release-notes/F-7/po zh_CN.po,1.5,1.6

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jul 30 16:11:21 UTC 2007


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/release-notes/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21371/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
538t21f20u


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-7/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- zh_CN.po	29 Jul 2007 03:56:11 -0000	1.5
+++ zh_CN.po	30 Jul 2007 16:11:18 -0000	1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:47+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 00:09+0800\n"
 "Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -437,32 +437,32 @@
 "device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
 "<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
 "<systemitem>peth0</systemitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Xen 脚本 <command>network-bridge</command> 不再使用 <systemitem>netloop</systemitem> 内核驱动。默认桥接设备被称为 <systemitem>eth0</systemitem> 而不是 <systemitem>xenbr0</systemitem>。物理设备仍然被重命名为 <systemitem>peth0</systemitem>。"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:102(para)
 msgid ""
 "The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
 "network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
 "<command>network-bridge</command> script."
-msgstr ""
+msgstr "工具 <application>virt-manager</application> 提供了一个虚拟网络,为笔记本电脑上的客户执行 NAT,而不使用 Xen 脚本 <command>network-bridge</command>。"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:108(para)
 msgid ""
 "The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
 "languages."
-msgstr ""
+msgstr "工具 <application>virt-manager</application> 被翻译为更多语言。"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:112(para)
 msgid ""
 "The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
 "interfaces to existing guests."
-msgstr ""
+msgstr "工具 <application>virt-manager</application> 可以向现有客户添加和删除磁盘和接口。"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:116(para)
 msgid ""
 "The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
 "feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
-msgstr ""
+msgstr "工具 <application>virt-manager</application> 在下载镜像,创建磁盘,启动客户时都有进度提示。"
 
 #: en_US/Security.xml:5(title)
 msgid "Security"
@@ -824,7 +824,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:99(title)
 msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
-msgstr ""
+msgstr "Zope 和 Plone 尚无法使用"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -839,11 +839,11 @@
 "cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
 "methodologies to support their <application>Zope</application> and "
 "<application>Plone</application> needs."
-msgstr ""
+msgstr "本次 Fedora 发布包含 Python 2.5,它不支持 <application>Zope</application>。因此,<package>zope</package> 和 <package>plone</package> 软件包被从本次发布中去除。解决 <application>Zope 3</application> 问题的努力仍在继续,另一个方案是为 <application>Zope 2</application> 创造一个受限的 Python 2.5 环境。请访问 <ulink url=\"http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> 获得相关信息。需要使用 <package>zope</package> 或 <package>plone</package> 的用户应做好计划,使用虚拟化或其他方式以支持 <application>Zope</application> 和 <application>Plone</application> 需求。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:116(title)
 msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
-msgstr ""
+msgstr "x86_64 中不稳定的 liferea 软件包"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -854,11 +854,11 @@
 "system, then install the i386 version. This package requires the "
 "<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
 "to this bug report:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>liferea</application> RSS/RDF 聚合阅读器在 x86_64 中编译的版本有个已知问题,会造成 100% CPU 占用并失去响应。在找到原因和修复办法之前,只能暂时从系统中移除 <package>liferea.x86_64</package> 软件包,安装 i386 版本,同时需要安装 <package>firefox.i386</package> 软件包。更多信息请访问错误报告:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:129(title)
 msgid "Xfce URL opening focus issue"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 打开 URL 焦点问题"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -869,7 +869,7 @@
 "<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
 "<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
 "a line like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "如果你使用 Xfce 桌面系统,当点击一个 URL 使它在浏览器中打开时,活动的浏览器窗口将移动到你的当前工作区。有个隐藏选项 <option>ActivateAction</option> 可以调整这一行为。可选值为 <literal>bring</literal> (默认值), <literal>switch</literal> 或 <literal>none</literal>。编辑 <filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> 文件中的设置,添加这样一行:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -878,13 +878,13 @@
 "the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
 "literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
 "your focus in the current application."
-msgstr ""
+msgstr "值 <literal>bring</literal> 将浏览器移动到当前工作区并聚焦。值 <literal>switch</literal> 将改变当前工作区为浏览器所在的那一个,并且聚焦。值 <literal>none</literal> 在后台的浏览器中打开 URL,保持焦点在当前应用程序中。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> for "
 "more information on this issue."
-msgstr ""
+msgstr "请参考 <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/>。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:151(title)
 msgid "System Tools"
@@ -892,7 +892,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:153(title)
 msgid "Yum kernel handling plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Yum 处理内核的插件"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -901,7 +901,7 @@
 "including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
 "this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
 "the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 默认包含了 yum 插件 <package>yum-installonlyn</package>。这个插件可以在更新系统时保留最新的两个内核,包括当前运行的那个。 要调整这个设置或禁用它,编辑 <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> 文件。"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:163(package)
 msgid "apcupsd"
@@ -1325,7 +1325,7 @@
 "equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
 "Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
 "shared or downloaded documents."
-msgstr ""
+msgstr "本次 Fedora 发布包含了 Liberation 字体,其尺寸和目前互联网上常用的几种专有字体一致。这些字体用来查看/打印共享或下载得到的文件时效果可能更好。"
 
 #: en_US/OverView.xml:243(title)
 msgid "Road Map"
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 
 #: en_US/MailServers.xml:20(title)
 msgid "Sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "Sendmail"
 
 #: en_US/MailServers.xml:21(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list