translation-quick-start-guide/po pl.po,1.28,1.29
Piotr DrÄg (raven)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jul 30 14:55:09 UTC 2007
Author: raven
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv437/docs/translation-quick-start-guide/po
Modified Files:
pl.po
Log Message:
Updated Polish translation
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- pl.po 29 Jul 2007 23:41:42 -0000 1.28
+++ pl.po 30 Jul 2007 14:55:07 -0000 1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: pl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-29 19:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:49(details)
msgid "Add information about LINGUAS and remove unnecessary admonitions"
-msgstr ""
+msgstr "Dodanie informacji o LINGUAS i usuniÄcie niepotrzebnych ostrzeżeÅ"
#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
msgid "Add information on branch modules and testing changes"
@@ -1021,15 +1021,20 @@
"translating has not been updated, notify the Fedora Documentation Project or "
"file a bug using Bugzilla."
msgstr ""
+"Aby dodaÄ swój jÄzyk, musisz znaleÅºÄ i zmieniÄ odpowiedniÄ
listÄ jÄzyków. "
+"Niektóre dokumenty używajÄ
pliku <filename>po/LINGUAS</filename>, jak "
+"zostaÅo ustandaryzowane przez projekt GNOME. Niektóre dokumenty nie zostaÅy "
+"jeszcze zaktualizowane do tego standardu. JeÅli zobaczysz, że moduÅ, który "
+"tÅumaczysz nie zostaÅ zaktualizowany, powiadom o tym Projekt dokumentacji "
+"Fedory lub zgÅoÅ bÅÄ
d używajÄ
c Bugzilli."
#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the <filename>po/LINGUAS</filename>, add your translation language code "
"to the list. <emphasis>Keep the list in alphabetical order.</emphasis>"
msgstr ""
-"W pliku <filename>Makefile</filename> dodaj kod jÄzyka tÅumaczenia do "
-"zmiennej <varname>OTHERS</varname>:"
+"W pliku <filename>po/LINGUAS</filename> dodaj kod jÄzyka tÅumaczenia do "
+"listy. <emphasis>Lista musi byÄ w porzÄ
dku alfabetycznym.</emphasis>"
#: en_US/translation-quick-start.xml:636(para)
msgid ""
@@ -1126,26 +1131,3 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2006"
-
-#~ msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
-#~ msgstr "Tworzenie folderu <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-
-#~ msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#~ msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-
-#~ msgid "Disabled Translations"
-#~ msgstr "WyÅÄ
czone tÅumaczenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
-#~ "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
-#~ "variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</"
-#~ "emphasis> any comment sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "CzÄsto jeÅli tÅumaczenie nie jest kompletne, osoby pracujÄ
ce nad "
-#~ "dokumentem wyÅÄ
czajÄ
je przez umieszczenie znaku komentarza (#) przed "
-#~ "zmiennÄ
<varname>OTHERS</varname>. Aby wÅÄ
czyÄ tÅumaczenia, upewnij siÄ, "
-#~ "że nie <emphasis>poprzedza</emphasis> go żaden znak komentarza."
-
-#~ msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
-#~ msgstr "WysyÅanie pliku <filename>Makefile</filename>"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list