release-notes/devel/po nb.po,1.25,1.26

Espen Stefansen (libbe) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 20 20:08:10 UTC 2007


Author: libbe

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv6861

Modified Files:
	nb.po 
Log Message:
Updated Norwegian Bokmaal translation


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.25 -r 1.26 nb.po
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- nb.po	20 Oct 2007 17:07:14 -0000	1.25
+++ nb.po	20 Oct 2007 20:08:08 -0000	1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-20 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 22:07+0100\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,63 +46,63 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Vindussystemet X (grafikk)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:8(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Seneste Utgivelsesnotater på nettet"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:9(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Disse utgivelsesnotatene kan bli oppdatert. Besøk <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> for å se siste utgivelsesnotatene for Fedora."
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr "Disse utgivelsesnotatene kan bli oppdatert. Besøk <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> for å se siste utgivelsesnotatene for Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Dette avsnittet inneholder informasjon som er relatert til implementasjonen "
-"av vindussystemet X, X.org, som er gitt av Fedora."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "Dette avsnittet inneholder informasjon som er relatert til implementasjonen av vindussystemet X, X.org, som er gitt av Fedora."
 
 #: en_US/Xorg.xml:21(title)
 msgid "X Configuration Changes"
 msgstr "Endringer i X-konfigurasjonen"
 
 #: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
-"X.org 7.2 X-serveren har blitt oppdatert til å automatisk oppdage og "
-"konfigurere det meste av maskinvare, hvilket gjør at brukere eller "
-"administratorer ikke lenger trenger åendre <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
-"filename> konfigurasjonsfilen. Den eneste maskinvaren som blir konfigurert "
-"som standard i <filename>xorg.conf</filename> av anaconda er:"
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr "X.org 7.2 X-serveren har blitt oppdatert til å automatisk oppdage og konfigurere det meste av maskinvare, hvilket gjør at brukere eller administratorer ikke lenger trenger åendre <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> konfigurasjonsfilen. Den eneste maskinvaren som blir konfigurert som standard i <filename>xorg.conf</filename> av anaconda er:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:31(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -113,93 +113,39 @@
 msgstr "Tastaturutformingen"
 
 #: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"All annen maskinvare, slik som monitorer (både LCD og CRT), USB-mus og "
-"styreplater, skal bli oppdaget og konfigurert automatisk."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr "All annen maskinvare, slik som monitorer (både LCD og CRT), USB-mus og styreplater, skal bli oppdaget og konfigurert automatisk."
 
 #: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"X-tjeneren spør den tilkoblede monitoren for støttede intervaller for "
-"oppløsningen og forsøker å velge den høyeste oppløsningen som er "
-"tilgjengelig med riktig høyde/bredde-forhold for skjermen. Brukere kan også "
-"sette ønskelig oppløsning i <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Brukervalg</guisubmenu><guimenuitem>Skjermoppløsning</"
-"guimenuitem></menuchoice>, og den forvalgte oppløsningen for systemet kan "
-"endres med <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "X-tjeneren spør den tilkoblede monitoren for støttede intervaller for oppløsningen og forsøker å velge den høyeste oppløsningen som er tilgjengelig med riktig høyde/bredde-forhold for skjermen. Brukere kan også sette ønskelig oppløsning i <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Brukervalg</guisubmenu><guimenuitem>Skjermoppløsning</guimenuitem></menuchoice>, og den forvalgte oppløsningen for systemet kan endres med <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administrasjon</guisubmenu><guimenuitem>Skjerm</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Hvis konfigurasjonsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ikke "
-"finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters "
-"USA-tastaturutforming."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Hvis konfigurasjonsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ikke finnes, detekterer X automatisk en passende driver og antar et 105-tasters USA-tastaturutforming."
 
 #: en_US/Xorg.xml:64(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr "Fedora 7 inneholder to drivere for integrerte grafikkort fra Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for "
-"Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
+msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr "Den forvalgt <filename>i810</filename>-driveren, som inneholder støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945 og i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-"Den eksperimentelle <filename>intel</filename>-driveren, som inneholder "
-"støtte for Intels grafikkbrikkesett opptil og inklusiv i945"
+msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
[...4174 lines suppressed...]
 #: en_US/ArchSpecific.xml:169(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-msgstr ""
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nåværende iSeries-modeller"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
-msgid ""
-"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
-"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:179(para)
-msgid ""
-"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
-"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
-"iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr ""
+msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr "De såkalte «Legacy» iSeries-modellene, som ikke bruker OpenFirmware, krever bruk av et oppstartsavbilde som er plassert i mappen <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> i installasjonstreet."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:189(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 og andre)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:190(para)
-msgid ""
-"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
-"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
-"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:201(title)
@@ -4062,17 +2406,11 @@
 msgstr "Genesi Pegasos II"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
-msgid ""
-"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
-"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
-"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
-msgid ""
-"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
-"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
-"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
@@ -4080,12 +2418,7 @@
 msgstr "Genesi Efika"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid ""
-"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
-"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
-"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
-"on Pegasos II."
+msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
@@ -4093,18 +2426,7 @@
 msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid ""
-"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
-"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
-"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
-"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
-"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
-"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
-"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
-"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
-"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
@@ -4112,18 +2434,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid ""
-"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
-"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
-"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
-"can be used in many ways."
+msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
-msgid ""
-"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
-"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
@@ -4131,37 +2446,25 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
-"platform."
-msgstr ""
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr "Denne seksjonen inneholder informasjon om Fedora og maskinvareplattformen x86."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr ""
+msgstr "Maskinvarekrav for x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
-"you may need to know details of other hardware components such as video and "
-"network cards."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
-msgid ""
-"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
-"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
-"Fedora."
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid ""
-"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
-"Pentium 4 and later processors."
-msgstr ""
-"Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert "
-"for Pentium 4 og senere prosessorer."
+msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Fedora 8 krever en Intel Pentium eller bedre prosessor, og er optimalisert for Pentium 4 og senere prosessorer."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -4183,15 +2486,9 @@
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Anbefalt RAM for grafisk-modus: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid ""
-"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
-"space is required during the installation to support the installation "
-"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
-"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
-"on the installed system."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
@@ -4199,12 +2496,8 @@
 msgstr "Spesifikt for Fedora på x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
-msgid ""
-"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
-"hardware platform."
-msgstr ""
-"Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og "
-"maskinvareplattformen x86_64"
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr "Denne seksjonen inneholder spesifikk informasjon om Fedora og maskinvareplattformen x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -4234,3 +2527,4 @@
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Espen Stefansen <libbe at stefansen dot net>, 2007"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list