yum-software-management/po zh_CN.po,1.7,1.8

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jul 29 03:44:55 UTC 2007


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/yum-software-management/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17436/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
377t


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/yum-software-management/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- zh_CN.po	29 Jul 2007 03:12:42 -0000	1.7
+++ zh_CN.po	29 Jul 2007 03:44:53 -0000	1.8
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-23 21:23+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:43+0800\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,7 +160,6 @@
 msgstr "本文档的用法"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document is a reference for using <command>yum</command>. You may wish "
 "to read some or all of the sections, depending upon your needs and level of "
@@ -168,30 +167,21 @@
 "management-concepts\"/> before using <command>yum</command> for the first "
 "time. Experienced Linux users should start with <xref linkend=\"sn-managing-"
 "packages\"/>."
-msgstr ""
-"本文档是使用 <command>yum</command> 的参考。您可以选择阅读或全文阅读,取决于"
-"您的需求和掌握程度。如果您对系统还很陌生,可以在第一次使用 <command>yum</"
-"command> 之前先阅读 <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/>。有经"
-"验的 Linux 用户可以从 <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/> 开始。"
+msgstr "本文档是使用 <command>yum</command> 的参考。你可以选择阅读或全文阅读,取决于你的需求和掌握程度。如果你是新用户,可以在第一次使用 <command>yum</command> 之前先阅读 <xref linkend=\"sn-software-management-concepts\"/>。有经验的 Linux 用户可以从 <xref linkend=\"sn-managing-packages\"/> 开始。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:55(title)
 msgid "Previous Versions of Fedora"
 msgstr "过去版本的 Fedora"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This document describes the configuration of <command>yum</command> on "
 "current versions of Fedora. You must perform the additional step noted in "
 "<xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> to enable <command>yum</"
 "command> on Fedora 3."
-msgstr ""
-"本文档描述的 <command>yum</command> 的配置适用于 &FC; &FCLOCALVER; 系"
-"统。在 &FC; 3 中,您必须按照 <xref linkend=\"sn-authorizing-package-"
-"sources\"/> 中的步骤才能启用 <command>yum</command>。"
+msgstr "本文档描述的 <command>yum</command> 的配置适用于当前版本的 Fedora 系统。在 Fedora Core 3 中,您必须按照 <xref linkend=\"sn-authorizing-package-sources\"/> 多做一步才能启用 <command>yum</command>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:66(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most of the examples in this document use the package <filename>tsclient</"
 "filename>, which is included with Fedora. The <filename>tsclient</filename> "
@@ -202,21 +192,13 @@
 "To use the examples, substitute the name of the relevant package for "
 "<filename>tsclient</filename>. The example commands for Fedora package "
 "groups use the <filename>MySQL Database</filename> group."
-msgstr ""
-"本文档中大多数范例使用了软件包 <filename>tsclient</filename>,它包含在 &"
-"FC; 里面。<filename>tsclient</filename> 软件包提供了一个用于远程桌面连接的应"
-"用程序。如果您成功安装了它,可以选择菜单 <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Terminal Server "
-"Client</guimenuitem></menuchoice> 来运行它。要应用这些例子,只要把 "
-"<filename>tsclient</filename> 替换为相关的软件包名称。&FED; 软件组的操作"
-"范例使用了 <filename>MySQL Database</filename> 组。"
+msgstr "本文档中大多数范例使用了软件包 <filename>tsclient</filename>,它包含在 Fedora 里面。<filename>tsclient</filename> 软件包提供了一个用于远程桌面连接的应用程序。如果您成功安装了它,可以选择菜单 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>互联网</guisubmenu><guimenuitem>终端服务客户端</guimenuitem></menuchoice> 来运行它。要应用这些例子,只要把 <filename>tsclient</filename> 替换为相关的软件包名称。Fedora 软件组的操作范例使用了 <filename>MySQL Database</filename> 组。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:81(title)
 msgid "Avoid Logging in with the Root Account"
 msgstr "避免以 root 帐号登录"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:83(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You do not need to log in with the <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> account in order to manage your Fedora system. All of the "
@@ -224,12 +206,7 @@
 "\">root</systemitem> access will prompt you for the <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> password. The example terminal commands use "
 "<command>su <option>-c</option></command> to provide this facility."
-msgstr ""
-"您不需要以 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 登录,仍然可以管"
-"理您的  &FED; 系统。本文档中包含的操作,如果需要 <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> 权限,会提示您输入 <systemitem class="
-"\"username\">root</systemitem> 的密码。示例使用 <command>su <option>-c</"
-"option></command> 命令实现了这种功能。"
+msgstr "您不需要以 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 登录来管理您的 Fedora 系统。本文档中包含的操作,如果需要 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 权限,会提示您输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 的密码。示例使用 <command>su <option>-c</option></command> 命令实现了这种功能。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -329,7 +306,6 @@
 msgstr "请先查阅 Bugzilla"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you encounter a persistent error with a specific operation, visit <ulink "
 "url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> and review the bug reports for the "
@@ -337,10 +313,7 @@
 "<command>yum</command> operations that rely on that package to fail. Please "
 "file bug reports for Fedora packages, including <command>yum</command>, on "
 "this Bugzilla web site."
-msgstr ""
-"如果您的某个操作总是产生错误,请查阅 &BZ-URL; 并参考相关软件包的错误报"
-"告。某个软件包出错可能导致依赖于这个软件包的所有 <command>yum</command> 操作"
-"失败。请在 &BZ; 网站上提交相关 &FED; 软件包的错误报告。"
+msgstr "如果您的某个操作总是产生错误,请查阅 <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com\"/> 并参考相关软件包的错误报告。某个软件包出错可能导致依赖于这个软件包的所有 <command>yum</command> 操作失败。请在 Bugzilla 网站上提交相关 Fedora 软件包,包括 <command>yum</command> 的错误报告。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:206(title)
 msgid "Software Management Concepts"
@@ -367,7 +340,6 @@
 msgstr "定义"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:214(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora software and documentation is supplied in the form of files called "
 "RPM <firstterm>packages</firstterm>. Each package is a compressed archive "
@@ -376,11 +348,7 @@
 "locate, install, update and remove software. For example, the Fedora "
 "installation process uses the packages supplied with Fedora to build or "
 "upgrade a system to your requirements."
-msgstr ""
-"&FED; 的软件和文档以一种称为 RPM <firstterm>软件包</firstterm> 的文件方式"
-"提供。每个软件包是一个压缩的文档,包含了内容信息,应用程序文件,图标,文档和"
-"用作管理的脚本。管理程序利用这些内容来安全地定位、安装和卸载软件。例如,&"
-"FED; 安装过程使用随 &FC; 附带的软件包来构建或升级符合您需要的系统。"
+msgstr "Fedora 的软件和文档以一种称为 RPM <firstterm>软件包</firstterm> 的方式提供。每个软件包是一个压缩的文档,包含了内容信息,应用程序文件,图标,文档和用作管理的脚本。管理程序利用这些内容来安全地定位、安装和卸载软件。例如,Fedora 安装过程使用随 Fedora 附带的软件包来构建或升级符合您需要的系统。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -401,13 +369,10 @@
 msgstr "Fedora 的所有软件包都是开源软件"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:238(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All of the software provided by the Fedora Project is open source software. "
 "You may download and install Fedora packages on as many systems as desired."
-msgstr ""
-"&FP; 提供的所有软件都是开源软件。您可以下载 &FED; 的软件包并安装到任"
-"意多的系统中。"
+msgstr "Fedora 项目提供的所有软件都是开源软件。您可以下载和安装 Fedora 的软件包到任意多的系统中。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:247(title)
 msgid "About Repositories"
@@ -423,7 +388,6 @@
 msgstr "仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:252(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A <firstterm>repository</firstterm> is a prepared directory or Web site that "
 "contains software packages and index files. Software management utilities "
@@ -432,31 +396,22 @@
 "manually find and install new applications or updates. You may use a single "
 "command to update all system software, or search for new software by "
 "specifying criteria."
-msgstr ""
-"<firstterm>仓库</firstterm> 是一个预备好的目录,或是一个网站,包含了软件包和"
-"索引文件。软件管理工具,类似 <command>yum</command>,可以在仓库中自动地定位并"
-"获取正确的 RPM 软件包。这样,您就不必手动搜索和安装新应用程序和升级补丁了。只"
-"用一个命令,您就可以更新系统中所有软件,也可以根据指定搜索目标来查找安装新软"
-"件。"
+msgstr "<firstterm>仓库</firstterm> 是一个预备好的目录,或是一个网站,包含了软件包和索引文件。软件管理工具,类似 <command>yum</command>,可以在仓库中自动地定位并获取正确的 RPM 软件包。这样,您就不必手动搜索和安装新应用程序和升级补丁了。只用一个命令,您就可以更新系统中所有软件,也可以指定搜索目标来查找新软件。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:263(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A network of servers provide several repositories for each version of "
 "Fedora. The package management utilities in Fedora are already configured to "
 "use three of these repositories:"
-msgstr ""
-"有一系列的服务器,为每个版本的 &FC; 分别提供了一些仓库。&FC; 中的软件"
-"管理工具已经预先配置为使用下列三个仓库:"
+msgstr "有一系列的服务器,为每个版本的 Fedora 分别提供了一些仓库。Fedora 中的软件管理工具已经预先配置为使用下列三个仓库:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:271(term)
 msgid "Base"
 msgstr "Base"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:275(para)
-#, fuzzy
 msgid "The packages that make up a Fedora release, as it is on disc"
-msgstr "构成 &FC; 的软件包,和光盘上内容相同"
+msgstr "构成 Fedora 的软件包,和光盘上内容相同"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:282(term)
 msgid "Updates"
@@ -479,7 +434,6 @@
 msgstr "Fedora 开发仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:307(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora also includes settings for several alternative repositories. These "
 "provide packages for various types of test system, and replace one or more "
@@ -487,51 +441,36 @@
 "repositories if you test or develop Fedora software: <filename>fedora-devel</"
 "filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, and "
 "<filename>updates-testing</filename>."
-msgstr ""
-"&FC; 也包含了几个可选的仓库设置。它们提供测试的软件包,可以取代一个或多个"
-"标准的仓库。只有当您打算测试和开发 &FED; 软件时,才应当启用它们:"
-"<filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</"
-"filename>, 和 <filename>updates-testing</filename>。"
+msgstr "Fedora 也包含了几个可选的仓库设置。它们提供测试的软件包,可以取代一个或多个标准的仓库。只有当您打算测试和开发 Fedora 软件时,才应当启用它们:<filename>fedora-devel</filename> (Rawhide), <filename>fedora-extras-devel</filename>, 和 <filename>updates-testing</filename>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:319(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Third-party software developers also provide repositories for their Fedora "
 "compatible packages. To learn how to configure your Fedora system to use "
 "third-party repositories, read <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>."
-msgstr ""
-"第三方软件开发者通常也使用仓库,来提供自己软件的 &FED; 版本。要学习如何配"
-"置自己的 &FED; 系统来使用第三方仓库,可以阅读 <xref linkend=\"sn-using-"
-"repositories\"/>。"
+msgstr "第三方软件开发者通常也使用仓库,来提供自己软件的 Fedora 版本。要学习如何配置自己的 Fedora 系统来使用第三方仓库,可以阅读 <xref linkend=\"sn-using-repositories\"/>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:326(primary)
 msgid "package groups"
 msgstr "软件组"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:329(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may also use the <firstterm>package groups</firstterm> provided by the "
 "Fedora repositories to manage related packages as sets. Some third-party "
 "repositories add packages to these groups, or provide their packages as "
 "additional groups."
-msgstr ""
-"您可以用 &FED; 仓库提供的 <firstterm>软件组</firstterm> 来管理相关的软件"
-"包集合。第三方仓库可以向这些组中添加软件包,也可以将自己的软件包放在新的组"
-"中。"
+msgstr "您可以用 Fedora 仓库提供的 <firstterm>软件组</firstterm> 来管理相关的软件包集合。第三方仓库可以向这些组中添加软件包,也可以将自己的软件包放在新的组中。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:338(title)
 msgid "Available Package Groups"
 msgstr "现有的软件组"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:340(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To view a list of all of the available package groups for your Fedora "
 "system, run the command <command>su -c 'yum grouplist'</command>."
-msgstr ""
-"要查看您的 &FED; 系统中现有可用的软件组,运行命令 <command>su -c 'yum "
-"grouplist'</command>。"
+msgstr "要查看您的 Fedora 系统中现有可用的软件组,运行命令 <command>su -c 'yum grouplist'</command>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:347(para)
 msgid ""
@@ -547,15 +486,12 @@
 msgstr "安装软件,但不使用仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:357(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install software using manual methods only when you are confident there is "
 "no repository which can currently provide it. You may have to manage that "
 "software with manual methods, instead of with Fedora software management "
 "utilities."
-msgstr ""
-"如果您确信,没有任何一个仓库提供了您需要的某个软件,那么再尝试手动安装它。您"
-"可能需要手动地管理这个软件包,无法应用 &FED; 软件包管理工具。"
+msgstr "如果您确信,没有任何一个仓库提供了您需要的某个软件,那么再尝试手动安装它。您可能需要手动地管理这个软件包,无法应用 Fedora 软件包管理工具。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:364(para)
 msgid ""
@@ -577,7 +513,6 @@
 msgstr "依赖关系"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:380(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of the files installed on a Fedora distribution are "
 "<firstterm>libraries</firstterm> which may provide functions to multiple "
@@ -585,11 +520,7 @@
 "which contains that library is a <firstterm>dependency</firstterm>. To "
 "properly install a package, Fedora must first satisfy its dependencies. The "
 "dependency information for a RPM package is stored within the RPM file."
-msgstr ""
-"&FED; 发行版中安装的某些文件属于 <firstterm>库</firstterm>,它为多个应用"
-"程序提供功能。如果一个应用程序需要某个特定的库,那么这个库就是一个 "
-"<firstterm>依赖</firstterm>。要正常地安装一个软件包,&FED; 必须首先满足它"
-"的依赖关系。一个 RPM 软件包的依赖信息储存在这个 RPM 文件中。"
+msgstr "Fedora 发行版中安装的某些文件属于 <firstterm>库</firstterm>,它为多个应用程序提供功能。如果一个应用程序需要某个特定的库,那么这个库就是一个 <firstterm>依赖</firstterm>。要正常地安装一个软件包,Fedora 必须首先满足它的依赖关系。一个 RPM 软件包的依赖信息储存在这个 RPM 文件中。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:391(para)
 msgid ""
@@ -790,7 +721,6 @@
 msgstr "这两个工具可以在 <guimenu>Applications</guimenu> 菜单中找到。要用 <application>pup</application> 更新系统,选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>软件包更新程序</guimenuitem></menuchoice>。要用 <application>pirut</application> 添加或删除软件,运行 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除软件</guimenuitem></menuchoice>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:580(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <command>rpm</command> command-line utility has many functions for "
 "working with individual RPM packages. You may use it to manually install and "
@@ -798,25 +728,18 @@
 "<command>rpm</command> utility, you must manually check and install any "
 "dependencies. For this reason, <application>pirut</application> and "
 "<command>yum</command> are the recommended methods for installing software."
-msgstr ""
-"命令行工具 <command>rpm</command> 有很多功能,主要是操作单独的 RPM 软件包。您"
-"可以利用它来手动地为系统安装和移除软件包。如果使用 <command>rpm</command> 工"
-"具安装软件,您必须手动地检测和安装任何依赖关系。因为这个原因,<command>yum</"
-"command> 是安装软件的首选方式。"
+msgstr "命令行工具 <command>rpm</command> 有很多功能,主要是操作单独的 RPM 软件包。您可以利用它来手动地为系统安装和移除软件包。如果使用 <command>rpm</command> 工具安装软件,您必须手动地检测和安装任何依赖关系。因为这个原因,<application>pirut</application> 和 <command>yum</command> 是安装软件的首选方式。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:591(title)
 msgid "Current Package Versions"
 msgstr "当前软件包版本"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:593(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <application>pirut</application> and <command>yum</command> utilities "
 "ensure that you have the most recent version of software packages. Other "
 "methods do not guarantee that the packages are current."
-msgstr ""
-"<application>up2date</application> 和 <command>yum</command> 工具可以保证您安"
-"装的是最新版本的软件包。其他方式不保证软件包是否最新。"
+msgstr "<application>pirut</application> 和 <command>yum</command> 工具可以保证您安装的是最新版本的软件包。其他方式不保证软件包是否最新。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:603(title)
 msgid "Managing Software with <command>yum</command>"
@@ -977,7 +900,7 @@
 msgstr "这是公钥导入的一个例子:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:728(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
 "public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
@@ -988,7 +911,7 @@
 "warning: rpmts_HdrFromFdno: Header V3 DSA signature: NOKEY, key ID 4f2a6fd2\n"
 "public key not available for tsclient-0.132-6.i386.rpm\n"
 "Retrieving GPG key from file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora\n"
-"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project &lt;fedora at redhat.com&gt;\"\n"
+"Importing GPG key 0x4F2A6FD2 \"Fedora Project <fedora at redhat.com>\"\n"
 "Is this ok [y/N]:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:736(para)
@@ -1019,7 +942,6 @@
 msgstr "事务日志"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:754(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every completed transaction records the affected packages in the log file "
 "<indexterm><primary>log file</primary></indexterm><filename>/var/log/yum."
@@ -1114,7 +1036,6 @@
 msgstr "新的服务需要激活"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:804(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you install a service, Fedora does not activate or start it. To "
 "configure a new service to run on bootup, choose "
@@ -1122,12 +1043,7 @@
 "guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</"
 "guimenuitem></menuchoice>, or use the <command>chkconfig</command> and "
 "<command>service</command> command-line utilities."
-msgstr ""
-"当您安装一项服务的时候,&FED; 不会激活或启动它。要配置一项新服务随系统启"
-"动而运行,选择菜单中的 <menuchoice><guimenu>Desktop</"
-"guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>,或者使用命令行工"
-"具 <command>chkconfig</command> 和 <command>service</command>。"
+msgstr "当您安装一项服务的时候,Fedora 不会激活或启动它。要配置一项新服务随系统启动而运行,选择菜单中的 <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guisubmenu>Server Settings</guisubmenu><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>,或者使用命令行工具 <command>chkconfig</command> 和 <command>service</command>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:817(title)
 msgid "Updating Software with <command>yum</command>"
@@ -1197,13 +1113,10 @@
 msgstr "更新整个系统"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:880(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To update all of the packages on your Fedora system, use the commands "
 "described in <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/>."
-msgstr ""
-"要更新您的 &FED; 系统中的所有软件,使用 <xref linkend=\"sn-updating-your-"
-"system\"/> 中提到的命令。"
+msgstr "要更新您的 Fedora 系统中的所有软件,使用 <xref linkend=\"sn-updating-your-system\"/> 中提到的命令。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:890(title)
 msgid "Removing Software with <command>yum</command>"
@@ -1347,27 +1260,19 @@
 msgstr "高级搜索"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1006(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not know the name of the package, use the <option>search</option> "
 "or <option>provides</option> options. Alternatively, use wild cards with any "
 "<command>yum</command> search option to broaden the search criteria."
-msgstr ""
-"如果您不知道软件的名称,使用 <option>search</option> 或 <option>provides</"
-"option> 功能。另外,可以在任何 <command>yum</command> 搜索选项中使用通配符和"
-"正则表达式,来扩大搜索范围。"
+msgstr "如果您不知道软件的名称,使用 <option>search</option> 或 <option>provides</option> 功能。另外,可以在任何 <command>yum</command> 搜索选项中使用通配符,来扩大搜索范围。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1013(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <option>search</option> option checks the names, descriptions, summaries "
 "and listed package maintainers of all of the available packages to find "
 "those that match. For example, to search for all packages that relate to "
 "Palm Pilots, type:"
-msgstr ""
-"<option>search</option> 功能检测所有可用的软件的名称、描述、概述和已列出的维"
-"护者,查找匹配的值。例如,要从所有软件包中搜索与 PalmPilots 相关的内容,输"
-"入:"
+msgstr "<option>search</option> 功能检测所有可用的软件的名称、描述、概述和已列出的维护者,查找匹配的值。例如,要从所有软件包中搜索与 Palm Pilots 相关的内容,输入:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1020(replaceable)
 msgid "PalmPilot"
@@ -1426,16 +1331,12 @@
 "帐号的密码。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1056(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the standard wild-card characters to run any search option with a "
 "partial word or name: <option>?</option> to represent any one character, and "
 "<option>*</option> to mean zero or more characters. Always add the escape "
 "character (<option>\\</option>) before wild-cards."
-msgstr ""
-"使用标准的通配符搭配词或名称的片段来搜索:<option>?</option> 代表任意单个字"
-"符,<option>*</option> 代表 0 或多个字符。在通配符前应当使用转义字符 "
-"(<option>\\</option>)。"
+msgstr "使用标准的通配符搭配词或名字的片段来搜索:<option>?</option> 代表任意单个字符,<option>*</option> 代表 0 或多个字符。在通配符前应当使用转义字符 (<option>\\</option>)。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1064(para)
 msgid ""
@@ -1454,14 +1355,11 @@
 msgstr "理解匹配"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1076(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Searches with <command>yum</command> show all of the packages that match "
 "your criteria. Packages must meet the terms of the search exactly to be "
 "considered matches, unless you use wild-cards."
-msgstr ""
-"使用 <command>yum</command> 搜索会得出所有匹配您的搜索条件的软件。如果不使用"
-"通配符或正则表达式,那么只有准确地满足搜索条件的软件才视为匹配。"
+msgstr "使用 <command>yum</command> 搜索会得出所有匹配您的搜索条件的软件。如果不使用通配符,那么只有准确地满足搜索条件的软件才视为匹配。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1083(para)
 msgid ""
@@ -1489,13 +1387,10 @@
 msgstr "更新整个系统"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1104(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <option>update</option> option to upgrade all of your Fedora system "
 "software to the latest version with one operation."
-msgstr ""
-"使用 <option>update</option> 功能来更新您的 &FED; 系统中所有软件为最新"
-"版,只要一个操作。"
+msgstr "使用 <option>update</option> 功能来更新您的 Fedora 系统中所有软件为最新版。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1109(para)
 msgid "To perform a full system update, type this command:"
@@ -1524,14 +1419,11 @@
 msgstr "自动更新"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1126(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>yum</filename> package supplied with Fedora includes scripts "
 "to perform full system updates every day. To activate automatic daily "
 "updates, enter this command:"
-msgstr ""
-"&FC; 中的 <filename>yum</filename> 包含了一个脚本,用以每日自动地更新整个"
-"系统。要激活每日的自动更新,输入命令:"
+msgstr "Fedora 中的 <filename>yum</filename> 包含了一个脚本,用以每日自动地更新整个系统。要激活每日的自动更新,输入命令:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1132(userinput)
 #, no-wrap
@@ -1552,23 +1444,17 @@
 msgstr "每日更新是如何做到的"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate <command>yum</command> service that runs on your "
 "system. The command given above enables the control script <filename>/etc/rc."
 "d/init.d/yum</filename>. This control script activates the script <filename>/"
 "etc/cron.daily/yum.cron</filename>, which causes the <command>cron</command> "
 "service to automatically begin a system update at 4am each day."
-msgstr ""
-"系统中并没有单独的 <command>yum</command> 服务。这个命令启用了控制脚本 "
-"<filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>。这个控制脚本激活了 <filename>/etc/"
-"cron.daily/yum.cron</filename>,而它又会使 <command>cron</command> 服务来在每"
-"日凌晨四点时进行自动的系统更新。"
+msgstr "系统中并没有单独的 <command>yum</command> 服务。这个命令启用了控制脚本 <filename>/etc/rc.d/init.d/yum</filename>。这个控制脚本激活了 <filename>/etc/cron.daily/yum.cron</filename>,而它又会使 <command>cron</command> 服务来在每日凌晨四点时进行自动的系统更新。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1156(title)
-#, fuzzy
 msgid "Configuring Access to Software Repositories"
-msgstr "使用其他软件仓库"
+msgstr "配置软件仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1158(primary)
 msgid "Fedora Extras"
@@ -1583,44 +1469,32 @@
 msgstr "仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1168(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora systems automatically use the Fedora Project repositories. These "
 "include Fedora Extras, the default source of packages for software that is "
 "not included with Fedora."
-msgstr ""
-"&FED; 系统自动使用 &FP; 的仓库。其中包括 &FEX;,默认没有包含在 "
-"&FC; 中的软件包。"
+msgstr "Fedora 系统自动使用 Fedora 项目的仓库。其中包括 Fedora 扩展仓库(Extras),没有包含在 Fedora Core 中的软件包的默认仓库。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1175(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Extras Repositories for Previous Versions of Fedora"
-msgstr "适于旧版本 &FC; 的 &FEX; 仓库"
+msgstr "适于旧版本 Fedora Core 的 Fedora Extras 仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1177(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must manually configure Fedora 3 systems to use Fedora Extras, using the "
 "instructions at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/>. "
 "For additional packages for Fedora 1 and Fedora 2, refer to <ulink url="
 "\"http://www.fedora.us/\"/>."
-msgstr ""
-"您必须手动配置 &FC; 3 系统使用 &FEX;,按照 <ulink url=\"http://"
-"fedora.redhat.com/projects/extras/\"/> 的步骤做。对于 &FC; 1 和 &FC; "
-"2 的附加软件包,请查看 <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>。"
+msgstr "您必须手动配置 Fedora Core 3 系统使用 Fedora Extras,按照 <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/projects/extras/\"/> 的步骤做。对于 Fedora Core 1 和 Fedora Core 2 的附加软件包,请查看 <ulink url=\"http://www.fedora.us/\"/>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1188(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the Fedora Project does not supply packages for a product, the "
 "manufacturer may provide or recommend a separate repository. Members of the "
 "community also maintain repositories to provide packages for Fedora systems. "
 "For example, <ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> distributes popular "
 "Java software as packages."
-msgstr ""
-"如果 &FP; 没有包含某个软件,软件的作者可能提供了一个单独的仓库。一些社区"
-"的成员也维护了适于 &FED; 的软件仓库。例如,<ulink url=\"http://www."
-"jpackage.org/\"/> 将流行的 Java 软件打包发布。"
+msgstr "如果 Fedora 项目没有包含某个软件,软件的作者可能提供了一个单独的仓库。一些社区的成员也维护了适于 Fedora 的软件仓库。例如,<ulink url=\"http://www.jpackage.org/\"/> 将流行的 Java 软件打包发布。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1199(title)
 msgid "Adding a Repository as a Package Source"
@@ -1724,20 +1598,15 @@
 msgstr "http://www.therepository.com/GPG-PUB-KEY.asc"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1279(title)
-#, fuzzy
 msgid "Importing the Fedora Key on Fedora 3"
-msgstr "在 &FC; 3 中导入 &FED; 公钥"
+msgstr "在 Fedora Core 3 中导入 Fedora 公钥"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1281(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To add the Fedora public key to the <command>rpm</command> keyring on Fedora "
 "3 systems, run the command <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-"
 "GPG-KEY-fedora'</command>."
-msgstr ""
-"要在 &FC; 3 系统中向 <command>rpm</command> 钥匙环添加 &FED; 的公钥,"
-"使用命令 <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</"
-"command>。"
+msgstr "要在 Fedora Core 3 系统中向 <command>rpm</command> 钥匙环添加 Fedora 的公钥,使用命令 <command>su -c 'rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY-fedora'</command>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1290(title)
 msgid "Understanding Repository Compatibility"
@@ -1752,39 +1621,29 @@
 msgstr "相容性"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1299(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Extras repository provides packages which are built to the same "
 "standards as Fedora packages. Third-party packages should be compatible with "
 "these Fedora Project packages, unless the provider specifically states "
 "otherwise."
-msgstr ""
-"&FEX; 仓库提供了按照与 &FC; 相同的标准构建的软件。第三方软件总是会与 "
-"&FP; 软件包相容,如果不是,提供者会给出特别的说明。"
+msgstr "Fedora Extras 仓库提供了按照与 Fedora Core 相同的标准构建的软件。第三方软件总是会与 Fedora 项目的软件包相容,如果不是,提供者会给出特别的说明。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1306(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Always read the web site of the repository for information on package "
 "compatibility before you add it as a package source. Separate repository "
 "providers may offer different and incompatible versions of the same "
 "software. Third-party repositories may also provide alternative packages for "
 "software that is included in Fedora repositories."
-msgstr ""
-"在您将一个仓库添加为软件来源之前,一定要阅读仓库所属的网站上有关软件相容性的"
-"信息。不同的仓库提供者可能提供同一个软件的不同的不相容的版本。第三方仓库也可"
-"能提供 &FED; 仓库中软件的替代软件包。"
+msgstr "在您将一个仓库添加为软件来源之前,一定要阅读仓库所属的网站上有关软件相容性的信息。不同的仓库提供者可能提供同一个软件的不同的不相容的版本。第三方仓库也可能提供 Fedora 仓库中软件的替代软件包。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1315(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Alternative packages may contain versions of the software that function "
 "differently from the version in the Fedora Project packages. Determine the "
 "benefits and potential incompatibilities before replacing Fedora Project "
 "packages with alternative versions."
-msgstr ""
-"替代软件包可能是软件的不同版本,功能与 &FP; 仓库中的版本不同。在将 &"
-"FP; 版本的软件包替换掉前,仔细考虑其中的好处和可能的不相容情况。"
+msgstr "替代软件包可能是软件的不同版本,功能与 Fedora 项目仓库中的版本不同。在将 Fedora 项目的软件包替换掉前,仔细考虑其中的好处和可能的不相容情况。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1323(title)
 msgid "Incompatible Repositories"
@@ -1798,21 +1657,17 @@
 "如果您配置您的系统使用了不相容的仓库,<command>yum</command> 会无法操作。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1331(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packages built for one version of Fedora are usually not compatible with "
 "other versions of Fedora. The web site of the provider should specifically "
 "state which versions of Fedora they support."
-msgstr ""
-"为一个版本的 &FED; 构建的软件包通常与另一个版本的 &FED; 不相容。提供"
-"者的网站总是会特别地说明所支持的 &FED; 版本。"
+msgstr "为一个版本的 Fedora 构建的软件包通常与另一个版本的 Fedora 不相容。提供者的网站总是会特别地说明所支持的 Fedora 版本。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1338(title)
 msgid "Old Versions of <command>yum</command> and Current Repositories"
 msgstr "旧版本的 <command>yum</command> 和当前的仓库"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1339(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The data format for repository indexes changed with version 2.1 of "
 "<command>yum</command>. This was the version supplied with Fedora 3. "
@@ -1820,11 +1675,7 @@
 "support. To confirm that an unlabeled repository is compatible with current "
 "versions of <command>yum</command>, check that it has a sub-directory called "
 "<filename>repodata/</filename>."
-msgstr ""
-"在 <command>yum</command> 2.1 发布时,仓库索引的数据格式发生了变化。在 &"
-"FC; 3 中即是这一格式。仓库提供者应当说明所支持的 &FC; 版本。要确认一个未"
-"说明的仓库是否与新版本的 <command>yum</command> 相容,只要查看它是否有一个叫"
-"做 <filename>repodata/</filename> 的子目录。"
+msgstr "在 <command>yum</command> 2.1 发布时,仓库索引的数据格式发生了变化。在 Fedora Core 3 中即是这一格式。仓库提供者应当说明所支持的 Fedora 版本。要确认一个未说明的仓库是否与新版本的 <command>yum</command> 相容,只要查看它是否有一个叫做 <filename>repodata/</filename> 的子目录。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1352(title)
 msgid "Disabling or Removing Package Sources"
@@ -1954,9 +1805,8 @@
 "这样当有新版时可以得到通知。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1543(title)
-#, fuzzy
 msgid "Customizing <command>yum</command>"
-msgstr "调整 <command>yum</command>"
+msgstr "定制 <command>yum</command>"
 
 #. SE: The dictionary says "plug-in", but yum documentation uses "plugin". For consistency, I'm using "plugin" in this document.
 #: en_US/yum-software-management.xml:1545(para)
@@ -1967,9 +1817,8 @@
 msgstr "要改变 <command>yum</command> 的行为,你可以修改配置文件,或者安装<firstterm>插件</firstterm>。插件使开发者可以向<command>yum</command>添加新特性。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1553(title)
-#, fuzzy
 msgid "Editing the <command>yum</command> Configuration"
-msgstr "清空 <command>yum</command> 缓存"
+msgstr "编辑 <command>yum</command> 配置"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1555(primary)
 msgid "configuration files"
@@ -2060,27 +1909,21 @@
 msgstr "要安装插件,将它复制到 <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename>。在 <filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename> 目录中为插件创建一个配置文件,文件名与插件名称相同,扩展名改成 <filename>.conf</filename>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1661(title)
-#, fuzzy
 msgid "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> Privileges Required"
-msgstr ""
-"在提示时,输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 的密码。"
+msgstr "需要 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 权限"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1663(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> access to add "
 "files to the directories <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> and "
 "<filename>/etc/yum/pluginconf.d/</filename>."
-msgstr ""
-"您必须有 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 权限才能向这个目录"
-"添加文件。要复制描述文件 <filename>example.repo</filename>,输入命令:"
+msgstr "您必须有 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 权限才能向 <filename>/usr/lib/yum-plugins/</filename> 和 <filename>/etc/yum/plugins.d/</filename> 目录添加文件。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1671(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For example, to copy the plugin <filename>exampleplugin.py</filename>, enter "
 "the command:"
-msgstr "要安装软件 <filename>tsclient</filename>,输入命令:"
+msgstr "例如,要复制插件 <filename>exampleplugin.py</filename>,输入命令:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1676(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2244,13 +2087,10 @@
 msgstr "\nkeepcache=1\n"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1845(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/> for more information on "
 "editing the <command>yum</command> configuration file."
-msgstr ""
-"参见 <xref linkend=\"sn-package-names\"/>,其中有软件包命名格式以及其中包含的"
-"属性等信息。"
+msgstr "关于编辑 <command>yum</command> 配置文件请参考 <xref linkend=\"sn-yum-configfiles\"/>。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1851(para)
 msgid ""
@@ -2306,15 +2146,12 @@
 msgstr "清空缓存"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1911(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you configure it to do so, <command>yum</command> retains the packages "
 "and package data files that it downloads, so that they may be reused in "
 "future operations without being downloaded again. To purge the package data "
 "files, use this command:"
-msgstr ""
-"默认情况下,<command>yum</command> 保留它下载的软件包和软件信息文件,这样将来"
-"可以复用它们,不必重新下载。要删除软件信息文件,使用命令:"
+msgstr "如果这样配置,<command>yum</command> 保留它下载的软件包和软件信息文件,这样将来可以复用它们,不必重新下载。要删除软件信息文件,使用命令:"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1918(userinput)
 #, no-wrap
@@ -2378,17 +2215,13 @@
 msgstr "为网络兼容性调整 <command>yum</command>"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1960(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the <command>man</command> page for <filename>yum.conf</filename> "
 "for information on HTTP settings that may be modified for compatibility with "
 "nonstandard web proxy servers. Alternatively, configure <command>yum</"
 "command> to use an FTP proxy server, and access repositories that support "
 "FTP. The Fedora repositories support both HTTP and FTP."
-msgstr ""
-"请参考 <filename>yum.conf</filename> 的手册页中,可修改的 HTTP 设置,以与非标"
-"准的 web 代理服务器兼容。或者,配置 <command>yum</command> 使用 FTP 代理服务"
-"器并访问 FTP 仓库。&FED; 仓库同时支持 HTTP 和 FTP。"
+msgstr "请参考 <filename>yum.conf</filename> 的手册页中,可修改的 HTTP 设置,以与非标准的 web 代理服务器兼容。或者,配置 <command>yum</command> 使用 FTP 代理服务器并访问 FTP 仓库。Fedora 仓库同时支持 HTTP 和 FTP。"
 
 #: en_US/yum-software-management.xml:1970(title)
 msgid "Configuring Proxy Server Access"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list