½ä»¤æ¥å®è£
è¿äºå
ï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
+msgstr "Fedoraçå¸å·ä»¥åé®ä»¶è®¢é
"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
-msgstr "ä¸è½½ææ¡£"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
+msgstr "çæSSH key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
msgid ""
-"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
-"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
-"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
-"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
-msgstr ""
-"Fedoraçææ¡£ä¹æ¯ä¿åå¨CVSä»åºç<filename>docs/</filename>æ件夹ä¸çãä¸è½½ææ¡£"
-"çè¿ç¨åä¸è½½<filename>.po</filename>å¾ç±»ä¼¼ãç¨ä»¥ä¸å½ä»¤ååºå¯è·åç模åï¼"
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr "å¦æä½ è¿æ²¡æSSH keyï¼ä½ å¯ä»¥æç
§ä»¥ä¸æ¥éª¤çæä¸ä¸ªï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
+msgstr "å¨å½ä»¤è¡ä¸è¾å
¥ï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
-msgstr "cvs co -c"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
+msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
msgid ""
-"To download a module to translate, list the current modules in the "
-"repository and then check out that module. You must also check out the "
-"<filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
-msgstr ""
-"è¦ä¸è½½æ¨¡åæ¥ç¿»è¯ï¼é¦å
ååºä»åºä¸ç°æç模åç¶åååºéè¦ç模åãæäºæ¨¡åéè¦ä½ "
-"åæ¶ååº<filename>docs-common</filename>模åã"
+"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
+"passphrase."
+msgstr "æ¥åé»è®¤æ件路å¾(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)并è¾å
¥å¯é¥"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
-msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+msgstr "妥åä¿ç®¡ä½ çå¯é¥"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
msgid ""
-"Modules that are created for each release of Fedora are separated into "
-"<firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for "
-"which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> "
-"module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</"
-"citetitle> created for Fedora 7."
-msgstr ""
-"为 Fedora æ°åå¸èå建ç模å被置äº<firstterm>åæ¯</firstterm>ä¸ãåæ¯æ¾ç¤ºäºæ"
-"æ¡£é对ç Fedora çæ¬ãä¾å¦ï¼<filename>release-notes-F-7</filename> 模åå
å«äº"
-"<citetitle>åè¡æ³¨è®°</citetitle>é对 Fedora 7 çåæ¯ã"
+"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
+"recovered if you forget it."
+msgstr "è¦è®¿é®CVSçä»åºéè¦ä½ çå¯é¥ï¼è¯¥å¯é¥ä¸æ¦ä¸¢å¤±å°±æ æ³æ¾å"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid ""
-"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
-"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
-"example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension"
-"\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</"
-"filename> directory."
-msgstr ""
-"ææ¡£æ¯ç¨DocBook XMLæ ¼å¼åçãæ¯ç§è¯è¨çæ¬è¢«ä¿åå¨ä»¥ç¹å®è¯è¨å½åçæ件夹éï¼ä¾"
-"å¦<filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>ãç¨ä½ç¿»è¯ç<filename class="
-"\"extension\">.po</filename>è¿äºæ件ä¿åå¨<filename class=\"directory\">po/</"
-"filename>æ件夹ä¸ã"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+msgstr "ä¿®æ¹ä½ çssh keyåå
¶æå¨ç<filename>.ssh</filename>ç®å½çæé"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
-msgstr "å建å
±ç¨æ件"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
msgid ""
-"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
-"translate some common files used in all documents for your locale. The "
-"common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
-"</filename>."
-msgstr ""
-"å¦æä½ æ¯ç¬¬ä¸ä¸ªç¿»è¯ç人ï¼ä½ åºè¯¥é¦å
ç¿»è¯é£äºè¢«ä½ çè¯è¨çææææ¡£å
±ç¨çæ件ãå®"
-"ä»¬å¨ <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>ã"
+"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
+"account application."
+msgstr "å¤å¶ä½ çssh key并å°å®ç²è´´å°è¦æ±çå°æ¹æ¥å®æFedoraå¸å·çç³è¯·"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid ""
-"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
-"directions to create new entities."
-msgstr ""
-"é
读ä½äº<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>"
-"ç<filename>README.txt</filename>æ件ï¼ç¶åæç
§æ示å建æ°çå®ä½ã"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
+msgstr "软件翻è¯çå¸å·"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
msgid ""
-"Once you have created common entities for your locale and committed the "
-"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
+"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
+"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
+"target language — most likely your native language — and the "
+"public part of your SSH key."
msgstr ""
-"åå»ºå¥½ä½ çè¯è¨çå
±ç¨å®ä½å¹¶æç»ææ交å°CVSåå建ä¸ä¸ªç»æ³å¾å£°æç¨çè¯è¨æ件ã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
-msgstr "cd docs-common/common/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
-msgstr "ä¸è¦ç¿»è¯æ³å¾å£°æ"
+"è¦æ³å å
¥å° Fedora 项ç®åä¸åç¿»è¯äººåï¼ä½ éè¦ä¸ä¸ªå¸å·ãä½ å¯ä»¥å° <ulink url="
+"\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ç³è¯·å¸å·ãä½ éè¦æä¾ä¸ä¸ªç¨"
+"æ·åï¼ä¸ä¸ªææç E-mail å°å以åä½ æ³ç¿»è¯çè¯è¨(é常就æ¯ä½ çæ¯è¯)ï¼è¿æä½ ç "
+"SSH å
¬é¥ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
-msgstr "为äºä¿è¯OPLå¨ææè¯è¨ç¯å¢é½æåççæ³å¾æåï¼è¯·ä¸è¦ç¿»è¯OPLã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
-msgstr "ç¶åå°è¿ä¸ªæ件ä¹æ交å°CVSï¼"
+"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
+"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
+"problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the "
+"language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for "
+"Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual "
+"community of translators."
+msgstr ""
+"ä½ å¯ä»¥å¨ä¸¤ä¸ªé®ä»¶å表ä¸è®¨è®ºç¿»è¯ã第ä¸ä¸ªæ¯ä¸ªéç¨å表ï¼è¿é讨论æå
³ææè¯è¨çé®"
+"é¢ï¼å°åæ¯:<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/"
+">ã讨论æå
³æ个ç¹å®è¯è¨ï¼ä½ å¯ä»¥å°å°±å<firstterm>fedora-trans-es</firstterm>è¿"
+"æ ·çå表å»ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
+msgstr "ææ¡£å¸å·"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
-msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
-"<placeholder-2/>.xml"
+"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
+"Documentation Project to translate documentation."
+msgstr "ä½ å¯ä»¥ç
§ä»¥ä¸æ¥éª¤ç«å»å¼å§ä½ å¨ Fedora æ档项ç®çç¿»è¯ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
msgid ""
-"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
-"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
+"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"ä¸ä¸æ¥ï¼å¨<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>æ件夹"
-"ä¸ç»ä½ çè¯è¨ç¯å¢å»ºç«èæ¡æ°´å°ï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
-msgstr "cd docs-common/images/"
+"Fedora æ档项ç®é¼å±ææçåä¸è
é½ç¨ GPG key ç» E-mail ç¾åãå¯ä»¥ä½¿ç¨å¦ä¸çå½"
+"令çæ GPG keyï¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
+msgstr "gpg·--gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
msgid ""
-"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
-"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
-"produce the PNG and commit the results:"
+"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
+"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-"ç¿»è¯SVGæ件ä¸ç<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag>å
ç´ ãç¶åæä½ çè¯è¨"
-"ç¯å¢çSVGæ件添å å°<filename>Makefile</filename>ä¸ï¼çæPNGåæ交ç»æï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+"æ´ä¸ªè¿ç¨ä¸å°ä¼æä¸ç³»åçæ示帮å©ä½ ãé®å
¥<keycap>Enter</keycap>éæ©é»è®¤å¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
msgid ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
+"You must export your public key so other people can verify your signature. "
+"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
-">*"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
-msgstr "建ç«é误"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
-msgstr "å¦æä½ æ²¡å建è¿äºå
±ç¨å®ä½ï¼å»ºç«ææ¡£çæ¶åå¯è½ä¸æåã"
+"ä½ å¿
须导åºä½ çkeyå
¬å¼é¨åï¼è¿æ ·å
¶ä»äººæè½éªè¯ä½ çç¾åãç¨è¿ä¸ªå½ä»¤æä½ çkey导"
+"åºå°ä¸ä¸ªå
Œ
±æå¡å¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
-msgstr "使ç¨ç¿»è¯å®ç¨å·¥å
·"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+msgstr "gpg·--keyserver·pgp.mit.edu·--send-keys·GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
msgid ""
-"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
-"exist, you can create it and the translation template file with the "
-"following commands:"
+"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
+"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-"å¦æ<filename class=\"directory\">po/</filename>æ件夹ä¸åå¨ï¼ä»¥ä¸å½ä»¤å¯ä»¥å"
-"建å®åç¿»è¯æ¨¡æ¿æ件ï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
-msgstr "mkdir po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
-msgstr "cvs add po/"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
-msgstr "make pot"
+"è¦å å
¥ Fedora æ档项ç®çé®ä»¶å表ï¼è¯·å¡«å <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> è¡¨æ ¼ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
msgid ""
-"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
-"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
-"follow these steps:"
+"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
+"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
-"è¦ä½¿ç¨å<application>KBabel</application>以å<application>gtranslator</"
-"application>çç¼è¾å·¥å
·æ¥ç¿»è¯<filename class=\"extension\">.po</filename>æ"
-"件ï¼å¯ä»¥æç
§ä»¥ä¸çæ¥éª¤æ¥åï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "å¨ç»ç«¯ä¸åæ¢å°ä½ æ³ç¿»è¯çæ件æå¨çæ件夹ä¸ï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
-msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
+"ä½ åºè¯¥å¨ Fedora æ档项ç®çé®ä»¶å表ä¸ååºä½ çèªæä»ç»ãè¯¦è§ <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
msgid ""
-"To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. "
-"Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as "
-"standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not "
-"been updated to this standard yet. If you find the module you are "
-"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
-"file a bug using Bugzilla."
+"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
+"account."
msgstr ""
+"ä¸ä¸æ¥ä½ éè¦ç³è¯·ä¸ä¸ª Fedora çå¸å·ãè®¿é® <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> ç¶åéæ©å建å¸å·(<guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>)é¾æ¥ãå¡«åå®è¿ä»½è¡¨æ ¼åä½ å°±æäºä¸ä¸ªåºæ¬çå¸å·äºã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
msgid ""
-"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
-"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
+"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"å¨<filename>Makefile</filename>æ·»å ä½ çç¿»è¯è¯è¨ç代ç å°<varname>OTHERS</"
-"varname>è¿ä¸ªåéä¸ï¼"
+"ä½ å¿
é¡»å®æContributors License Agreement(<acronym>CLA</acronym>),å°<ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>"
+"è·åæ示ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
+"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
+"received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the "
+"bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter "
+"<userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
+"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
+"stored."
msgstr ""
-"ç»ä½ çè¯è¨ç¯å¢å»ºç«ä¸ä¸ªæ°ç<filename class=\"extension\">.po</filename>æ件ï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
-msgid ""
-"Now you can translate the file using the same application used to translate "
-"software:"
-msgstr "ç°å¨ä½ å°±å¯ä»¥ç¨ç¿»è¯è½¯ä»¶çåæ ·å·¥å
·æ¥ç¿»è¯æ件äºï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr "ç¨å»ºç«HTMLçå·¥å
·æ¥æµè¯ä½ çç¿»è¯ï¼"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
-msgstr "make html-<placeholder-1/>"
+"å½ä½ æåå®æCLAåï¼ç«å³è¿åaccount system并éæ©<guilabel>Edit Your Account</"
+"guilabel>ãè¾å
¥ä½ ä»E-mailè·åçå¯ç ï¼ç¶åéæ©ç½é¡µåºé¨ç<guilabel>Add new "
+"membership</guilabel>ãå¨<guilabel>Groupname</guilabel>çæ¡å
è¾å
¥"
+"<userinput>cvsl10n</userinput>并éæ©<guilabel>Add</guilabel>ãå å
¥è¯¥ç»çç®ç"
+"æ¯è·å访é®åæ¾ææ¡£çCVSä»åºçæéã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
-msgstr "æ»æ¯æµè¯ä½ çç¿»è¯"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
+msgstr "CVS访é®æéä¸ä¼èªå¨çæ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
msgid ""
-"Do not go to the next step or commit changes until you test your work in "
-"this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, "
-"and automated applications."
+"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
+"Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
-"é¤éä½ çç¿»è¯ç»è¿äºæµè¯ï¼å¦åä¸è¦è¿å
¥ä¸ä¸æ¥ææ交ãé误翻è¯ä¼å½±åå
¶ä»äººãç¼è¾"
-"åèªå¨åçç¨åºå·¥ä½ã"
+"å¡«å®è¿ä»½è¡¨æ ¼åä½ è¿ä¸è½ç«å³å¾å° CVS ä»åºçåå
¥æéãä½ éè¦ Fedora æ档项ç®ç管"
+"çåç审æ¹æ¥è·ååæéã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
msgid ""
-"When you have finished your translation, commit the <filename class="
-"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
-"other useful message at commit time."
+"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-"å½ä½ å®æç¿»è¯åï¼æ<filename class=\"extension\">.po</filename>æ件æ交å°CVSã"
-"æ交çæ¶åä½ å¯ä»¥æ³¨æå®æçè¿åº¦æè
å
¶ä»ä¸äºæç¨çä¿¡æ¯ã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
-msgstr "'Message about commit'"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+"åä¸ä¸æ¥æ¯è¦å建ä¸ä¸ªWIKI(ç»´åº)å¸å·ãå¡«åå¨<ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/UserPreferences\"/>çè¡¨æ ¼ï¼å¹¶éæ©<guilabel>Create·Profile</"
+"guilabel>ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
msgid ""
-"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
-"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
+"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
+"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
+"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-"<emphasis>ç¿»è¯å®æä¹åä¸è¦æ交<filename>Makefile</filename>æ件<emphasis>"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
-msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+"è系任ä½å
·æWIKIç¼è¾æéç人并请æ±å å
¥WIKIçç¼è¾å¸å·<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>ãä½ å¯ä»¥éè¿IRC解å³é®é¢ï¼æè
éè¿å¨ä½ ä¸ä¸"
+"æ¥å å
¥ç<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>é®ä»¶å表ä¸ååºå¸®å©è¯·æ±ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
-msgstr "ä¸è¦æå·¥ä¿®æ¹ POT æ件"
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "å¼å
¥"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
msgid ""
-"Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which "
-"overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the "
-"original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
+"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
+"better understanding the translation process involved, refer to the "
+"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-"ä½è
åç¼è
æ ¹æ®æº XML çæ POT æ件ï¼è¿å°è¦çä»»ä½æ工修æ¹ç POT æ件ãå¦æä½ "
-"å¨ POT æ件çåæä¸åç°äºé®é¢ï¼è¯·æäº¤å° bugzilla <ulink url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com\"/>ã"
+"è¿ä»½å¿«éï¼ç®åä½å
¨é¢çæåä¼ç»ä½ ç¿»è¯ Fedora 软件åææ¡£éè¦ç帮å©ãå¦æä½ æ³æ´"
+"æ·±å
¥çäºè§£ç¿»è¯çå
¨è¿ç¨ï¼è¯·åèç¿»è¯æå(Translation Guide)æè
ç¹å®çç¿»è¯å·¥å
·ç"
+"æå页ã"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "vmlinz <vmlinz at gmail.com>, 2007."
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- translation-quick-start.pot 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.22
+++ translation-quick-start.pot 23 Aug 2007 12:53:20 -0000 1.23
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 08:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -61,660 +61,664 @@
msgid "5"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:35(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:36(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(version)
msgid "1.0"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:39(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(year)
msgid "2005"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:40(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(year)
msgid "2006"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:41(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(year)
msgid "2007"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:42(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:45(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:44(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(title)
msgid "Translation Quick Start Guide"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:45(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(desc)
msgid "Quick start guide to providing translations on the Fedora Project."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Brokeup main file into multiple files based on chapters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Make admonition against manual POT changes"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Fix CVS group membership details; shorten copyright holders list"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:76(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:80(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:84(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:88(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:92(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:90(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:94(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:98(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:117(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:121(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:118(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:125(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:130(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:134(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
-msgid "Introduction"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:14(title)
+msgid "Translating Documentation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:16(para)
+msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
-msgid "Accounts and Subscriptions"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:22(package)
+msgid "gnome-doc-utils"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
-msgid "Making an SSH Key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:25(package)
+msgid "xmlto"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:28(package)
+msgid "make"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
-msgid "Type in a comand line:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:31(para)
+msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
-msgid "ssh-keygen -t dsa"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
-msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:40(title)
+msgid "Downloading Documentation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
-msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:42(para)
+msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
-msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:52(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:27(replaceable)
+msgid "username"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
-msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:51(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
-msgid "chmod 700 ~/.ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:53(command)
+msgid "cvs co -c"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
-msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:56(para)
+msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-msgid "Accounts for Software Translation"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:64(command)
+msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:67(para)
+msgid "Modules that are created for each release of Fedora are separated into <firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</citetitle> created for Fedora 7."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
-msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:74(para)
+msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
-msgid "Accounts for Documentation"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:86(title)
+msgid "Creating Common Files"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-msgid "Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project to translate documentation."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:88(para)
+msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:97(para)
+msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
-msgid "gpg --gen-key"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:105(para)
+msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
-msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:112(command)
+msgid "cd docs-common/common/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
-msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:130(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:131(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:144(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:155(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:156(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:157(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:222(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:233(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:243(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable) en_US/Translating_Documentation.xml:273(replaceable)
+msgid "pt_BR"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
-msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:113(command)
+msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-msgid "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:117(title)
+msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-msgid "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:118(para)
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
-msgid "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:125(para)
+msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
-msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:130(command)
+msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
-msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:131(command)
+msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
-msgid "CVS Access is Not Automatic"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:136(para)
+msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
-msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:143(command)
+msgid "cd docs-common/images/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
-msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:144(command)
+msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
-msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:147(para)
+msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
-msgid "Translating Software"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:155(command)
+msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:156(command)
+msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
-msgid "export CVS_RSH=ssh"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:157(command)
+msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
-msgid "username"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:163(title)
+msgid "Build Errors"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:164(para)
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
-msgid "cvs -z9 co translate/"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:172(title)
+msgid "Using Translation Applications"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
-msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:173(para)
+msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
-msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:180(command)
+msgid "mkdir po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
-msgid "Requesting a Language Status Page"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:181(command)
+msgid "cvs add po/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
-msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in Fedora."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:182(command)
+msgid "make pot"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
-msgid "You can now start translating."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:185(para)
+msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
-msgid "Translating Strings"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:193(para)
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
-msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:199(command)
+msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
-msgid "package_name"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:204(para)
+msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command) en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
-msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:211(para)
+msgid "In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
-msgid "Update the files with the following command:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:216(para)
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
-msgid "cvs up"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:222(command)
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
-msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to synchronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:227(para)
+msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
-msgid "lang"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:233(command)
+msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
-msgid "tmp"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:238(para)
+msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:243(command)
+msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
-msgid "Check the integrity of the new file:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:247(title)
+msgid "Always Test Your Translation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
-msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:248(para)
+msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
-msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:255(para)
+msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(replaceable)
+msgid "'Message about commit'"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
-msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:263(command)
+msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
-msgid "kbabel es.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:266(para)
+msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
-msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:273(command)
+msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
-msgid "comments"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:277(title)
+msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
-msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
+#: en_US/Translating_Documentation.xml:278(para)
+msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
-msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
+#: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
+msgid "Translating Software"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
-msgid "Proofreading"
+#: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
+msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
-msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:26(command)
+msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
-msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:27(command)
+msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
-msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:28(command)
+msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
-msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Translating_Software.xml:31(para)
+msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
-msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:41(para)
+msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
-msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
+#: en_US/Translating_Software.xml:54(title)
+msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
-msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
+#: en_US/Translating_Software.xml:55(para)
+msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:65(para)
+msgid "You can now start translating."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
-msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+#: en_US/Translating_Software.xml:70(title)
+msgid "Translating Strings"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
-msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
+#: en_US/Translating_Software.xml:74(para)
+msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
-msgid "Translating Documentation"
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:181(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
+msgid "package_name"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora 5 or later system with the following packages installed:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:80(command) en_US/Translating_Software.xml:181(command)
+msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
-msgid "gnome-doc-utils"
+#: en_US/Translating_Software.xml:85(para)
+msgid "Update the files with the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
-msgid "xmlto"
+#: en_US/Translating_Software.xml:90(command)
+msgid "cvs up"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
-msgid "make"
+#: en_US/Translating_Software.xml:95(para)
+msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to synchronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
-msgid "To install these packages, use the following command:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:192(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:204(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:205(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:216(replaceable)
+msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
-msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:113(replaceable) en_US/Translating_Software.xml:127(replaceable)
+msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
-msgid "Downloading Documentation"
+#: en_US/Translating_Software.xml:104(command)
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
-msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:110(para)
+msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
-msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
+#: en_US/Translating_Software.xml:113(command)
+msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
-msgid "cvs co -c"
+#: en_US/Translating_Software.xml:119(para)
+msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
-msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module to work with some modules."
+#: en_US/Translating_Software.xml:127(command)
+msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:484(command)
-msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
+#: en_US/Translating_Software.xml:132(para)
+msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:487(para)
-msgid "Modules that are created for each release of Fedora are separated into <firstterm>branches</firstterm>. The branch shows the release of Fedora for which that document was created. The <filename>release-notes-F-7</filename> module, for example, contains the branch of the <citetitle>Release Notes</citetitle> created for Fedora 7."
+#: en_US/Translating_Software.xml:143(command)
+msgid "kbabel es.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:494(para)
-msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
+#: en_US/Translating_Software.xml:148(para)
+msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:506(title)
-msgid "Creating Common Files"
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(replaceable)
+msgid "comments"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
-msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
+#: en_US/Translating_Software.xml:154(command)
+msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
-msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
+#: en_US/Translating_Software.xml:159(para)
+msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:525(para)
-msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:168(title)
+msgid "Proofreading"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:532(command)
-msgid "cd docs-common/common/"
+#: en_US/Translating_Software.xml:170(para)
+msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:550(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:551(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:564(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:575(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:576(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:577(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:642(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:653(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:663(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
-msgid "pt_BR"
+#: en_US/Translating_Software.xml:176(para)
+msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:533(command)
-msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#: en_US/Translating_Software.xml:186(para)
+msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:537(title)
-msgid "Do Not Translate Legal Notice"
+#: en_US/Translating_Software.xml:192(command)
+msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:538(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/Translating_Software.xml:197(para)
+msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:545(para)
-msgid "Then commit that file to CVS also:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:204(command)
+msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:550(command)
-msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
+#: en_US/Translating_Software.xml:205(command)
+msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:551(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
+#: en_US/Translating_Software.xml:210(para)
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:556(para)
-msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
+#: en_US/Translating_Software.xml:216(command)
+msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:563(command)
-msgid "cd docs-common/images/"
+#: en_US/Translating_Software.xml:221(para)
+msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:564(command)
-msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:14(title)
+msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(para)
-msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:17(title)
+msgid "Making an SSH Key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(command)
-msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:19(para)
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:576(command)
-msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:26(para)
+msgid "Type in a comand line:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:577(command)
-msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:31(command)
+msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
-msgid "Build Errors"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:34(para)
+msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:584(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:39(title)
+msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:592(title)
-msgid "Using Translation Applications"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:40(para)
+msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:593(para)
-msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:47(para)
+msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(command)
-msgid "mkdir po"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:53(command)
+msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:601(command)
-msgid "cvs add po/"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:58(para)
+msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:602(command)
-msgid "make pot"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:67(title)
+msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:605(para)
-msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:69(para)
+msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:613(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:78(para)
+msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(command)
-msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:92(title)
+msgid "Accounts for Documentation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:624(para)
-msgid "To add your locale, you must locate and change the appropriate locale list. Some documents are using the <filename>po/LINGUAS</filename> file, as standardized in the GNOME project, to track locales. Some documents have not been updated to this standard yet. If you find the module you are translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or file a bug using Bugzilla."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:93(para)
+msgid "Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project to translate documentation."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-msgid "In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:99(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:105(command)
+msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:642(command)
-msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:108(para)
+msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:647(para)
-msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:112(para)
+msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:653(command)
-msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:119(command)
+msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:658(para)
-msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:124(para)
+msgid "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:663(command)
-msgid "make html-<placeholder-1/>"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:131(para)
+msgid "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(title)
-msgid "Always Test Your Translation"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:138(para)
+msgid "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:668(para)
-msgid "Do not go to the next step or commit changes until you test your work in this step. Erroneous changes can break documents for other users, editors, and automated applications."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:145(para)
+msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:675(para)
-msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:153(para)
+msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsl10n</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(replaceable)
-msgid "'Message about commit'"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:165(title)
+msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:683(command)
-msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:166(para)
+msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
-msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:175(para)
+msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
-msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
+#: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:183(para)
+msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:697(title)
-msgid "Do Not Make Manual POT Changes"
+#: en_US/Introduction.xml:15(title)
+msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:698(para)
-msgid "Authors and editors generate the POT file from the source XML files, which overwrite any manual changes to a POT file. If you find a problem in the original messages of a POT file, visit Bugzilla at <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> to file a bug against the document."
+#: en_US/Introduction.xml:17(para)
+msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
+#: en_US/Introduction.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list