example-tutorial/po zh_CN.po,1.1,1.2

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jul 29 01:15:08 UTC 2007


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/example-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23818/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
47t, which is strange because the original xml has more than 100 sentences but only 46 extracted properly in POT. Others are all become a mess in the final one.


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/example-tutorial/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- zh_CN.po	23 Apr 2007 14:06:48 -0000	1.1
+++ zh_CN.po	29 Jul 2007 01:15:06 -0000	1.2
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: example-tutorial\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-23 21:57+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 22:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-29 09:11+0800\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,90 +111,96 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:33(desc) 
 msgid "This is quite a feat."
-msgstr ""
+msgstr "这实际是一场演习。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:37(details) 
 msgid "Moved per-doc entities, added offboard snippet to test entity inclusion across the board, and moved license to OPL."
-msgstr ""
+msgstr "移动特定文档实体位置,添加独立的测试代码以测试实体引用的全局影响,改变授权为 OPL。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:41(details) 
 msgid "A shameless bump to test prettyprinting"
-msgstr ""
+msgstr "无奈的新版本,用来测试代码格式化"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:45(details) 
 msgid "A later RPM release"
-msgstr ""
+msgstr "更新了 RPM"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:49(details) 
 msgid "A matching RPM release"
-msgstr ""
+msgstr "更新了 RPM"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:53(details) 
 msgid "Make sure version matches what's in DOCVERSION"
-msgstr ""
+msgstr "确保版本与 DOCVERSION 一致"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:57(details) 
 msgid "Minor changes for testing purposes"
-msgstr ""
+msgstr "小修改以测试"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:61(details) 
 msgid "Some rpm-only changes"
-msgstr ""
+msgstr "一些只与 RPM 有关的修改"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:65(details) 
 msgid "Initial RPM version"
-msgstr ""
+msgstr "最初的 RPM 支持"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:69(details) 
 msgid "Add revision history"
-msgstr ""
+msgstr "添加版本历史"
 
 #: en_US/para.xml:10(para) 
 msgid "This paragraph was obtained via an <wordasword><xi:include></wordasword> element, just for an example."
-msgstr ""
+msgstr "这一段是用 <wordasword><xi:include></wordasword> 元素得到的,只用作示例。"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:28(fallback) 
 msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
-msgstr ""
+msgstr "FDP-INFO 哪儿去了 - -"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:32(title) 
 msgid "Some Section"
-msgstr ""
+msgstr "一些章节"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:34(primary) 
 msgid "Index term"
-msgstr ""
+msgstr "索引词汇"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:36(para) 
 msgid "This is an example section. You should not use sect1, sect2, etc., since those tags will make sections less modular, i.e., harder to relocate without changing a lot of other markup."
-msgstr ""
+msgstr "这是示例章节。不应使用 sect1, sect2 之类的元素,因为这样会导致章节不必要的关联。也就是说,当改变很多内容之后,不容易再重新排列。"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:43(para) 
 msgid "Could not find the <filename>para.xml</filename> file for this locale."
-msgstr ""
+msgstr "不能找到此语言环境的 <filename>para.xml</filename> 文件。"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:49(para) 
 msgid "This is how we can use an <filename>doc_entities.xml</filename> file to define document-specific entities that can be referenced from any XML file of the document using a <wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"Per-document Entity\"."
-msgstr ""
+msgstr "这样我们就可以用 <filename>doc_entities.xml</filename> 文件来定义特定文档的实体,然后在那个文档的任何 XML 文件中引用了。比如,<wordasword>&LOCAL-ENT;</wordasword>: \"特定文档的实体\"。"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:56(para) 
 msgid "Keep text within the <command>title</command> tags on the same line as the tags. Nesting the title on a separate line from the enclosing tags results in extra spaces in HTML rendering."
-msgstr ""
+msgstr "使 <command>title</command> 标记中的标题文本与标记本身处于同一行。如果换行,输出的 HTML 中会多出一个空格。"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:63(title) 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:65(para) 
 msgid "Example of an admonition."
-msgstr ""
+msgstr "显示警告的例子。"
 
 #: en_US/example-tutorial.xml:31(section) 
 msgid "<placeholder-1/><indexterm><placeholder-2/></indexterm><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/>&BUG-REPORTING; This paragraph illustrates the use of command syntax to accomplish a task. Note that specific filenames denoting versions should be avoided. To install any RPM package, use the following syntax: rpm -ivh pkgname-version.arch.rpm Notice that the screen section is entirely left-justified with no preceding indent. This is necessary to ensure proper rendering in PDFs. Also notice that the entire command has been surrounded by userinput since the user types this command. Computer output would be enclosed in computeroutput tags, as in the following sample. grep snmptrap /etc/services snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps for SNMP Lines should be broken exactly as they are on-screen. Also, note that spaces inside screen tags are automatically treated as non-breaking. Fill modes and screen tags Using automatic or manual fill comm!
 ands in Emacs/PSGML will sometimes mangle screen sections. Use care when performing fill operations, and check the results. Callout Example Line 1 Line 2 Line 3 Line 4 Here is a callout. The second callout. Deeply nested sections Early to bed, early to rise Second Level Is the curse of the working class Third Level He who can, does Fourth Level He who cannot, manages. Procedure Test First step Second step Third step Using images FIXME FDP Logo FIXME"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/><indexterm><placeholder-2/></indexterm><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/>&BUG-REPORTING; 这一段演示了如何执行命令以完成一项任务。注意应避免带有特定版本的文件名。要安装 RPM 软件包,使用这样的语法:\n"
+"<userinput>rpm -ivh pkgname-version.arch.rpm</userinput>\n"
+"注意显示效果是左对齐到屏幕边缘,没有缩进的。这样可以保证 PDF 输出不出问题。还要注意整个命令用了 userinput 标签,因为是用户要输入的内容。计算机输出应当使用 computeroutput 标签,像随后的范例一样 \n"
+"<userinput>grep snmptrap /etc/services</userinput> \n"
+"<computeroutput>snmptrap 162/udp snmp-trap # Traps for SNMP</computeroutput>\n"
+"应当像实际的屏幕内容一样分行。同时,注意这两个标记中的空格被处理为不自动分行。重排模式或屏幕标记如果用到了 Emacs/PSGML 中的自动或手动重排功能,有时会把章节内容排版破坏掉。因此,重排文本时要小心,要检查结果。. Callout Example Line 1 Line 2 Line 3 Line 4 Here is a callout. The second callout. Deeply nested sections Early to bed, early to rise Second Level Is the curse of the working class Third Level He who can, does Fourth Level He who cannot, manages. Procedure Test First step Second step Third step Using images FIXME FDP Logo FIXME"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/example-tutorial.xml:0(None) 
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Yuan Yijun, 2007"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list