release-notes/devel/po fi.po,1.20,1.21

Ville-Pekka Vainio (vpv) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue May 8 21:03:16 UTC 2007


Author: vpv

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4441

Modified Files:
	fi.po 
Log Message:
Merged fi.po with pot to be sure everything's ok, removed obsoletes. No other changes.


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- fi.po	6 May 2007 21:16:14 -0000	1.20
+++ fi.po	8 May 2007 21:03:13 -0000	1.21
@@ -4,14 +4,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-07 00:10+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -1139,11 +1139,10 @@
 "<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
 "this new administration tool instead."
 msgstr ""
-"Tässä julkaisussa on oletuksena käytettävissä uusi kattava graafinen "
-"SELinux-ylläpitotyökalu, <application>system-config-selinux</application>. "
-"SELinux-totuusarvoasetukset on poistettu <application>system-config-"
-"securitylevel</application>-työkalusta ja lisätty tähän uuteen "
-"ylläpitotyökaluun."
+"Tässä julkaisussa on oletuksena käytettävissä uusi kattava graafinen SELinux-"
+"ylläpitotyökalu, <application>system-config-selinux</application>. SELinux-"
+"totuusarvoasetukset on poistettu <application>system-config-securitylevel</"
+"application>-työkalusta ja lisätty tähän uuteen ylläpitotyökaluun."
 
 #: en_US/OverView.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -4525,582 +4524,3 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
-#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
-#~ "Bilianou</ulink> (kääntäjä - kreikka)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
-#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
-#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://"
-#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 sisältää version 2.2.4 <application>Apache HTTP -palvelimesta</"
-#~ "application>. Versiosta 2.0 (mukana Fedora Core 4:ssä ja aiemmissa) "
-#~ "päivittävien käyttäjien täytyy muokata httpd-asetuksiaan, katso "
-#~ "lisätietoja osoitteesta <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/"
-#~ "upgrading.html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tietoja Fedora-projektista (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-
-#~ msgid "Push new version for test3"
-#~ msgstr "Uusi versio test3:lle"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "Valmistele uusi wikivedos Web-julkaisua varten"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr "Korjaa tekijänoikeuden hallintatiedot"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "Tuo versionumero ajantasalle"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "FC6 test2 julkaisu käännöksiä varten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-#~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-#~ "information about Xen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7:ssä virtualisointi perustuu Xen 3.0.4:ään ja on integroituna "
-#~ "Fedoran asennusohjelmaan. Katso osoitteesta <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/"
-#~ "Xen</ulink> lisätietoja Xenistä."
-
-#~ msgid "Licensing Audit"
-#~ msgstr "Lisensointitarkastus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all "
-#~ "software included in Fedora is compliant with the package licensing "
-#~ "guidelines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora-projektin johtoryhmä järjesti lisensointitarkastuksen "
-#~ "varmistaakseen, että kaikki Fedoraan sisältyvät ohjelmistot noudattavat "
-#~ "pakettien lisensointisuosituksia."
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-
-#~ msgid "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
-#~ msgstr "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
-
-#~ msgid "Codec Buddy"
-#~ msgstr "Codec Buddy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New in Fedora is the <application>Codec Buddy</application>, which "
-#~ "detects when you are trying to play a multimedia format without the "
-#~ "needed codecs installed. If the codec needed is not free and open, "
-#~ "<application>Codec Buddy</application> offers options for obtaining the "
-#~ "needed codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uutta Fedorassa on <application>Codec Buddy</application> -ohjelma, joka "
-#~ "tunnistaa, kun yrität toistaa multimediatiedostomuotoa ilman tarvittavia "
-#~ "koodekkeja asennettuna. Jos tarvittava koodekki ei ole vapaa ja avoin, "
-#~ "<application>Codec Buddy</application> tarjoaa vaihtoehtoja tarvittavien "
-#~ "koodekkien hankkimiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These images are also available for test releases, to allow easier "
-#~ "testing of the Fedora test release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nämä levykuvat ovat saatavilla myös testijulkaisuista, joten ne "
-#~ "mahdollistavat Fedoran testijulkaisujen helpomman testaamisen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
-#~ "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-#~ "Note that this image only has full support for English language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. Tämä on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. Se "
-#~ "sisältää KDE-työpöytäympäristön ja suuren joukon KDE-ohjelmia. Huomaa, "
-#~ "että tällä levykuvalla on täysi tuki vain englannin kielelle."
-
-#~ msgid "Assumptions Based on 2.6.21"
-#~ msgstr "2.6.21:een perustuvia olettamuksia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This draft of the release notes assume that the final release of Fedora "
-#~ "2.6.21 is based on kernel 2.6.21. This is subject to change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä julkaisutiedotteen vedos olettaa, että lopullinen Fedora-julkaisu "
-#~ "perustuu ytimeen 2.6.21. Se voi muuttua vielä."
-
-#~ msgid "Many bug fixes and other small improvements."
-#~ msgstr "Monia virhekorjauksia ja muita pieniä parannuksia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changelog for 2.6.21rc1 available here: <ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/223021/\">http://lwn.net/Articles/223021/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutosloki versiolle 2.6.21rc1 saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://"
-#~ "lwn.net/Articles/223021/\">http://lwn.net/Articles/223021/</ulink>"
-
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "Yleisten oppikirjojen seuraaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel "
-#~ "development assume the kernel sources are installed under the <filename>/"
-#~ "usr/src/linux/</filename> directory. If you make a symbolic link, as "
-#~ "shown below, you should be able to use those learning materials with the "
-#~ "Fedora packages. Install the appropriate kernel sources, as shown "
-#~ "earlier, and then run the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Monet Linux-ytimen kehityksen oppaat, esimerkit ja oppikirjat olettavat, "
-#~ "että ytimen lähdekoodit on asennettu hakemiston <filename>/usr/src/linux/"
-#~ "</filename> alle. Tekemällä symbolinen linkki alla olevalla tavalla voi "
-#~ "käyttää tuollaisia oppimateriaaleja Fedora-pakettien kanssa. Asenna "
-#~ "sopivat ytimen lähdekoodit edellä näytetyllä tavalla ja suorita sitten "
-#~ "seuraava komento:"
-
-#~ msgid "Enter the root password when prompted."
-#~ msgstr "Syötä pääkäyttäjän salasana, kun sitä kysytään."
-
-#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-#~ msgstr "Ohjeet viittaavat nykyiseen ytimeen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To simplify the following directions, we have assumed that you want to "
-#~ "configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In "
-#~ "the steps below, the expression <version> refers to the kernel "
-#~ "version shown by the command: <command>uname -r</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksinkertaistaaksemme seuraavia ohjeita oletamme, että haluat "
-#~ "konfiguroida suoritettavaa ydintä vastaavat ytimen lähdekoodit. Alla "
-#~ "olevissa toimenpiteissä ilmaus <version> viittaa siihen ytimen "
-#~ "versioon, joka näkyy komennolla <command>uname -r</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them "
-#~ "in the kernel <package>.src.rpm</package> package. To create an exploded "
-#~ "source tree from this file, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjät, jotka tarvitsevat alkuperäisiä Fedoran ytimen lähdekoodeja, "
-#~ "saavat ne kernel <package>.src.rpm</package> -paketista. Noudata "
-#~ "seuraavia ohjeita puretun lähdekoodipuun luomiseksi tästä tiedostosta:"
-
-#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-#~ msgstr "Älä käännä paketteja pääkäyttäjänä (root)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not "
-#~ "required, even for the kernel. These instructions allow you to install "
-#~ "the kernel source as a normal user. Many general information sites refer "
-#~ "to <filename>/usr/src/linux</filename> in their kernel instructions. If "
-#~ "you use these instructions, simply substitute <filename>~/rpmbuild/BUILD/"
-#~ "kernel-<version>/linux-<version>.<arch></filename>.\"]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakettien kääntäminen pääkäyttäjänä on vaarallista eikä sitä tarvita, "
-#~ "edes ytimen tapauksessa. Nämä ohjeet neuvovat ytimen lähdekoodin "
-#~ "asentamisen tavallisena käyttäjänä. Monet yleiset sivustot viittaavat "
-#~ "ydintä koskevissa ohjeissaan hakemistoon <filename>/usr/src/linux</"
-#~ "filename>. Jos käytät näitä ohjeita, korvaa se hakemistolla <filename>~/"
-#~ "rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>.<arch></"
-#~ "filename>.\"]]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run "
-#~ "the following commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valmistele RPM-pakettien käännösympäristö kotihakemistoon. Suorita "
-#~ "seuraavat komennot:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download the <code>kernel-<version>.src.rpm</code> file. Enable any "
-#~ "appropriate source repositories, such as Core, Updates, or Testing, with "
-#~ "the <code>-e</code> switch:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lataa tiedosto <code>kernel-<version>.src.rpm</code>. Ota käyttöön "
-#~ "tarvittavat lähdekoodien asennislähteet, kuten Core, Updates tai Testing "
-#~ "valitsimella <code>-e</code>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the root password when prompted. If you do not specify the version, "
-#~ "the latest kernel available in Fedora is downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä pääkäyttäjän salasana, kun sitä kysytään. Jos et määritä versiota, "
-#~ "viimeisin saatavilla oleva Fedora-ydin ladataan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asenna <code>kernel-<version>.src.rpm</code> käyttäen komentoa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
-#~ "code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> "
-#~ "is your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä komento kirjoittaa RPM:n sisällön hakemistoihin <code>${HOME}/"
-#~ "rpmbuild/SOURCES</code> ja <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, missä "
-#~ "<code>${HOME}</code> on kotihakemistosi."
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Vaadittu tila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
-#~ "space on the file system containing your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Täydellinen ytimen kääntöprosessi voi vaatia useita gigatavuja lisätilaa "
-#~ "siltä tiedostojärjestelmältä, joka sisältää kotihakemistosi."
-
-#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-#~ msgstr "Valmistele ytimen lähdekoodit käyttäen komentoja:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
-#~ "<version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ytimen lähdekoodipuu sijaitsee hakemistossa <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
-#~ "<version>/linux-<version>.<arch></code>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora 7 are in "
-#~ "the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>."
-#~ "<arch>/configs</code> directory. For example, the i686 "
-#~ "configuration file is named <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/"
-#~ "linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<version>-i686."
-#~ "config</code>. Issue the following command to place the desired "
-#~ "configuration file in the proper place for building:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiettyjen Fedora 7:ssa toimitettavien ytimien konfiguraatiot ovat "
-#~ "hakemistossa <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<"
-#~ "version>.<arch>/configs</code>. Esimerkiksi i686-"
-#~ "konfiguraatiotiedosto on nimeltään <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<"
-#~ "version>/linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<"
-#~ "version>-i686.config</code>. Anna seuraava komento sijoittaaksesi "
-#~ "halutun konfiguraatiotiedoston oikeaan paikkaan käännöstä varten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value "
-#~ "the <code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by "
-#~ "the first four lines of the kernel <code>Makefile</code>. The "
-#~ "<code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a "
-#~ "<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To "
-#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel "
-#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel "
-#~ "<code>Makefile</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jokainen ydin saa nimen perustuen sen versionumeroon. Nimi on sama kuin "
-#~ "komennon <code>uname -r</code> tuloste. Ytimen nimen määrittää ytimen "
-#~ "<code>Makefile</code>n neljä ensimmäistä riviä. <code>Makefile</code>ä on "
-#~ "muutettu luomaan ydin, jolla on <emphasis>eri</emphasis> nimi kuin "
-#~ "suoritettavalla ytimellä. Jotta suoritettava ydin hyväksyisi moduulin, "
-#~ "täytyy moduuli kääntää oikean nimiselle ytimelle. Ytimen <code>Makefile</"
-#~ "code>ä täytyy muokata tämän tekemiseksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
-#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
-#~ "this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esimerkiksi jos <code>uname -r</code> palauttaa <code>2.6.17-1.2345_FC6</"
-#~ "code>, muokkaa <code>EXTRAVERSION</code>-määritystä tästä:"
-
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "tähän:"
-
-#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
-#~ msgstr "Siis korvaa kaikki viimeisestä viivasta eteenpäin."
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "Suorita seuraava komento:"
-
-#~ msgid "You may then proceed as usual."
-#~ msgstr "Sitten voit jatkaa kuten tavallisesti."
-
-#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
-#~ msgstr "Ytimen binääri-RPM-pakettien kääntäminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, kernels for Fedora are built using the <command>rpmbuild</"
-#~ "command> utility and a specfile. Your results may vary if you use the "
-#~ "kernel's built-in <command>make rpm</command> target."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tavallisesti Fedora-ytimet käännetään käyttäen komentoa "
-#~ "<command>rpmbuild</command> ja spec-tiedostoa. Tulokset voivat olla "
-#~ "poikkeavia, jos käytetään ytimen sisäänrakennettua <command>make rpm</"
-#~ "command> -kohdetta."
-
-#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
-#~ msgstr "Pelkkien ydinmoduulien kääntäminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
-#~ "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
-#~ "<package>kernel-devel</package> package is required to build external "
-#~ "modules. If you did not select it during installation, use "
-#~ "<application>Pirut</application> to install it (via "
-#~ "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-#~ "guimenuitem>) or use <command>yum</command> to install it. Run the "
-#~ "following command to install the <package>kernel-devel</package> package "
-#~ "using <command>yum</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Purettua lähdekoodipuuta ei tarvita ydinmoduulin, kuten oman laiteajurin, "
-#~ "kääntämiseen nykyistä käytössä olevaa ydintä vasten. Vain paketti "
-#~ "<package>kernel-devel</package> tarvitaan ulkoisten moduulien "
-#~ "kääntämiseen. Jos et valinnut sitä asennuksen aikana, käytä ohjelmaa "
-#~ "<application>Pirut</application> sen asentamiseen "
-#~ "(valikosta<guimenu>Ohjelmat</guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista "
-#~ "ohjelmistoja</guimenuitem>) tai käytä ohjelmaa <command>yum</command> sen "
-#~ "asentamiseen. Suorita seuraava komento paketin <package>kernel-devel</"
-#~ "package> asentamiseksi käyttäen ohjelmaa <command>yum</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
-#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
-#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esimerkiksi kääntääksesi moduulin <filename>foo.ko</filename> luo "
-#~ "seuraava <filename>Makefile</filename> hakemistoon, joka sisältää "
-#~ "tiedoston <filename>foo.c</filename>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
-#~ "filename> module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anna komento <command>make</command> kääntääksesi moduulin <filename>foo."
-#~ "ko</filename>."
-
-#~ msgid "New artwork for the installer."
-#~ msgstr "Asennusohjelman uusi kuvitus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
-#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> kykenee nyt asentamaan paketteja "
-#~ "mistä tahansa <package>yum</package>-yhteensopivasta asennuslähteestä."
-
-#~ msgid "Yum Repository Support"
-#~ msgstr "Yum-asennuslähteiden tuki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
-#~ "are not currently supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vain HTTP- ja FTP-asennuslähteet ovat tuettuja, CD- tai NFS-"
-#~ "asennuslähteitä ei tueta tällä hetkellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
-#~ "packages on images."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> käyttää SquashFS:ää pakettien "
-#~ "pakkaamiseen ja tallentamiseen levykuville."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> tukee nyt asennusta käyttäen IPv6:tta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
-#~ "FireWire and USB storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application> tukee nyt asennusta FireWire- ja USB-"
-#~ "massamuistilaitteilta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
-#~ "has been updated to 3.0.x."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda</application>n taustajärjestelmä <command>yum</"
-#~ "command> on päivitetty versioon 3.0.x."
-
-#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
-#~ msgstr "Asennusohjelman ppc64-arkkitehtuurin tukea on parannettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennusohjelma tukee nyt Apple Macintosh -järjestelmiä Intel-"
-#~ "suorittimilla."
-
-#~ msgid "The installer now supports multipathing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennusohjelma tukee nyt monipolkuista (multipathing) tiedonsiirtoa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennusohjelmassa Vera-fontit on poistettu käytöstä ja korvattu DejaVu-"
-#~ "fonteilla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
-#~ "and Oriya."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asennusohjelma on nyt käännetty kreikan, kannadan, malajalamin, marathin "
-#~ "ja oriyan kielille."
-
-#~ msgid "Kickstart Changes"
-#~ msgstr "Kickstart-muutokset"
-
-#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
-#~ msgstr "Kolme uutta <command>kickstart</command>-avainsanaa on lisätty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
-#~ "url>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
-#~ "url>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
-#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
-#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
-#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
-#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avainsana <option>repo</option> määrittää pakettien lisäasennuslähteitä "
-#~ "käytettäväksi asennuksen aikana. Parametri <parameter>baseurl</parameter> "
-#~ "määrittää asennuslähteen URL:n ja parametri <parameter>mirrorlist</"
-#~ "parameter> määrittää peilipalvelimien luettelon. Tasan yksi näistä "
-#~ "valitsimista voidaan asettaa asennuslähdettä kohden."
-
-#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
-#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
-#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
-#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
-#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
-#~ "taking priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avainsana <option>services</option> muokkaa oletusajotasolla "
-#~ "käynnistyvien palveluiden oletusjoukkoa. Parametrit <parameter>enabled</"
-#~ "parameter> ja <parameter>disabled</parameter> ottavat arvoikseen pilkulla "
-#~ "erotetut luettelot siten, että <parameter>enabled</parameter>-palveluilla "
-#~ "on etusija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
-#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
-#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
-#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
-#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
-#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
-#~ "other parameters are optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avainsana <option>user</option> luo uuden käyttäjän määritetyillä "
-#~ "parametreilla. Parametri <parameter>name</parameter> on pakollinen, "
-#~ "kaikki muut ovat valinnaisia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
-#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
-#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
-#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisää dokumentaatiota <command>kickstart</command>-komennosta on "
-#~ "saatavilla paketissa <package>anaconda</package>. Asentaaksesi sen "
-#~ "suorita komento <command>su -c 'yum install anaconda'</command>. "
-#~ "Lisätietoja on tiedostossa <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-"
-#~ "docs.txt</filename>."
-
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "M17n-muutokset"
-
-#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
-#~ msgstr "Paketti <package>m17n-db</package>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
-#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätty  ZWNJ (U+200d), jota tarvitaan paketeissa kn-* keymaps; ratkaisee "
-#~ "vian <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
-#~ "id=221965\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</"
-#~ "ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
-#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätty marathin kielen itrans-asettelu, ratkaisee vian <ulink url="
-#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
-#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
-#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
-#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätty foneettiset marathin ja oriyan kielten näppäimistökartat, "
-#~ "ratkaisee viat <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
-#~ "cgi?id=225559\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?"
-#~ "id=225559</ulink> ja <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "show_bug.cgi?id=225562\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
-#~ "cgi?id=225562</ulink>"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Ohjelmistojen hallinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
-#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
-#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
-#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
-#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
-#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
-#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
-#~ "likewise improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>Yum</command>-ohjelmistonhallintatyökalun suorituskykyä on "
-#~ "parannettu huomattavasti Fedora 7:ssä. Asennuslähteiden metadata-jäsennin "
-#~ "on nyt toteutettu C-kielellä. Uusi peilipalvelimien "
-#~ "hallintainfrastruktuuri takaa paremman peilipalvelimien valinnan ja siten "
-#~ "monissa tapauksissa nopeamman toiminnan. <application>Pirut</application>-"
-#~ "paketinhallintatyökalu ja <application>Pup</application>-"
-#~ "ohjelmistopäivitystyökalu perustuvat <command>yum</command>iin, joten "
-#~ "niiden suorituskyky on vastaavasti parantunut."
-
-#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
-#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
-#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
-#~ "this lack should be remedied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Päivitä PlayStation 3:n laiteohjelmisto versioon 1.60 tai myöhempään "
-#~ "asennusta varten. ”Other OS” -käynnistyslatain on asennettava flashille, "
-#~ "seuraten ohjeita osoitteessa <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. Tämän kirjoittamisen aikaan Fedora-"
-#~ "kohtaista käynnistyslatainta ei ole vielä saatavilla, Fedora 7:n "
-#~ "julkaisun aikaan tämän puutteen pitäisi olla korjautunut."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list