install-guide/devel/po zh_CN.po,1.10,1.11

Zipan Chen (pan) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jul 23 07:23:17 UTC 2007


Author: pan

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29782/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:

finished chapter 1, 2



Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- zh_CN.po	12 Jul 2007 02:40:44 -0000	1.10
+++ zh_CN.po	23 Jul 2007 07:23:14 -0000	1.11
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n"
-"Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n"
+"Last-Translator: Zipan Chen <breeze50 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3421,7 +3421,6 @@
 msgstr "介绍"
 
 #: en_US/intro.xml:15(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
 "and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
@@ -3430,7 +3429,7 @@
 "select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
 "including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
 msgstr ""
-"本手册帮助您将 &FC; 安装到台式机,膝上电脑和服务器上。安装程序非常灵活,即使"
+"本手册帮助您将 Fedora 安装到台式机,膝上电脑和服务器上。安装程序非常灵活,即使"
 "您对 Linux 或计算机网络一无所知,仍然可以顺利安装。如果您选择默认选项,&FC; "
 "将提供一个完整的桌面操作系统,包括办公应用程序,互联网工具以及桌面工具。"
 
@@ -3445,73 +3444,67 @@
 
 #: en_US/intro.xml:28(title)
 msgid "About Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "关於 Fedora"
 
 #: en_US/intro.xml:29(para)
 msgid ""
 "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
 "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "如果想知道更多关於 Fedora 的资讯,请浏览 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>。另外,更多的 Fedora 文档可於 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> 找到。"
 
 #: en_US/intro.xml:35(title)
-#, fuzzy
 msgid "Getting Additional Help"
-msgstr "附加屏幕"
+msgstr "取得更多的帮助"
 
 #: en_US/intro.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-msgstr ""
-"关于 &SEL; 的更多信息,请参考 &SEL; FAQ:<ulink url=\"http://fedora.redhat."
-"com/docs/selinux-faq/\"/>。"
+msgstr "若要取得更多的帮助资讯,请浏览 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>。"
 
 #: en_US/intro.xml:42(title)
-#, fuzzy
 msgid "About This Document"
-msgstr "即将开始安装"
+msgstr "关於这份文档"
 
 #: en_US/intro.xml:44(title)
 msgid "Goals"
-msgstr ""
+msgstr "目标"
 
 #: en_US/intro.xml:45(para)
 msgid "This guide helps a reader:"
-msgstr ""
+msgstr "这份文档帮助读者:"
 
 #: en_US/intro.xml:48(para)
 msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
-msgstr ""
+msgstr "如何在线上找到 Fedora 发行版"
 
 #: en_US/intro.xml:52(para)
 msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "建立设定来启动 Fedora"
 
 #: en_US/intro.xml:56(para)
 msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
-msgstr ""
+msgstr "理解和应用 Fedora 的安装程序"
 
 #: en_US/intro.xml:60(para)
 msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
+msgstr "完成安装后的设定"
 
 #: en_US/intro.xml:65(title)
-#, fuzzy
 msgid "Other Sources of Documentation"
-msgstr "其他技术文档"
+msgstr "其他文档资源"
 
 #: en_US/intro.xml:66(para)
 msgid ""
 "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
 "Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
 "other documentation."
-msgstr ""
+msgstr "这份文档没有包含 Fedora 的使用。请浏览 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> 学习如何使用 Fedora。"
 
 #: en_US/intro.xml:73(title)
 msgid "Audience"
-msgstr ""
+msgstr "读者"
 
 #: en_US/intro.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -3519,20 +3512,19 @@
 "Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
 "features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
 "\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "这份文档的对象是初级和中级的 Fedora 使用者。高级使用者和高级的问题可到 Anaconda (Fedora 的安装程序) 的开发邮件列表讨论,<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>。"
 
 #: en_US/intro.xml:82(title)
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "回馈"
 
 #: en_US/intro.xml:84(primary)
 msgid "FDP"
-msgstr ""
+msgstr "FDP"
 
 #: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Linux 文档计划 (LDP)"
+msgstr "Linux 文档计划"
 
 #: en_US/intro.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -3540,7 +3532,7 @@
 "editors, translators, and other contributors who create content for free and "
 "open source software. The FDP maintains this document and is always "
 "interested in reader feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 文档项目 (FDP) 是由一群志愿者组成,包括文档编写员,修改者和翻译者等,他们的目的是建立自由软件的文档。这份文档由 Fedora 文档项目建立并维护,而且对於回馈非常感兴趣。"
 
 #: en_US/intro.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -3551,7 +3543,7 @@
 "document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
 "volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
 "information, if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "如果你有任何有关这份文档的回馈,请传送电邮至 <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>,或登上 <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> 回馈错误,回馈错误时请在标题上填上 \"Fedora Documentation\",并在名单上选择错误该文档的标题,最后选择 \"devel\" 作为版本。Fedora 文档项目会收到你的回馈,如有需要的话,会联络你以取得更多资料。"
 
 #: en_US/installingpackages.xml:16(title)
 msgid "Installing Packages"
@@ -4153,9 +4145,8 @@
 "next-steps\"/> 讲述了如何更新您的 &FED; 系统。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
-#, fuzzy
 msgid "Quick Start for Experts"
-msgstr "Kickstart 来源"
+msgstr "进阶者指南"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -4164,82 +4155,80 @@
 "notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
 "an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
 "chapters in the full guide for help."
-msgstr ""
+msgstr "这一章是为进阶者准备的,它包含了 Fedora 的安装过程。请注意这一章接下来会包含很多笔记和提示。如果安装过程中出现了问题,请查阅适当的章节以取得帮助。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
 msgid "Experts Only"
-msgstr ""
+msgstr "只适用於进阶者"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
 msgid ""
 "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
 "with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
 "\"ch-new-users\"/> instead."
-msgstr ""
+msgstr "这一章是为进阶者准备的,其他的使用者可能不太明白本章的内容。初学者应该先阅读 <xref linkend=\"ch-new-users\"/>。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
-#, fuzzy
 msgid "Overview"
-msgstr "其它设备"
+msgstr "概观"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
 msgid ""
 "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
 "steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 的安装过程非常简单,只由几个步骤组成:"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
 msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
-msgstr ""
+msgstr "下载文件并制成可启动的媒体。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid "Prepare system for installation."
-msgstr "更新安装方法的段落"
+msgstr "准备一个可安装的系统。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
 msgid "Boot the computer and run the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "启动电脑并执行安装程序。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
 msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr ""
+msgstr "重新启动电脑并执行设置。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
 msgid "Download Files"
-msgstr ""
+msgstr "下载文件"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
 msgid "Do any one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "下面的方法,任选其一:"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
 msgid ""
 "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
 "using your preferred application. To install the distribution to your hard "
 "disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr ""
+msgstr "载 Live CD ISO 映像文件,并利用该文件建立一张光盘。利用该光盘启动后,双击桌面的图示,把 Fedora 安装到你的电脑。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
 msgid ""
 "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
 "DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
 "images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr ""
+msgstr "下载完整版的 ISO 映像文件,并利用该文件建立一张光盘,或把该映像文件放在 Windows FAT32 或 Linux ext2/ext3 分区上。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
 msgid ""
 "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
 "<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
 "Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
-msgstr ""
+msgstr "下载适用於光盘的 <filename>boot.iso</filename> 映像文件或适用於闪存盘的 <filename>bootdisk.img</filename> 文件。然后把映像文件存放於相关媒体内。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
 msgid ""
 "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
 "CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
 "media."
-msgstr ""
+msgstr "如果你觉得其他映像文件很大,你可以下载 <filename>rescuecd.iso</filename> 映像文件,然后把文件烧录到光盘里用作启动。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -4247,12 +4236,11 @@
 "<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
 "<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
 "operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
-msgstr ""
+msgstr "在发行版的目录内下载 <filename>vmlinuz</filename> 内核文件和 <filename>initrd.img</filename> 内存文件,然后设置系统载入这两个文件"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
-#, fuzzy
 msgid "Prepare for Installation"
-msgstr "软件安装"
+msgstr "安装前准备"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
 #, fuzzy
@@ -4269,7 +4257,7 @@
 "existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
 "from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
 "<command>fdisk</command> commands."
-msgstr ""
+msgstr "首先备份你重要的资料,然后减少目前的分区容量以安装 Fedora。请使用 <command>ntfsresize</command> 和 <command>fdisk</command> 指令调整分区容量。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -4278,12 +4266,11 @@
 "terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
 "Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
 "partitioning options."
-msgstr ""
+msgstr "在安装程式执行分区设定之前,请先调整分区容量。如果你不是使用 Live CD 启动的话,使用  <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 来切换到其他终端,然后在这里执行调整分区容量的指令。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
-#, fuzzy
 msgid "Install Fedora"
-msgstr "安装方法"
+msgstr "安装 Fedora"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -4293,25 +4280,24 @@
 "the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
 "program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
 "network or hard disk resource from which to install."
-msgstr ""
+msgstr "用相关媒体启动电脑,并选择合适的开机选项和安装模式以适应你的电脑。请参考 <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> 的开机选项。如果你是从 Live CD 启动,请在桌面上点击 \"Install to Hard Disk\" 以执行安装。如果你是从小容量的媒体启动,请选择一个合适的安装来源。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
 msgid ""
 "Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
 "program does not change your system until you make a final confirmation to "
 "proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr ""
+msgstr "请执行安装程式的所有步骤。在你执行最后确认之前,安装程式不会改变你的系统。当安装过程完成后,重新启动你的电脑。"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
-#, fuzzy
 msgid "Perform Post-installation Steps"
-msgstr "安装方法"
+msgstr "安装后设置"
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
 msgid ""
 "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
 "appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "当系统完成动后,它会要求你作一些基本设置,你可以根据你的硬件作一些适合的设置,然后继续登入的步骤。"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
 #, fuzzy
@@ -7187,7 +7173,7 @@
 msgstr ""
 "默认情况下, syslog服务在 UDP 端口 <systemitem>514</systemitem> 监听。要更新 "
 "&FED; 防火墙配置来允许来自其他系统的连接这个端口,选择<menuchoice><guimenu>系"
-"统</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu>安全级别和防火墙</guimenuitem></"
+"统</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>安全级别和防火墙</guimenuitem></"
 "menuchoice>,选择 <guilabel>Other ports</guilabel>(其他端口), 和 <guibutton>"
 "增加</guibutton>。在 <guilabel>Port(s)</guilabel>(端口) 区域输入 "
 "<userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel>,并指定"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list