release-notes/devel/po sr.po,NONE,1.1
MiloÅ¡ KomarÄeviÄ (kmilos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Mar 28 14:43:10 UTC 2007
Author: kmilos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24145
Added Files:
sr.po
Log Message:
initial commit of sr translation
--- NEW FILE sr.po ---
# Serbian translations for release-notes
# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 10:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:46-0500\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Core Release Notes"
msgstr "ÐелеÑке о издаÑÑ Ð·Ð° Fedora Core"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora Core"
msgstr "Ðажне инÑоÑмаÑиÑе о овом Fedora Core издаÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr "ÐзбаÑиваÑе нове веÑзиÑе за завÑÑно издаÑе"
#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Push new version for test3"
msgstr "ÐзбаÑиваÑе нове веÑзиÑе за test3"
#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
msgstr "ÐÑипÑема новог Ñнимка викиÑа за веб издаÑе"
#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Fix copyright holder information"
msgstr "ÐÑпÑавка подаÑака о влаÑниÑима аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава"
#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "Bring version number into line with reality"
msgstr "ÐоÑÑавÑаÑе бÑоÑа веÑзиÑе на ÑÑваÑнÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
msgid "FC6 test2 rollout for translation"
msgstr "FC6 test2 обÑава за пÑевод"
#: en_US/Xorg.xml:6(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "ÐÐºÑ ÑиÑÑем пÑозоÑа (гÑаÑика)"
#. RAW HTML: <h2>X Window System (Graphics)</h2>
#: en_US/Xorg.xml:10(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation provided with Fedora."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑадÑжи инÑоÑмаÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа ÑеализаÑиÑом ÐÐºÑ ÑиÑÑема пÑозоÑа "
"доÑÑавÑеним Ñа Fedora-ом."
#: en_US/Xorg.xml:16(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "ÐÑомене Ñ ÐÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима"
#: en_US/Xorg.xml:17(para)
msgid ""
"The <application>X.org 7.1</application> X server has been modified to "
"automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for "
"users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
"filename> configuration file. The only hardware configured by default in the "
"<filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
msgstr ""
"<application>X.org 7.1</application> ÐÐºÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñе измеÑен Ñако да "
"ÑамоÑÑално пÑонаÑе и подеÑи веÑÐ¸Ð½Ñ Ñ
аÑдвеÑа, одÑÑÑаÑÑÑÑÑи поÑÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð° "
"коÑиÑниÑи или админиÑÑÑаÑоÑи меÑаÑÑ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
"даÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑа. Ðедини Ñ
аÑÐ´Ð²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе подÑазÑмевано подеÑен Ñ "
"<filename>xorg.conf</filename> даÑоÑеÑи коÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñе anaconda Ñе:"
#: en_US/Xorg.xml:27(para)
msgid "the graphics driver"
msgstr "ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам гÑаÑике"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "the keyboard map"
msgstr "мапа ÑаÑÑаÑÑÑе"
#: en_US/Xorg.xml:37(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
"Сав оÑÑали Ñ
аÑдвеÑ, као ÑÑо ÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑи (и LCD и CRT), USB миÑеви, и додиÑне "
"Ñабле би ÑÑебало да ÑÑ ÑамоÑÑално пÑонаÑени и подеÑени."
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
"the default resolution for the system can be changed with "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ÐÐºÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ÑпиÑÑÑе пÑикаÑени мониÑÐ¾Ñ Ð·Ð° опÑег подÑжаниÑ
ÑезолÑÑиÑа, и "
"покÑÑава да изабеÑе наÑвеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑезолÑÑиÑÑ Ñа иÑпÑавном ÑазмеÑом за "
"пÑиказ. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° поÑÑаве ÑвоÑÑ Ð¶ÐµÑÐµÐ½Ñ ÑезолÑÑиÑÑ Ñ "
"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐоÑÑавке</"
"guisubmenu><guimenuitem>РезолÑÑиÑа екÑана</guimenuitem></menuchoice>, а "
"подÑазÑмевана ÑезолÑÑиÑа за ÑиÑÑем Ñе може пÑомениÑи Ñа "
"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
"guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:55(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
"Ðко даÑоÑека подеÑаваÑа <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ниÑе "
"пÑиÑÑÑна, ÐÐºÑ ÑамоÑÑално оÑкÑива ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, и пÑеÑпоÑÑавÑа СÐÐ "
"ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе Ñа 105-ÑаÑÑеÑа."
#: en_US/Xorg.xml:63(title)
msgid "Intel Driver notes"
msgstr "ÐелеÑке о Intel ÑпÑавÑаÑком пÑогÑамÑ"
#: en_US/Xorg.xml:64(para)
msgid ""
"Fedora Core 6 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"Fedora Core 6 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке "
"конÑÑолеÑе:"
#: en_US/Xorg.xml:70(para)
msgid ""
"The default <systemitem>i810</systemitem> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
"ÐодÑазÑмевани <systemitem>i810</systemitem> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945 и i965"
#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <systemitem>intel</systemitem> driver, which contains "
"support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
"ÐкÑпеÑименÑални <systemitem>intel</systemitem> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи "
"ÑадÑжи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945"
#: en_US/Xorg.xml:84(para)
msgid ""
"The <systemitem>i810</systemitem> driver is limited to resolutions available "
"in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
"<systemitem>intel</systemitem> driver. You may switch drivers by using "
"<systemitem>system-config-display</systemitem>, available in the menus under "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<systemitem>i810</systemitem> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе "
"доÑÑÑпне кÑоз BIOS. Ðко Ðам Ñе поÑÑебна подÑÑка за неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, "
"као оне коÑе Ñе коÑиÑÑе за пÑиказ на ÑиÑоким екÑанима, можда би могли да Ñе "
"пÑебаÑиÑе на <systemitem>intel</systemitem> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам. ÐожеÑе да "
"меÑаÑе ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме коÑиÑÑеÑи <systemitem>system-config-display</"
"systemitem>, коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</"
"guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</"
"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:96(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <systemitem>intel</systemitem> "
"driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -"
"vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may "
"be switched to use the <systemitem>intel</systemitem> driver by default."
msgstr ""
"ÐаÑе миÑÑеÑе о екÑпеÑименÑалном <systemitem>intel</systemitem> ÑпÑавÑаÑком "
"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе добÑодоÑло. Ðолимо пÑиÑавиÑе ÑÑпеÑ
е Ñ <ulink url=\"http://"
"bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, пÑилажÑÑи поÑпÑн иÑÐ¿Ð¸Ñ "
"<command>lspci -vn</command> на ÐаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини. ÐавиÑно од извеÑÑаÑа о ÑÑпеÑ
Ñ, "
[...4386 lines suppressed...]
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:151(para)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
msgid ""
"After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
"bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit "
"installer."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:162(para)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:165(para)
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role="
"\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the "
"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:172(para)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:175(para)
msgid ""
"After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, select "
"the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> "
"prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts "
"and fails."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:183(para)
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:193(screen)
#, no-wrap
msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:197(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <envar>boot-"
"device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
"appropriately."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "Network booting"
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:208(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation tree. "
"They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
"ways."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
msgid ""
"This section covers any specific information you may need to know about "
"Fedora Core and the x86 hardware platform."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora "
"Core и x86 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
#: en_US/ArchSpecific.xml:231(title)
msgid "x86 Hardware Requirements"
msgstr "x86 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
"installation, you may need to know details of other hardware components such "
"as video and network cards."
msgstr ""
"Ðа би коÑиÑÑили ÑпеÑиÑиÑне могÑÑноÑÑи Fedora Core 6 Ñоком инÑÑалаÑиÑе, можда "
"Ñе биÑи поÑÑебно познаваÑе деÑаÑа дÑÑгиÑ
делова Ñ
аÑдвеÑа као ÑÑо ÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ и "
"мÑежне каÑÑиÑе."
#: en_US/ArchSpecific.xml:238(title)
msgid "Processor and Memory Requirements"
msgstr "ÐÑоÑеÑоÑÑки и мемоÑиÑÑки заÑ
Ñеви"
#: en_US/ArchSpecific.xml:239(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
"Fedora Core."
msgstr ""
"СледеÑе CPU ÑпеÑиÑикаÑиÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ðµ Ñ ÑеÑминима Intel пÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑги "
"пÑоÑеÑоÑи, као они од AMD, Cyrix, и VIA коÑи ÑÑ ÑÑклаÑени или иÑÑовеÑни Ñа "
"Intel пÑоÑеÑоÑима, Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ñз Fedora Core."
#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
msgid ""
"Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
"optimized for Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
"Fedora Core 6 заÑ
Ñева Intel Pentium или боÑи пÑоÑеÑоÑ, а опÑимизиÑана Ñе за "
"Pentium 4 и каÑниÑе пÑоÑеÑоÑе."
#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво за ÑекÑÑÑални Ñежим: 200 MHz Pentium клаÑе или боÑи"
#: en_US/ArchSpecific.xml:259(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво за гÑаÑикÑ: 400 MHz Pentium II или боÑи"
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) en_US/ArchSpecific.xml:327(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за ÑекÑÑÑални Ñежим: 128ÐÐ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за гÑаÑикÑ: 192ÐÐ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво RAM-а за гÑаÑикÑ: 256ÐÐ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
"disk space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
"system."
msgstr ""
"ÐаÑ
Ñеви пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи "
"заÑзима Fedora Core 6 након завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе. ÐеÑÑÑим, додаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ "
"Ñе неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ Ð¾ÐºÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñан "
"пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1 плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename>/var/lib/rpm</"
"filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:311(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:312(para)
msgid ""
"This section covers any specific information you may need to know about "
"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе би ÑÑебало да знаÑе о "
"Fedora Core и x86_64 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
#: en_US/ArchSpecific.xml:317(title)
msgid "x86_64 Hardware Requirements"
msgstr "x86_64 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
#: en_US/ArchSpecific.xml:324(title)
msgid "x86_64 Memory Requirements"
msgstr "x86_64 мемоÑиÑÑки заÑ
Ñеви"
#: en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за гÑаÑикÑ: 256ÐÐ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво RAM-а за гÑаÑикÑ: 512ÐÐ"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list