readme-burning-isos/devel/po pl.po,1.10,1.11

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jun 3 22:39:54 UTC 2007


Author: raven

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv31703/docs/readme-burning-isos/devel/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish translation


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- pl.po	3 Jun 2007 16:43:01 -0000	1.10
+++ pl.po	3 Jun 2007 22:39:52 -0000	1.11
@@ -1,13 +1,14 @@
 # translation of pl.po to Polish
 # Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 00:54+0200\n"
-"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-04 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,9 +23,8 @@
 msgstr "Krótka wersja dystrybucji i opcjonalny myślnik"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:9(text)
-#, fuzzy
 msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Short version of distro name and version"
@@ -51,9 +51,8 @@
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -69,11 +68,11 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
 msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawienie nazw plików, jednostek i wyczyszczenie szczegółów"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:33(details)
 msgid "F7 final release"
-msgstr ""
+msgstr "Finalne wydanie F7"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
 msgid "Making Fedora Discs"
@@ -197,7 +196,6 @@
 msgstr "Wybieranie plików ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -212,12 +210,14 @@
 msgstr ""
 "Dokładne pliki z serwera pobierania zależą od systemu i wersji Fedory, którą "
 "pobierasz. Pliki, których potrzebujesz są nazwane zgodnie ze schematem "
-"<filename>FC-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><"
-"architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>."
-"iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></replaceable>\" jest "
-"wersją Fedory, którą chcesz pobrać, \"<replaceable><architektura></"
-"replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable><"
-"numer></replaceable>\" jest numerem płyty każdego instalacyjnego CD."
+"<filename>F-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable>"
+"<architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></"
+"replaceable>.iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></"
+"replaceable>\" jest wersją Fedory, którą chcesz pobrać, \"<replaceable>"
+"<architektura></replaceable>\" to architektura procesora komputera, a "
+"\"<replaceable><numer></replaceable>\" jest numerem płyty każdego "
+"instalacyjnego CD. W przypadku instalacyjnej DVD w nazwie pliku użyte jest "
+"<filename>DVD</filename>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -238,15 +238,16 @@
 "potrzebujesz wersji <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
 "need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
 "<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
 "downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
-"Możesz również potrzebować pliku <code>SHA1SUM</code> do sprawdzenia, czy "
-"pliki, które pobrałeś są kompletne i poprawne."
+"Jeśli pobierasz na przykład Fedorę 7 dla komputera Pentium 4, potrzebujesz "
+"pliku <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. Możesz również potrzebować "
+"pliku <code>SHA1SUM</code> do sprawdzenia, czy pliki, które pobrałeś są "
+"kompletne i poprawne."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
 msgid "Validating the Files"
@@ -395,13 +396,13 @@
 "następujący sposób:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
 "sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
 msgstr ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Właściciel\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
 msgid ""
@@ -467,21 +468,20 @@
 "instalacyjnych."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
 "vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
 "files. The steps required to do this using several popular CD burning "
 "applications are listed below."
 msgstr ""
-"W celu utworzenia instalacyjnych CD Fedory <emphasis role=\"strong\">istotne "
-"jest, abyś wykonał tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO Fedory. Kroki "
-"potrzebne do zrobienia tego przy użyciu kilku popularnych aplikacji "
+"W celu utworzenia instalacyjnych płyt Fedory <emphasis role=\"strong\">"
+"istotne jest, abyś wykonał tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO Fedory. "
+"Kroki potrzebne do zrobienia tego przy użyciu kilku popularnych aplikacji "
 "nagrywających CD zostały przedstawione poniżej."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
 msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrywanie płyt w Fedorze"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
 msgid ""
@@ -489,6 +489,9 @@
 "\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
 "citetitle></ulink>"
 msgstr ""
+"Informacje o tym, jak nagrywać nośniki używając Fedory znajdują się w <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Przewodniku "
+"użytkownika Fedory</citetitle></ulink>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -503,57 +506,49 @@
 "isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
 "file."
 msgstr ""
-"W <application>Eksploratorze</application> naciśnij prawym przyciskiem myszy "
-"na pierwszym pliku ISO Fedory"
+"W <application>Eksploratorze</application> naciśnij prawym przyciskiem "
+"na pierwszym pliku ISO Fedory."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "W menu kontekstowym wybierz <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
+msgstr "W menu kontekstowym wybierz <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
 "up."
 msgstr ""
 "Postępuj zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujące <guilabel>CD "
-"Recording Wizard</guilabel>"
+"Recording Wizard</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
-#, fuzzy
 msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "Powtórz dla pozostałych plików ISO"
+msgstr "Powtórz dla pozostałych plików ISO."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
 msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
 msgstr "Użycie Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
-#, fuzzy
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "Uruchom <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+msgstr "Uruchom <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "Wybierz <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+msgstr "Wybierz <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "Wybierz <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
+msgstr "Wybierz <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
-#, fuzzy
 msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go"
+msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory i nagraj go."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
 msgid "Using Nero Burning ROM 5"
@@ -561,33 +556,28 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
-#, fuzzy
 msgid "Start the program."
-msgstr "Uruchom program"
+msgstr "Uruchom program."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
-#, fuzzy
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr "Otwórz menu <guimenu>Plik</guimenu>"
+msgstr "Otwórz menu <guimenu>Plik</guimenu>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "Wybierz <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>"
+msgstr "Wybierz <guimenuitem>Nagraj obraz</guimenuitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostałych plików ISO"
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostałych plików ISO."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Użycie Nero Express 6"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "Wybierz <guilabel>Obraz płyty lub zapisany projekt</guilabel>"
+msgstr "Wybierz <guilabel>Obraz płyty lub zapisany projekt</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
 msgid ""
@@ -602,16 +592,16 @@
 "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
 "your specific hardware."
 msgstr ""
+"Ustaw prędkość nagrywania swojej nagrywarki płyt. Optymalne ustawienia "
+"zależą od danego sprzętu."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
-#, fuzzy
 msgid "Click Next to burn."
-msgstr "Naciśnij Dalej, aby nagrać"
+msgstr "Naciśnij Dalej, aby nagrać."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostałych plików ISO"
+msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostałych plików ISO."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
 msgid "Testing Your Discs"
@@ -636,13 +626,12 @@
 "komputera jest ustawiony do uruchamiania z napędu CD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
 "the Fedora installer appears."
 msgstr ""
-"Ponownie uruchom komputer z pierwszą płytą w napędzie CD. Pojawi się menu "
-"startowe instalatora Fedory."
+"Ponownie uruchom komputer z pierwszą płytą Fedory w napędzie CD. Pojawi się "
+"menu startowe instalatora Fedory."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -657,16 +646,14 @@
 "czy chciałbyś wykonać test nośników."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
 "correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
 "Remove the Fedora installation disc and restart the system."
 msgstr ""
-"Wykonaj test pierwszej płyty. Jeśli sprawdzenie zakończy się powodzeniem, "
-"płyta jest poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmienił w "
-"komputerze. Usuń płytę instalacyjną Fedory i ponownie uruchom system w celu "
-"uruchomienia Windows."
+"Wykonaj test płyty. Jeśli sprawdzenie zakończy się powodzeniem, płyta jest "
+"poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmienił w komputerze. Usuń "
+"płytę instalacyjną Fedory i ponownie uruchom system."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
 msgid "Comments and Feedback"
@@ -683,62 +670,7 @@
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
-
-#~ msgid "Prime"
-#~ msgstr "Prime"
-
-#~ msgid "Use general entities and more tagging"
-#~ msgstr "Użycie ogólnych jednostek i więcej znaczników"
+msgstr ""
+"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
+"Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007"
 
-#~ msgid "Break into independent module"
-#~ msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
-
-#~ msgid "Final release version (FC-6)"
-#~ msgstr "Finalna wersja wydania (FC6)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, "
-#~ "you need these files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli pobierasz na przykład Fedorę 7 dla komputera Pentium 4, "
-#~ "potrzebujesz tych plików:"
-
-#~ msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-
-#~ msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-
-#~ msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-
-#~ msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-
-#~ msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-#~ msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lub, jeśli wolisz instalację z pojedynczego DVD, potrzebujesz tylko tego "
-#~ "pliku:"
-
-#~ msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
-#~ "You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Następny ekran pozwala na wybranie <guilabel>prędkości nagrywania</"
-#~ "guilabel>. Powinieneś ustawić 4x dla DVD lub 16x dla CD, aby uzyskać "
-#~ "najlepszą wydajność."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
-#~ "repeat the media check to test them all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nagraj pozostałe trzy obrazy ISO. Po nagraniu pozostałych płyt możesz "
-#~ "powtórzyć test nośników w celu sprawdzenia ich wszystkich."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list