translation-quick-start-guide/po it.po,1.38,1.39

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Nov 17 02:20:45 UTC 2007


Author: tombo

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21545/translation-quick-start-guide/po

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated 


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- it.po	14 Nov 2007 23:01:57 -0000	1.38
+++ it.po	17 Nov 2007 02:20:43 -0000	1.39
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-14 18:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 03:19+0100\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
 msgid "Editing for style, grammar, and clarity"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche per stile, grammatica, e chiarezza"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid ""
@@ -131,15 +131,13 @@
 "GPG."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:104(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
 "documento POT"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:109(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
 "traduzioni dei files comuni"
@@ -152,8 +150,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:117(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
-"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:121(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
@@ -172,8 +169,7 @@
 msgstr "Risolto errore hostname"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:137(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
 "leggibili"
@@ -364,8 +360,7 @@
 msgstr "Non tradurre le note legali"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:132(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
 "tradurre la OPL."
@@ -405,8 +400,7 @@
 msgstr "Errori di compilazione"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:172(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se non si creano queste entità comuni, la compilazione del documento "
 "potrebbe fallire."
@@ -471,10 +465,8 @@
 msgstr "Cambiare la directory"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:223(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr ""
-"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:232(title)
 msgid "Add Locale to List"
@@ -511,8 +503,7 @@
 msgstr "Creare il file PO"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:246(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "lingua:"
@@ -522,8 +513,7 @@
 msgstr "Tradurre le stringhe"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:256(para)
-msgid ""
-"To translate the file, use the same application used to translate software:"
+msgid "To translate the file, use the same application used to translate software:"
 msgstr ""
 "Per tradurre il file, usare la stessa applicazione usata per tradurre il "
 "software:"
@@ -622,16 +612,14 @@
 msgstr "readme-live-image/devel"
 
 #: en_US/Translating_Documentation.xml:335(para)
-#, fuzzy
 msgid "To see all documents available in the documentation repository, run:"
-msgstr "Per vedere tutti i documenti disponibili nel repositorio, eseguire:"
+msgstr "Per vedere tutti i documenti disponibili nel repositorio della documentazione, eseguire:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:14(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Tradurre il software"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
 "<filename class=\"extension\">po</filename> files. These files may be "
@@ -646,15 +634,10 @@
 "i18n-signup/\"/>. This warning will probably be deprecated soon."
 msgstr ""
 "La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
-"files <filename>po</filename>.Questi files sono mantenuti con vari VCSs "
-"(Version Control System) dipendenti dal progetto, come cvs, svn, hg e git, e "
-"sono ospitati sul server fedoraproject.org o i18n.redhat.com. Quest'ultimo "
-"i18.redhat.com non è abilitato a lavorare con il gruppo cvsl10n. Visitare: "
-"<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Questo avviso "
+"file <filename class=\"extension\">po</filename>. Questi files sono mantenuti in uno dei numerosi Version Control System (VCSs) dipendenti dal progetto, come CVS, Subversion, Mercurial e git. Questi potrebbero essere ospitati sul server <systemitem class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem> o <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>. Il <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem> non è abilitato a lavorare con il gruppo <systemitem>cvsl10n</systemitem>. Per sottoscrivere un account su <systemitem class=\"fqdomainname\">i18n.redhat.com</systemitem>, si prega di visitare <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. Questo avviso "
 "sarà probabilmente presto deprecato."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:32(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This chapter explains how to translate the modules hosted on <systemitem "
 "class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. Translators work on two "
@@ -662,37 +645,29 @@
 "Before you start, you must first prepare the directories which hold your "
 "<filename class=\"extension\">po</filename> files."
 msgstr ""
-"Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su fedoraproject.org. "
-"I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli "
-"e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di far questo, dovranno "
-"essere preparate le directory che dovranno contenere i files po."
+"Questo capitolo spiega come tradurre i moduli ospitati su <systemitem "
+"class=\"domainname\">fedoraproject.org</systemitem>. I traduttori dovranno lavorare su due interfacce, una per ottenere i moduli e l'altra per eseguire il commit dei moduli. Prima di cominciare, si dovranno preparare le directory che dovranno contenere i files <filename class=\"extension\">po</filename>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:42(title)
 msgid "File Structure"
 msgstr "Struttura dei files"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To find which modules are translatable, visit the Module List at <ulink url="
 "\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 msgstr ""
-"Per trovare quali moduli sono traducibili, si visiti <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/> ove si trova l'elenco dei "
-"moduli."
+"Per sapere quali moduli sono traducibili, si visiti l'elenco dei moduli su <ulink url="
+"\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you download any files, prepare the structure holding those files. "
 "The described structure below is an example, and your structure can be "
 "formed differently. For example, if you want to download the "
 "<systemitem>comps</systemitem> module for translation, make the following "
 "directories:"
-msgstr ""
-"Prima di scaricare qualsiasi file, sarebbe una buona idea preparare la "
-"struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta più avanti è solo "
-"un esempio, ed è possibile formarne una differente."
+msgstr "Prima di scaricare qualsiasi file, si prepari la struttura necessaria a contenerli. La struttura descritta più avanti è solo un esempio, ed è possibile formarne una differente. Per esempio, se si vuole scaricare il modulo <systemitem>comps</systemitem> per la traduzione, creare le seguenti directory."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:55(command)
 msgid "mkdir -p ~/myproject/comps/"
@@ -704,6 +679,8 @@
 "the parent directory such as <filename class=\"directory\">myproject</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Successivamente per lavorare su un altro modulo, creare una directory con il nome del modulo sotto la directory genitore tipo la <filename class=\"directory\">myproject</"
+"filename>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:64(title)
 msgid "Obtaining and Translating Modules"
@@ -713,21 +690,16 @@
 msgid ""
 "Now that you have prepared a directory structure, you can download a file to "
 "translate."
-msgstr ""
+msgstr "Ora che si è preparata la struttura della directory, è possibile scaricare un file da tradurre."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:71(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> and select "
 "a target module. The interface will redirect you to a page for that module, "
 "such as <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
-msgstr ""
-"Cliccare il modulo prescelto da qui <ulink url=\"http://translate."
-"fedoraproject.org/module/\"/>. Si giungerà alla pagina di quel modulo, tipo "
-"<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
+msgstr "Visitare <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/\"/> e selezionare il modulo prescelto. L'interfaccia ci redirezionerà alla pagina di quel modulo, tipo <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/comps/\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Scroll down the page to find the table of all <filename class=\"extension"
 "\">po</filename> files available. The <filename class=\"extension\">pot</"
@@ -735,13 +707,11 @@
 "icon next to each language to download the file to the directory you created "
 "in the previous section."
 msgstr ""
-"Scorrendo la pagina, si vedrà una tabella con tutti i files po disponibili "
-"ed all'inizio il file pot. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni "
-"linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione "
-"precedente."
+"Scorrendo la pagina, si vedrà una tabella con tutti i files <filename class=\"extension"
+"\">po</filename> disponibili. All'inizio dell'elenco apparirà il file <filename class=\"extension\">pot</filename>. Usare l'icona verde di download vicina ad ogni "
+"linguaggio per scaricare il file nella directory creata nella sezione precedente."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Since the file name to commit follows the name convention of <filename>lang."
 "po</filename>, change the name of the downloaded file. The following example "
@@ -749,42 +719,37 @@
 "file:"
 msgstr ""
 "Poiché il nome del file con cui eseguire il commit deve seguire il nome "
-"convenzionale di lang.po, cambiare il nome del file scaricato (l'esempio usa "
-"il file po giapponese);"
+"convenzionale di <filename>lang.po</filename>, cambiare il nome del file scaricato. Il seguente esempio usa il linguaggio giapponese per il file <filename class=\"extension\">po</filename>:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:112(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now the file is ready for translation. Translate the <filename class="
 "\"extension\">po</filename> file for your language in a <filename class="
 "\"extension\">po</filename> editor such as <application>KBabel</application> "
 "or <application>gtranslator</application>."
 msgstr ""
-"Per lavorare con un  <filename class=\"extension\">.po</filename> editor "
-"come <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
-"application>, seguire i seguenti passi."
+"Ora il file è pronto per la traduzione. Traducete il file <filename class="
+"\"extension\">po</filename> per il vostro linguaggio in un <filename class="
+"\"extension\">po</filename> Editor come <application>KBabel</application> "
+"o <application>gtranslator</application>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:121(para)
-#, fuzzy
 msgid "Check the integrity of your file before you commit it."
-msgstr "Controllare l'integrità del nuovo file prima di inviarlo;"
+msgstr "Controllare l'integrità del file prima di inviarlo."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:124(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null ja.po"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:129(para)
-#, fuzzy
 msgid "If any error message appears, correct it before commit."
-msgstr ""
-"Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga prima di inviare."
+msgstr "Se appare un qualsiasi messaggio d'errore, si corregga il file prima di inviarlo."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:137(title)
 msgid "Committing Modules"
 msgstr "Invio dei moduli"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:138(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you finish translation work, commit the file using a separate interface "
 "called <application>Transifex</application>. You can find detailed "
@@ -792,12 +757,11 @@
 "redhat.com/submit/\"/>."
 msgstr ""
 "Una volta terminato il lavoro di traduzione, il file può essere inviato da "
-"un interfaccia separata chiamata 'transifex'. E' possibile trovare "
-"informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink url=\"https://"
-"publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>."
+"un interfaccia separata chiamata <application>Transifex</application>. E' possibile trovare "
+"informazioni dettagliate su questo stumento web su <ulink url=\"https://publictest5.fedora."
+"redhat.com/submit/\"/>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:146(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Visit <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> and "
 "click the link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> to go to the "
@@ -805,19 +769,13 @@
 "modules to which you can commit changes. Find the module to commit from the "
 "list and select it to visit the <guilabel>Submit</guilabel> page for that "
 "module."
-msgstr ""
-"Alla pagina <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/>, "
-"cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare ai "
-"<guilabel>Modules and repositories</guilabel>, dove è possibile vedere i "
-"moduli inviabili. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo. Si "
-"giungerà alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel> del modulo."
+msgstr "Visitare <ulink url=\"https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/\"/> e cliccare il link <guilabel>Jump to Modules!</guilabel> per andare alla pagina dei <guilabel>Modules and repositories</guilabel>. Questa pagina mostra i moduli dei quali è possibile inviare le modifiche. Trovare il modulo da inviare nell'elenco e cliccarlo per visitare la pagina di <guilabel>Submit</guilabel> per quel modulo."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:157(title)
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:158(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "At the bottom of the <guilabel>Submit</guilabel> page, select "
 "<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> to visit the "
@@ -825,9 +783,8 @@
 "System username and password. Upon successful login, the <guilabel>Submit</"
 "guilabel> page appears."
 msgstr ""
-"In fondo alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel>, cliccare "
-"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel>, si arriverà alla pagina "
-"di <guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la password del "
+"In fondo alla pagina di <guilabel>Submit</guilabel>, selezionare "
+"<guilabel>Authenticate as a translator</guilabel> per visitare la pagina di <guilabel>Login</guilabel>. Autenticarsi con l'username e la password del "
 "Fedora Account System. Si verrà quindi riportati alla pagina di "
 "<guilabel>Submit</guilabel> dopo un login riuscito."
 
@@ -836,113 +793,91 @@
 msgstr "Invio"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:168(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the section labeled <guilabel>Local file</guilabel>, click the browse "
 "button to locate your translated file."
 msgstr ""
-"Nella sezione <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il bottone browse "
+"Nella sezione denominata <guilabel>Local file</guilabel>, cliccare il bottone browse "
 "per localizzare il file tradotto."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:174(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, click the "
 "dropdown menu labeled <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> to "
 "select your language."
 msgstr ""
-"Nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, cliccare il campo del "
+"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>, cliccare il campo del "
 "menu a tendina <guilabel>Overwrite an existing file:</guilabel> per "
 "selezionare il linguaggio."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:179(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the section labeled <guilabel>Commit message</guilabel>, enter a comment "
 "to describe your work."
 msgstr ""
-"Nella sezione <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un commento a "
-"testo libero per descrivere il lavoro effettuato."
+"Nella sezione denominata <guilabel>Commit message</guilabel>, immettere un commento a "
+"testo libero per descrivere il lavoro svolto."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:183(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the <guibutton>Preview</guibutton> button to proceed to the "
 "<guilabel>Preview submission</guilabel> page. Check the "
 "<guilabel>Differences</guilabel> section to verify your changes and select "
 "the <guibutton>Submit</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Cliccando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriverà alla pagina "
+"Selezionando il bottone <guibutton>Preview</guibutton>, si arriverà alla pagina "
 "<guilabel>Preview submission</guilabel>. Controllare la sezione "
-"<guilabel>Differences</guilabel> e cliccare il bottone <guibutton>Submit</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Differences</guilabel> per verificare i cambiamenti e cliccare il bottone <guibutton>Submit</guibutton>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:189(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Submit</guilabel> page appears and displays the message "
 "<guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. If you "
 "receive an error or some other success message, please post it to the Fedora "
 "Translation Project mailing list so it can be addressed."
-msgstr ""
-"La pagina Submit apparirà e mostrerà il messaggio 'Your submission was "
-"committed successfully.'. Se si otterrà un qualsiasi messaggio diverso da "
-"questo, lo si invii alla fedora-trans-list, successivamente l'amministratore "
-"del team ricercherà la causa del problema."
+msgstr "La pagina <guilabel>Submit</guilabel> apparirà e mostrerà il messaggio <guilabel>Your submission was committed successfully</guilabel>. Se si riceverà un messaggio d'errore o un qualsiasi messaggio diverso da questo, lo si invii alla mailing list del Fedora Translation Project affinché possa esserne rintracciata la causa."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:201(title)
 msgid "Adding New .po file"
 msgstr "Aggiungere un nuovo file .po"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:202(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is no <filename class=\"extension\">po</filename> file for your "
 "language, add it."
-msgstr ""
-"Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
-"lingua:"
+msgstr "Se non c'è alcun file <filename class=\"extension\">po</filename> per la lingua desiderata, aggiungerlo."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:208(para)
 msgid ""
 "Download the <filename class=\"extension\">pot</filename> file and copy it "
 "as your own language's <filename class=\"extension\">po</filename> file."
-msgstr ""
+msgstr "Scaricare il file <filename class=\"extension\">pot</filename> e copiarlo come proprio file di linguaggio <filename class=\"extension\">po</filename>."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:218(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once you finish the translation, follow the same steps for verifying and "
 "committing your translation described in previous section."
-msgstr ""
-"Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi descritti nella "
-"sezione precedente."
+msgstr "Una volta terminata la traduzione, seguire gli stessi passi per la verifica e l'invio della traduzione descritti nella sezione precedente."
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:225(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the section labeled <guilabel>Destination file</guilabel>, type your new "
 "filename in the field marked <guilabel>Type the name for a new one:</"
 "guilabel>, replacing the filename with your locale:"
 msgstr ""
-"Ora nella sezione <guilabel>Destination file</guilabel>, scrivere il nuovo "
-"nome del file nel campo <guilabel>type the name for a new one:</guilabel> "
-"(sostituire il nome del file con la propria lingua);"
+"Nella sezione denominata <guilabel>Destination file</guilabel>, scrivere il nuovo "
+"nome del file nel campo <guilabel>Type the name for a new one:</guilabel>, "
+"sostituendo il nome del file con quello della propria lingua:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:237(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Correggere le bozze"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:239(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Se si vuole controllare la bozza della traduzione alla ricerca di errori "
-"come parte integrante del software, seguire i seguenti passi:"
+msgid "To proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
+msgstr "Se si vuole verificare la traduzione nel software, seguire i seguenti passi:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:245(para)
-#, fuzzy
 msgid "Change directory to the package you want to proofread:"
 msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
 
@@ -957,13 +892,12 @@
 msgstr "cd ~/myproject/<placeholder-1/>"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:253(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert the <filename class=\"extension\">.po</filename> file to a <filename "
 "class=\"extension\">.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
-"Convertire il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
-"con <command>msgfmt</command>:"
+"Convertire il file <filename class=\"extension\">.po</filename> in file <filename "
+"class=\"extension\">.mo</filename> con <command>msgfmt</command>:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:259(replaceable)
 #: en_US/Translating_Software.xml:270(replaceable)
@@ -977,13 +911,12 @@
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:263(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename class=\"extension\">.mo</filename> file in "
 "<filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</"
 "filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
-"Sovrascrivere il file <filename>.mo</filename> esistente in <filename>/usr/"
+"Sovrascrivere il file <filename class=\"extension\">.mo</filename> esistente in <filename>/usr/"
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
 "prima, fare un back up del file esistente:"
 
@@ -1000,21 +933,18 @@
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:275(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:280(replaceable)
-#, fuzzy
 msgid "package_command"
-msgstr "package_name"
+msgstr "package_command"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:280(command)
-#, fuzzy
 msgid "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
+msgstr "LANG=<placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
 #: en_US/Translating_Software.xml:284(para)
 msgid ""
@@ -1118,8 +1048,7 @@
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:81(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr ""
-"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
 
 #: en_US/Accounts_And_Subscriptions.xml:86(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub"
@@ -1554,61 +1483,3 @@
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
 "caruso at fedoraserver.org> 2006"
 
-#~ msgid ""
-#~ "For example, assuming to download 'comps' module as first file to start, "
-#~ "you can make the following directories for this module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per esempio, assumendo inizialmente di scaricare il modulo 'comps' come "
-#~ "primo file, è possibile creare le seguenti directory per il modulo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please replace the directory name 'myproject' with appropriate name. For "
-#~ "next module to work, you only make a directory with module-name under the "
-#~ "parent directory such as 'myproject' in this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sostituire il nome della directory 'myproject' con il nome appropriato. "
-#~ "Per lavorare con il prossimo modulo, si dovrà solo fare una directory con "
-#~ "il nome del modulo sotto la directory padre che è 'myproject' in questo "
-#~ "caso."
-
-#~ msgid "Now the structure is ready, a file to translate can be downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora che la struttura è pronta, può essere scaricato un file da tradurre."
-
-#~ msgid "ls ~/myproject/comps/"
-#~ msgstr "ls ~/myproject/comps/"
-
-#~ msgid "comps.HEAD.ja.po"
-#~ msgstr "comps.HEAD.ja.po"
-
-#~ msgid "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-#~ msgstr "mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po"
-
-#~ msgid "ja.po"
-#~ msgstr "ja.po"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now the file is ready for translation. Translate the .po file of your "
-#~ "language in a .po editor such as KBabel or gtranslator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora il file è pronto per la traduzione. Tradurre il file .po della "
-#~ "propria lingua in un .po editor come KBabel o gtranslator."
-
-#~ msgid "If there is no .po file for your language, you can add it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non c'è alcun file .po per la propria lingua, è possibile aggiungerlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "First download the .pot file and make it to your own language .po file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per prima cosa si scarichi il file .pot e lo si renda il proprio file di "
-#~ "lingua .po."
-
-#~ msgid "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-#~ msgstr "cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po"
-
-#~ msgid "kbabel ja.po"
-#~ msgstr "kbabel ja.po"
-
-#~ msgid "po/ja.po"
-#~ msgstr "po/ja.po"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list