selinux-faq/F-8/po it.po,1.1,1.2
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Nov 17 03:12:16 UTC 2007
Author: tombo
Update of /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29783
Modified Files:
it.po
Log Message:
updated
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/F-8/po/it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- it.po 16 Nov 2007 13:05:07 -0000 1.1
+++ it.po 17 Nov 2007 03:12:14 -0000 1.2
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of it.po to Italiano
+# translation of it.po to
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-25 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-25 16:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 03:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-17 04:11+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -159,51 +159,55 @@
msgid "5"
msgstr "5"
-#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Karsten Wade"
msgstr "Karsten Wade"
-#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:25(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
msgid "Chad Sellers"
msgstr "Chad Sellers"
-#: en_US/rpm-info.xml:26(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:27(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
-#: en_US/rpm-info.xml:28(title)
-msgid "Fedora Core 5 SELinux FAQ"
-msgstr "Fedora Core 5 SELinux FAQ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:29(desc)
-msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora Core 5"
-msgstr "Domande chieste più frequentemente su SELinux in Fedora Core 5"
+#: en_US/rpm-info.xml:29(title)
+msgid "Fedora Core 8 SELinux FAQ"
+msgstr "Fedora Core 8 SELinux FAQ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(desc)
+msgid "Frequently asked questions about SELinux in Fedora 8"
+msgstr "Domande chieste più frequentemente su SELinux in Fedora Core 8"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
+msgid "Transfer information to Fedora 8"
+msgstr "Transferimento delle informazioni a Fedora 8"
-#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid ""
"Fix for bz #18727, bz#139744, bz#144696, bz#147915, and bz#190181; other "
"fixes, including from http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/FAQ/"
@@ -213,29 +217,29 @@
"soluzioni, ilcluse quelle da http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/FAQ/"
"ProposedAdditions"
-#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
msgid "Fix for bz #188219; legal notice fix."
msgstr "Rirolto bz #188219; risoluzione sulle note legali."
-#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
msgid "Updated log file location for FC5 release, added targeted domains FAQ"
msgstr ""
"Aggiornata la locazione dei log files per la versione FC5, aggiunte le FAQ "
"sui domini targeted"
-#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
msgid "Numerous content updates for FC5 release"
msgstr "Numerosi aggiornamenti dei contenuti per il rilascio di FC5"
-#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
msgid "Make admonition more easily maintainable"
msgstr "Rese le ammonizioni più facilmente mantenibili"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
msgid "Style and readability editing; some element clarifications"
msgstr "Modifiche su stile e leggibilità ; alcune chiarificazioni di alcuni elementi"
-#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:66(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Prima serie di modifiche."
@@ -256,8 +260,8 @@
msgstr ""
"Le informazioni in questa FAQ sono preziose per coloro che si affacciano a "
"SELinux. Sono anche di valore se siete nuovi alle ultime implementazioni "
-"SELinux. in Fedora, poiché alcuni comportamenti potrebbero essere "
-"differenti da come siete abituati."
+"SELinux. in Fedora, poiché alcuni comportamenti potrebbero essere differenti "
+"da come siete abituati."
#: en_US/selinux-faq.xml:28(title)
msgid "This FAQ is specific to Fedora 5"
@@ -268,8 +272,8 @@
"If you are looking for the FAQ for other versions of Fedora, refer to <ulink "
"url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
msgstr ""
-"Se state cercando le FAQ per altre versioni di Fedora, fate riferimento "
-"a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+"Se state cercando le FAQ per altre versioni di Fedora, fate riferimento a "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
#: en_US/selinux-faq.xml:34(para)
msgid ""
@@ -315,41 +319,37 @@
#: en_US/selinux-faq.xml:66(para)
msgid ""
-"Writing traditional SE Linux policy HOWTO —<ulink url=\"https://"
-"sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=21959&group_id=21266\"/>"
+"Writing traditional SE Linux policy HOWTO —<ulink url=\"http://www."
+"lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html\"/>"
msgstr ""
-"Scrivere tradizionali SE Linux policy HOWTO —<ulink url=\"https://"
-"sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=21959&group_id=21266\"/>"
+"Scrivere tradizionali SE Linux policy HOWTO —<ulink url=\"http://www."
+"lurking-grue.org/writingselinuxpolicyHOWTO.html\"/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:73(para)
msgid ""
"Reference Policy (the new policy found in Fedora 5) —<ulink url="
-"\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
+"\"http://oss.tresys.com/projects/refpolicy\"/>"
msgstr ""
-"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —"
-"<ulink url=\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
+"Reference Policy (la nuova policy che si trova in Fedora 5) —<ulink url="
+"\"http://oss.tresys.com/projects/refpolicy\"/>"
#: en_US/selinux-faq.xml:80(para)
msgid ""
-"SELinux policy development training courses —<ulink url=\"http://"
-"tresys.com/services/training.shtml\"/> and <ulink url=\"https://www.redhat."
-"com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
+"SELinux policy development training courses —<ulink url=\"https://www."
+"redhat.com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
msgstr ""
-"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url="
-"\"http://tresys.com/services/training.shtml\"/> and <ulink url=\"https://www."
+"Corsi di istruzione allo sviluppo delle policy SELinux —<ulink url=\"https://www."
"redhat.com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
-#: en_US/selinux-faq.xml:89(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:87(para)
msgid ""
"Getting Started with SE Linux HOWTO: the new SE Linux (Debian) —<ulink "
-"url=\"https://sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=20372&"
[...2799 lines suppressed...]
-#: en_US/selinux-faq.xml:2551(replaceable)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2549(replaceable)
msgid "SWAPFILE"
msgstr "SWAPFILE"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2551(command)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2549(command)
msgid "chcon -t swapfile_t <placeholder-1/>"
msgstr "chcon -t swapfile_t <placeholder-1/>"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2557(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2555(para)
msgid ""
"Please explain the <computeroutput>relabelto</computeroutput>/"
"<computeroutput>relabelfrom</computeroutput> permissions?"
@@ -3588,7 +3577,7 @@
"Potete spiegarmi i permessi <computeroutput>relabelto</computeroutput>/"
"<computeroutput>relabelfrom</computeroutput>?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2564(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2562(para)
msgid ""
"For files, <computeroutput>relabelfrom</computeroutput> means \"Can domain D "
"relabel a file from (i.e. currently in) type T1?\" and "
@@ -3604,11 +3593,11 @@
"applicati sula rietichettatura di un file, dove T1 è il tipo originale e T2 "
"è il nuovo tipo specificato dal programma."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2572(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2570(para)
msgid "Useful documents to look at:"
msgstr "Documentazione utile da vedere:"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2577(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2575(para)
msgid ""
"Object class and permission summary by Tresys <ulink url=\"http://tresys.com/"
"selinux/obj_perms_help.shtml\"/>"
@@ -3616,7 +3605,7 @@
"Un sommario da Tresys di classi di oggetti e permessi <ulink url=\"http://"
"tresys.com/selinux/obj_perms_help.shtml\"/>"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2583(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2581(para)
msgid ""
"Implementing SELinux as an LSM technical report (describes permission checks "
"on a per-hook basis) <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/papers/module-"
@@ -3628,7 +3617,7 @@
"papers/module-abs.cfm\"/>. Questo è anche disponibile nel pacchetto selinux-"
"doc (e in modo più aggiornato qui)."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2592(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2590(para)
msgid ""
"Integrating Flexible Support for Security Policies into the Linux Operating "
"System - technical report (describes original design and implementation, "
@@ -3644,15 +3633,15 @@
"aggiornato con l'implementazione attuale, ma ciò nonostante è una buona "
"risorsa). <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/papers/slinux-abs.cfm\"/>"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2608(title)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2606(title)
msgid "Deploying SELinux"
msgstr "Implementare SELinux"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2611(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2609(para)
msgid "What file systems can I use for SELinux?"
msgstr "Che file systems posso usare per SELinux?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2616(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2614(para)
msgid ""
"The file system must support <computeroutput>xattr</computeroutput> labels "
"in the right <parameter>security.*</parameter> namespace. In addition to "
@@ -3663,7 +3652,7 @@
"a ext2/ext3, XFS ha recentemente aggiunto il supporto per le necessarie "
"etichette."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2623(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2621(para)
msgid ""
"Note that XFS SELinux support is broken in upstream kernel 2.6.14 and "
"2.6.15, but fixed (worked around) in 2.6.16. Your kernel must include this "
@@ -3673,11 +3662,11 @@
"e 2.6.15, ma è stato fissato (aggirando il problema) nella 2.6.16. Il vostro "
"kernel dovrà includere questo fix se scegliete di usare XFS con SELinux."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2633(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2631(para)
msgid "How does SELinux impact system performance?"
msgstr "Come impatta SELinux sulle prestazioni del sistema?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2638(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2636(para)
msgid ""
"This is a variable that is hard to measure, and is heavily dependent on the "
"tuning and usage of the system running SELinux. When performance was last "
@@ -3694,7 +3683,7 @@
"peggiorato la situazione in alcuni casi. Le prestazioni e l'affinamento di "
"SELinux continuano ad essere una priorità del team di sviluppo."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2651(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2649(para)
msgid ""
"What types of deployments, applications, and systems should I leverage "
"SELinux in?"
@@ -3702,7 +3691,7 @@
"Di che tipo di implementazioni, applicazioni, sistemi, etc. dovrò tener "
"conto per l'uso con SELinux?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2657(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2655(para)
msgid ""
"Initially, SELinux has been used on Internet facing servers that are "
"performing a few specialized functions, where it is critical to keep "
@@ -3717,7 +3706,7 @@
"servizi ristrettissimo, molto mirato. Un Web server o un mail server sono un "
"buon esempio."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2665(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2663(para)
msgid ""
"In these edge servers, you can lock down the policy very tightly. The "
"smaller number of interactions with other components makes such a lock down "
@@ -3729,7 +3718,7 @@
"componenti. Una macchina dedicata che esegue un applicazione specialistica "
"di terze parti sarà anch'essa un buon candidato."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2671(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2669(para)
msgid ""
"In the future, SELinux will be targeted at all environments. In order to "
"achieve this goal, the community and <firstterm>independent software "
@@ -3747,7 +3736,7 @@
"una <firstterm>targeted policy</firstterm> che mira a specifici, demoni "
"vulnerabili."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2681(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2679(para)
msgid ""
"For more information about these policies, refer to <xref linkend=\"qa-"
"whatis-policy\"/> and <xref linkend=\"qa-whatis-targeted-policy\"/>."
@@ -3756,11 +3745,11 @@
"linkend=\"qa-whatis-policy\"/> e <xref linkend=\"qa-whatis-targeted-policy\"/"
">."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2689(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2687(para)
msgid "How does SELinux affect third-party applications?"
msgstr "Che effetto ha SELinux sulle applicazioni di terze parti?"
-#: en_US/selinux-faq.xml:2694(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2692(para)
msgid ""
"One goal of implementing a targeted SELinux policy in Fedora is to allow "
"third-party applications to work without modification. The targeted policy "
@@ -3769,15 +3758,15 @@
"running in an extra-secure manner. You or another provider must write policy "
"to protect these applications with MAC security."
msgstr ""
-"Uno degli scopi nell'implementare la policy targeted di SELinux in Fedora "
-"è quello di permettere ad applicazioni di terze parti di funzionare "
-"senza modifiche. La targeted policy è trasparente a quelle applicazioni che "
-"non prova a controllare e che ricadono nella sicurezza di Linux standard. "
-"Queste applicazioni non saranno eseguite in maniera extra sicura. Voi od un "
-"altro fornitore dovrete scrivere una policy per proteggere queste "
-"applicazioni con la sicurezza MAC."
+"Uno degli scopi nell'implementare la policy targeted di SELinux in Fedora è "
+"quello di permettere ad applicazioni di terze parti di funzionare senza "
+"modifiche. La targeted policy è trasparente a quelle applicazioni che non "
+"prova a controllare e che ricadono nella sicurezza di Linux standard. Queste "
+"applicazioni non saranno eseguite in maniera extra sicura. Voi od un altro "
+"fornitore dovrete scrivere una policy per proteggere queste applicazioni con "
+"la sicurezza MAC."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2703(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2701(para)
msgid ""
"It is impossible to predict how every third-party application might behave "
"with SELinux, even running the targeted policy. You may be able to fix "
@@ -3792,7 +3781,7 @@
"applicazione. Potreste dover modificare l'applicazione per farla funzionare "
"sotto SELinux."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2711(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2709(para)
msgid ""
"Note that with the addition of <xref linkend=\"faq-entry-whatare-policy-"
"modules\"/>, it is now possible for third-party developers to include policy "
@@ -3809,7 +3798,7 @@
"sicuro il comportamento della vostra applicazione con la potenza di SELinux "
"per ogni utente che installa il pacchetto."
-#: en_US/selinux-faq.xml:2721(para)
+#: en_US/selinux-faq.xml:2719(para)
msgid ""
"One important value that Fedora testers and users bring to the community is "
"extensive testing of third-party applications. With that in mind, please "
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list