release-notes/devel/po el.po,1.55,1.56

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Jun 1 18:44:52 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13097/po

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
updated


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -r1.55 -r1.56
--- el.po	1 Jun 2007 16:05:37 -0000	1.55
+++ el.po	1 Jun 2007 18:44:50 -0000	1.56
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-30 23:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-31 18:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-01 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -268,9 +268,9 @@
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη "
 "βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
-"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests</ulink>· για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>  για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
 "σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
@@ -757,7 +757,7 @@
 "Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora μπορεί συχνά να βρίσκονται "
 "στο κανάλι #fedora-devel Μερικά από τα μεγάλα έργα μπορεί επίσης να έχουν "
 "δικά τουςκανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα "
-"του έργου και στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
@@ -986,10 +986,17 @@
 "<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
 "to this bug report:"
 msgstr ""
+"Το λογισμικό ανάγνωσης ροών RSS/RDF <application>liferea</application> έχει ένα γνωστό πρόβλημα "
+"στις εκδόσεις που έχουν μεταγλωττιστεί για πλατφόρμες x86_64. Αυτό το πρόβλημα το κάνει να κάνει χρήση 100% του "
+"χρόνου της CPU, κι έτσι να μην ανταποκρίνεται. Μέχρι να βρεθεί και να διορθωθεί το "
+"πρόβλημα, αφαιρέστε το πακέτο <package>liferea.x86_64</package> από το σύστημα "
+"σας, και εγκαταστήστε την έκδοση για i386. Αυτό το πακέτο επιπλέον απαιτεί το πακέτο "
+"<package>firefox.i386</package>. Για περισσότερες πληροφοριές, ανατρέξτε "
+"σε αυτήν την αναφορά σφάλματος:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:129(title)
 msgid "Xfce URL opening focus issue"
-msgstr ""
+msgstr "Χειρισμός εστίασης σε ανοιγόμενα URL στο Xfce"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -1001,6 +1008,13 @@
 "<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
 "a line like the following:"
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε την επιφάνεια εργασίας Xfce και κάνετε κλικ σε ένα URL για να το ανοίξετε στον περιηγητή σας, "
+"το τρέχον παράθυρο του περιηγητή σας μετακινείται στον τρέχον χώρο εργασίας σας. Μια κρυφή επιλογή "
+"με όνομα <option>ActivateAction</option> προσαρμόζει αυτήν τη συμπεριφορά. Ορίστε την τιμή αυτής "
+"της συμβολοσειράς σε <literal>bring</literal> (προεπιλογή), <literal>switch</literal> ή "
+"<literal>none</literal>. Για να προσθέσετε αυτήν την επιλογή στις ρυθμίσεις σας, επεξεργαστείτε το "
+"αρχείο <filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> και προσθέστε "
+"μία σειρά σαν την παρακάτω:"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1010,12 +1024,19 @@
 "literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
 "your focus in the current application."
 msgstr ""
+"Η επιλογή <literal>bring</literal> μετακινεί τον περιηγητή στον τρέχον χώρο εργασίας "
+"και εστιάζει σε αυτόν. Η επιλογή <literal>switch</literal> σας μετακινεί στον χώρο "
+"εργασίας που περιέχει τον περιηγητή σας και εστιάζει σε αυτόν. Η επιλογή <literal>none</"
+"literal> ανοίγει το URL στον περιηγητή σας στο παρασκήνιο και διατηρεί την εστίαση "
+"σας στην τρέχουσα εφαρμογή."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> for "
 "more information on this issue."
 msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες για αυτό το θέμα."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:151(title)
 msgid "System Tools"
@@ -1023,7 +1044,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:153(title)
 msgid "Yum kernel handling plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο του Yum για χειρισμό του πυρήνα"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -1033,6 +1054,11 @@
 "this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
 "the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
 msgstr ""
+"Από προεπιλογή το Fedora έχει ενεργοποιημένο το πρόσθετο πακέτο του yum <package>yum-"
+"installonlyn</package>. Αυτό το πρόσθετο διατηρεί τους τελευταίους δύο πυρήνες, "
+"συμπεριλαμβανομένου και αυτού που εκτελείται, όταν εκτελείτε ενημερώσεις του συστήματος σας. Για να ρυθμίσετε "
+"αυτό το χαρακτηριστικό ώστε να διατηρεί περισσότερους ή λιγότερους πυρήνες, ή για να το απενεργοποιήσετε εντελώς, "
+"επεξεργαστείτε το αρχείο <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename>."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:163(package)
 msgid "apcupsd"
@@ -1199,7 +1225,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βρείτε μια περιήγηση με εικόνες και βίντεο της συναρπαστικής "
-"αυτής νέας έκδοσης στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"αυτής νέας έκδοσης στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
 "Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -1243,8 +1269,8 @@
 msgstr ""
 "Ένα περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME και KDE, βασισμένο σε εκκινήσιμες "
 "ζωντανές (live) εικόνες, οι οποίες μπορούν να εγκατασταθούν σε ένα σκληρό "
-"δίσκο. Αυτές οι εκδοχές απευθύνονται σε χρήστες επιφανειών εργασίας οι "
-"οποίοι προτιμούν μια εγκατάσταση από ένα μοναδικό δίσκο εγκατάστασης και για "
+"δίσκο. Αυτές οι εκδοχές απευθύνονται σε χρήστες επιφανειών εργασίας, οι "
+"οποίοι προτιμούν μία εγκατάσταση από ένα μοναδικό δίσκο εγκατάστασης, και για "
 "μοίρασμα του Fedora με φίλους, την οικογένεια, και κόσμο παρευρισκόμενο σε "
 "εκδηλώσεις."
 
@@ -1326,7 +1352,7 @@
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
-"Το Fedora 7 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"Flying·High\", το οποίο "
+"Το Fedora 7 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"Flying High\", το οποίο "
 "είναι κομμάτι μιας συνεχής ομαδικής προσπάθειας από το έργο Fedora Artwork:"
 
 #: en_US/OverView.xml:109(para)
@@ -1792,6 +1818,15 @@
 "regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
 "following commands:"
 msgstr ""
+"Από προεπιλογή, το <application>Sendmail</application> "
+"(MTA) δε δέχεται δικτυακές συνδέσεις από οποιοδήποτε σύστημα εκτός του τοπικού "
+"υπολογιστή. Για να ρυθμίσετε το <application>Sendmail</application> σαν έναν εξυπηρετητή "
+"για άλλους πελάτες, επεξεργαστείτε το <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> και αλλάξτε "
+"τη σειρά <option>DAEMON_OPTIONS</option> ώστε να ακροάται δικτυακές συσκευές, "
+"ή σχολιάστε αυτήν την επιλογή εξολοκλήρου χρησιμοποιώντας το συμβολισμό σχολιασμού <literal>dnl</literal>. "
+"Κατόπιν, εγκαταστήστε το πακέτο <package>sendmail-cf</package> και "
+"δημιουργήστε εκ νέου το <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> εκτελώντας "
+"τις παρακάτω εντολές:"
 
 #: en_US/MailServers.xml:36(title)
 msgid "exim-sa"
@@ -2062,7 +2097,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:25(para)
 msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
 msgstr ""
-"Υποστήριξη tickless για·x86·32bit, η οποία βελτιώνει την διαχείριση "
+"Υποστήριξη tickless για x86 32bit, η οποία βελτιώνει την διαχείριση "
 "ενέργειας."
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
@@ -2107,7 +2142,7 @@
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global·File·System·"
+"Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global File System "
 "(GFS2) έχει ενσωματωθεί στον επίσημο πυρήνα."
 
 #: en_US/Kernel.xml:53(para)
@@ -2785,7 +2820,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
 msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
-msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394·(Firewire)"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394 (Firewire)"
 
 #: en_US/Installer.xml:147(para)
 msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
@@ -2901,8 +2936,8 @@
 "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
 "prompt. This lets you manually select the card."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της ·the·Smart·Array·card, "
-"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux·isa</command> στην προτροπή του "
+"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της  the Smart Array card, "
+"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux isa</command> στην προτροπή του "
 "προγράμματος εγκατάστασης. Αυτή η ενέργεια σας δίνει την δυνατότητα να "
 "επιλέξετε χειροκίνητα την κάρτα."
 
@@ -2989,14 +3024,17 @@
 "filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
 "file must also be modified:"
 msgstr ""
+"Αν η ετικέτα για το σύστημα αρχείων <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"έχει τροποποιηθεί, η παράμετρος εκκίνησης του πυρήνα στο αρχείο ρύθμισης του grub "
+"πρέπει επίσης να τροποποιηθεί:"
 
 #: en_US/Installer.xml:273(para)
 msgid "A matching example kernel grub line is:"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα παράδειγμα γραμμής πυρήνα του grub που ταιριάζει είναι η παρακάτω:"
 
 #: en_US/Installer.xml:277(title)
 msgid "Test changes made to labels"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγξτε τις αλλαγές που έγιναν στις ετικέτες"
 
 #: en_US/Installer.xml:278(para)
 msgid ""
@@ -3006,10 +3044,15 @@
 "reboot with the installation media to start the installer and begin the "
 "upgrade."
 msgstr ""
+"Αν έχουν τροποποιηθεί οι ετικέτες τμημάτων δίσκου, ή το αρχείο <filename>/etc/fstab</filename> "
+"έχει τροποποιηθεί, τότε εκκινήστε την υπάρχουσα εγκατάσταση Fedora για να επιβεβαιώσετε ότι  "
+"όλα τα τμήματα δίσκου προσαρτώνται κανονικά και ότι η σύνδεση είναι επιτυχής. Όταν τελειώσετε, "
+"επανεκκινήστε με το μέσο εγκατάστασης για να εκκινήσει το πρόγραμμα εγκατάστασης και ξεκινήστε "
+"την αναβάθμιση."
 
 #: en_US/Installer.xml:287(title)
 msgid "Upgrades versus fresh installations"
-msgstr ""
+msgstr "Αναβαθμίσεις εναντίων φρέσκων εγκαταστάσεων"
 
 #: en_US/Installer.xml:288(para)
 msgid ""
@@ -3164,10 +3207,10 @@
 "<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
 "systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
 "<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <application>im-chooser</application>·από "
-"το·<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <application>im-chooser</application> από "
+"το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Προσωπικά</guisubmenu><guimenuitem>Μέθοδος εισαγωγής</"
-"guimenuitem></menuchoice>·για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το SCIM "
+"guimenuitem></menuchoice> για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το SCIM "
 "στην επιφάνεια εργασίας σας ή να επιλέξετε διαφορετική μέθοδο εισαγωγής από "
 "αυτές που είναι εγκατεστημένες. Σε ένα locale το οποίο δεν είναι ασιατικό, "
 "ορίστε <menuchoice><guimenu>Χρήση προσαρμοσμένης μεθόδου εισαγωγής</"
@@ -3461,7 +3504,7 @@
 "Ο ιστότοπος του έργου Fedora διαθέτει μια ενότητα αφιερωμένη στα παιχνίδια η "
 "οποία περιγράφει λεπτομερώς μερικά από τα διαθέσιμα παιχνίδια με περιγραφές "
 "και οδηγίες εγκατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο "
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Games</ulink>."
 
 #: en_US/Entertainment.xml:31(para)
@@ -3929,6 +3972,11 @@
 "viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of "
 "these fonts will be fully hinted."
 msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει μια ομάδα γραμματοσειρών με το όνομα \"Liberation.\" Αυτές "
+"οι γραμματοσειρές είναι μετρικά ισοδύναμες με αρκετές δημοφιλείς ιδιόκτητες γραμματοσειρές "
+"που χρησιμοποιούνται εκτενώς στο Διαδίκτυο. Με αυτές τις γραμματοσειρές, οι χρήστες θα αντιμετωπίσουν "
+"βελτιωμένη υποστήριξη εμφάνισης και εκτύπωσης για μια ποικιλία εγγράφων. Μελλοντικές εκδόσεις τους "
+"θα έχουν υποστήριξη για πλήρες hinting."
 
 #: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
 msgid "Database Servers"
@@ -4727,7 +4775,7 @@
 msgstr ""
 "Ο δίσκος εγκατάστασης 1 του Fedora είναι εκκινήσιμος στο υλικό που "
 "υποστηρίζεται. Επιπλέον, μια εκκινήσιμη εικόνα CD υπάρχει στον κατάλογο "
-"<filename·class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
 "εικόνες συμπεριφέρονται διαφορετικά ανάλογα με το υλικό του συστήματος σας:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
@@ -4814,8 +4862,8 @@
 msgstr ""
 "Πρέπει επίσης να ρυθμίσετε χειροκίνητα το OpenFirmware στο Pegasos για να "
 "γίνει εκκίνησιμο το εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Για να το κάνετε αυτό "
-"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar>·και "
-"<envar>boot-file</envar>·."
+"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar> και "
+"<envar>boot-file</envar> ."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
 msgid "Genesi Efika"
@@ -4999,14 +5047,12 @@
 msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
-#, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 192MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM για γραφικό περιβάλλον: 384MiB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list