release-notes/devel/po el.po,1.81,1.82

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 29 13:51:17 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv25978/po

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
Some updates



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.81 -r 1.82 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -r1.81 -r1.82
--- el.po	25 Oct 2007 02:55:43 -0000	1.81
+++ el.po	29 Oct 2007 13:51:14 -0000	1.82
@@ -1,6328 +0,0 @@
-# translation of el.po to Greek
-# translation of el.po to
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
-# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
-# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
-# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
-# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
-# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
-# 
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: el Fedora\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 04:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 03:53+0100\n"
-"Last-Translator: Δημήτριος Τυπάλδος <dtfedora at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
-msgid "OPL"
-msgstr "OPL"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
-msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "Σημαντικές πληροφορίες για αυτήν την κυκλοφορία του Fedora"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Branch for F-9 devel"
-msgstr "Τμήμα ανάπτυξης για το F9"
-
-#: en_US/Xorg.xml:5(title)
-msgid "X Window System (Graphics)"
-msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
-
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
-
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr ""
-"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
-"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
-"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
-
-#: en_US/Xorg.xml:15(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του "
-"συστήματος παραθύρων X που παρέχεται με το Fedora."
-
-#: en_US/Xorg.xml:21(title)
-msgid "X Configuration Changes"
-msgstr "Αλλαγές ρύθμισεων X"
-
-#: en_US/Xorg.xml:22(para)
-msgid ""
-"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
-"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
-"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
-"file written by anaconda is:"
-msgstr ""
-"Ο X server X.org 7.2 έχει τροποποιηθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει και να "
-"ρυθμίζει αυτόματα υλικό, έτσι οι χρήστες ή οι διαχειριστές να μη χρειάζεται "
-"να τροποποιούν το αρχείο ρύθμισης <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. "
-"Το μοναδικό υλικό που είναι ρυθμισμένο από προεπιλογή στο αρχείο "
-"<filename>xorg.conf</filename> γραμμένο από το anaconda είναι το εξής:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:31(para)
-msgid "The graphics driver"
-msgstr "Ο οδηγός γραφικών"
-
-#: en_US/Xorg.xml:36(para)
-msgid "The keyboard map"
-msgstr "Ο χάρτης πληκτρολογίου"
-
-#: en_US/Xorg.xml:41(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Όλο το άλλο υλικό, όπως οθόνες (LCD ή CRT), ποντίκια USB, και touchpads στις "
-"περισσότερες περιπτώσεις θα εντοπιστούν και θα ρυθμιστούν αυτόματα."
-
-#: en_US/Xorg.xml:45(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system can be changed with "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ο X server αναζητά τις υποστηριζόμενες ρυθμίσεις ανάλυσης της οθόνης και "
-"επιλέγει την μεγαλύτερη διαθέσιμη ανάλυση όπως επίσης και το σωστό λόγο "
-"αναλογιών. Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν την ανάλυση στο "
-"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ανάλυση οθόνης</guimenuitem></menuchoice>, ενώ η "
-"ανάλυση από προεπιλογή για την οθόνη μπορεί να ρυθμιστεί στο "
-"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείρηση</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: en_US/Xorg.xml:56(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
-"105-key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Αν το αρχείο ρυθμίσεων <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι "
-"παρόν, ο Χ εντοπίζει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό, και θέτει ως διάταξη "
-"πληκτρολογίου τη διάταξη 105-key US."
-
-#: en_US/Xorg.xml:64(title)
-msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
-
-#: en_US/Xorg.xml:65(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Το Fedora 7 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
-
-#: en_US/Xorg.xml:71(para)
-msgid ""
-"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
-"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr ""
-"Τον προεπιλεγμένο οδηγό <filename>i810</filename>, ο οποίος περιλαμβάνει "
-"υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και i945 και i965"
-
-#: en_US/Xorg.xml:77(para)
-msgid ""
-"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
-"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr ""
-"Τον πειραματικό οδηγό <filename>intel</filename>, ο οποίος παρέχει "
-"υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και το i945"
-
-#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
-"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
[...5937 lines suppressed...]
-#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
-#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
-#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
-#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
-#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
-#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
-#~ "use the classic installation method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους CD για "
-#~ "μηχανές i686. Περιέχει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE και ένα "
-#~ "μεγάλο σύνολο εφαρμογών του KDE. Αυτή η εικόνα διαθέτει πλήρη υποστήριξη "
-#~ "μόνο για την αγγλική γλώσσα. Οι ζωντανές εικόνες βασισμένες στο GNOME δε "
-#~ "διαθέτουν τη σουίτα γραφείου <application>OpenOffice.org</application> "
-#~ "για να εξοικονομήσουν χώρο. Στη θέση του, διαθέτουν το "
-#~ "<application>Abiword</application> και υποστήριξη για περισσότερες "
-#~ "γλώσσες. Αντί αυτού, το ζωντανό CD KDE χρησιμοποιεί μέρη του "
-#~ "<application>koffice</application>. Οι ζωντανές εικόνες Fedora δεν "
-#~ "υποστηρίζουν μηχανές της οικογένειας <systemitem>i586</systemitem>. Για "
-#~ "να εγκαταστήσετε το Fedora σε μια μηχανή <systemitem>i586</systemitem>, "
-#~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια κλασική μέθοδο εγκατάστασης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
-#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
-#~ "includes multilib packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους DVD για "
-#~ "μηχανές x86_64. Το σύνολο χαρακτηριστικών της είναι το ίδιο με το i686 "
-#~ "Desktop CD και διαθέτει πακέτα multilib."
-
-#~ msgid "Support for KVM virtualization."
-#~ msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης KVM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
-#~ "several new wireless drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Την υλοποίηση του ασύρματου network stack devicescape, η οποία "
-#~ "περιλαμβάνει υποστήριξη για πολλούς νέους οδηγούς ασύρματων καρτών."
-
-#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Νέοι οδηγοί IDE που χρησιμοποιούν τον ίδιο κώδικα libata όπως και οι "
-#~ "οδηγοί SATA."
-
-#~ msgid "IDE Device Names Changed"
-#~ msgstr "Τα ονόματα των IDE συσκευών έχουν αλλάξει"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
-#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι νέοι οδηγοί IDE αναγκάζουν όλες τις συσκευές IDE να έχουν όνομα "
-#~ "συσκευής της μορφής <filename>/dev/sdX</filename> αντί για <filename>/dev/"
-#~ "hdX</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
-#~ "before the system can access those partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν στα αρχεία <filename>/etc/fstab</filename> ή <filename>/etc/crypttab</"
-#~ "filename> αναφέρονται συσκευές με το όνομα τους, τότε θα πρέπει να "
-#~ "αλλάξουν πριν το σύστημα μπορέσει να προσπελάσει αυτά τα τμήματα δίσκου."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
-#~ "integrated into the upstream kernel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global·File·System·"
-#~ "(GFS2) έχει ενσωματωθεί στον επίσημο πυρήνα."
-
-#~ msgid "Many minor user interface changes:"
-#~ msgstr "Πολλές μικρές αλλαγές διεπαφής χρήστη:"
-
-#~ msgid "Ability to select the boot drive"
-#~ msgstr "Ικανότητα για επιλογή οδηγού εκκινήσεως"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
-#~ "and disable dmraid devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης, συμπεριλαμβανομένης της ικανότητας για "
-#~ "προσθήκη ενός στόχου iSCSI και της απενεργοποίησης συσκευών dmraid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
-#~ "areas of the world when choosing location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η σελίδα με τη ζώνη ώρας συμπεριλαμβάνει ένα slider για μεγέθυνση σε "
-#~ "διαφορετικές περιοχές του κόσμου όταν γίνεται η επιλογή τοποθεσίας"
-
-#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-#~ msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση για το Sony PlayStation 3"
-
-#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
-#~ msgstr "Η γαλλική διάταξη πληκτρολογίου χρησιμοποιεί latin9"
-
-#~ msgid "Improved kickstart installation"
-#~ msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση kickstart"
-
-#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
-#~ msgstr "Φορητοί υπολογιστές Sony VAIO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
-#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
-#~ "the following option to the boot command line:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μερικοί φορητοί υπολογιστές Sony VAIO μπορεί να αντιμετωπίσουν προβλήματα "
-#~ "στην εγκατάσταση του Fedora από CD-ROM. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, ξεκινήστε  "
-#~ "ξανά την εγκατάσταση και προσθέστε την ακόλουθη εντολή στην γραμμή "
-#~ "εντολών κατά την εκκίνηση:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
-#~ "configured the first time Fedora is booted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εγκατάσταση θα πρέπει να συνεχιστεί κανονικά και όποιες συσκευές δεν "
-#~ "εντοπίστηκαν θα ρυθμιστούν την πρώτη φορά που θα εκκινήσει το Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
-#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
-#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
-#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
-#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
-#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
-#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
-#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
-#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
-#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
-#~ "Eclipse release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλά έργα Eclipse από τρίτους είναι επίσης διαθέσιμα, "
-#~ "συμπεριλαμβανομένου και του Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse."
-#~ "tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) που ενσωματώνει το "
-#~ "Subversion version control, το <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> "
-#~ "(<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) για "
-#~ "ανάπτυξη σε Python, και το PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse."
-#~ "de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) για ανάπτυξη σε PHP. Το Mylar "
-#~ "(<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
-#~ "ulink>), μία γραφική διεπαφή για εργασίες στο Eclipse, είναι επίσης "
-#~ "διαθέσιμη στο Fedora με τη δυνατότητα σύνδεσης με το Bugzilla και το "
-#~ "Trac. Δεν ήταν κομμάτι του Callisto αλλά θα είναι κομμάτι της επικείμενης "
-#~ "κυκλοφορίας του Europa σε συνδυασμό με το Eclipse."
-
-#~ msgid "Performing configuration prior to build"
-#~ msgstr "Εκτέλεση ρυθμίσεων πριν από το χτίσιμο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
-#~ "package> input files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ειδικοί επεξεργαστές κειμένου για τα αρχεία εισόδου <package>autoconf</"
-#~ "package>/<package>automake</package>"
-
-#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
-#~ msgstr "Ειδική βοήθεια για τις μακροεντολές <package>autoconf</package>"
-
-#~ msgid "Hover help for C library functions"
-#~ msgstr "Επιπλέον βοήθεια για συναρτήσεις βιβλιοθηκών της C"
-
-#~ msgid "A special console for configuration"
-#~ msgstr "Μία ειδική κονσόλα για ρυθμίσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
-#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει 21 πακέτα γλωσσών για το Eclipse SDK. Κάθε "
-#~ "γλώσσα έχει πακεταρεστεί σε ξεχωριστό πακέτο, όπως <package>eclipse-sdk-"
-#~ "nls-ko</package> για την μετάφραση στα κορεάτικα."
-
-#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
-#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
-#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
-#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
-#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
-#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
-#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τον Ιούνιο του 2007, η κοινότητα του Eclipse θα θέσει σε κυκλοφορία το "
-#~ "Europa, μία κυκλοφορία που συνδυάζει μια ποικιλία πρόσθετων λειτουργιών "
-#~ "και χαρακτηριστικών. Η κυκλοφορία αυτή θα βασίζεται και θα περιέχει την "
-#~ "έκδοση 3.3 του Eclipse SDK. Αυτή είναι μία μεγάλη αλλαγή και εξαιτίας "
-#~ "αυτής της αλλαγής, το Fedora Eclipse δεν θα βασιστεί στο Europa μέχρι το "
-#~ "Fedora 8. Αυτό σημαίνει ότι οι εκδόσεις των εφαρμογών που βασίζονται στο "
-#~ "Eclipse και συμπεριλαμβάνονται στο Fedora όπως το RSSOwl και το Azureus "
-#~ "μπορεί να υστερούν χρονικά σε σύγκριση με τις πηγαίες εκδόσεις αν "
-#~ "χρειάζονται χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα μόνο στο Eclipse 3.3."
-
-#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
-#~ msgstr "Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το KDE 3.5.6."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list