readme/devel/po it.po,1.12,1.13
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 10 17:43:35 UTC 2008
Author: tombo
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17596/readme/devel/po
Modified Files:
it.po
Log Message:
updated
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -r1.12 -r1.13
--- it.po 10 Apr 2008 01:25:41 -0000 1.12
+++ it.po 10 Apr 2008 17:43:33 -0000 1.13
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of it.po to Italiano
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
# translation of it.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-10 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,37 +40,35 @@
#: en_US/rpm-info.xml:24(details)
msgid "Bump version for package building"
-msgstr ""
+msgstr "Versione per la compilazione del pacchetto"
#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
msgid "Branch for F-9 devel"
-msgstr ""
+msgstr "Branca per la versione sviluppo di F-9"
#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
msgid "Push new version for final"
-msgstr ""
+msgstr "Invio della nuova versione definitiva"
#: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 9 README"
-msgstr "LEGGIMI Fedora 7"
+msgstr "LEGGIMI Fedora 9"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006, 2007, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "2006, 2007, 2008"
#: en_US/README.xml:26(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
#: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2008 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2007 Red Hat, Inc. ed "
+"I contenuti di questo CD-ROM sono Copyright © 2008 di Red Hat, Inc. ed "
"altri. Fare riferimento alla End User License Agreement ed alle note di "
"copyright individuali in ciascun pacchetto per i termini di distribuzione."
@@ -117,8 +115,7 @@
msgstr "Windows è un marchio registrato di Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr "SSH e Secure Shell sono marchi di SSH Communications Security, Inc."
#: en_US/README.xml:65(para)
@@ -221,8 +218,7 @@
#: en_US/README.xml:132(para)
msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-msgstr ""
-"Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
+msgstr "Il layout delle directory di ciascun CD-ROM di codice sorgente è il seguente:"
#: en_US/README.xml:136(computeroutput)
#, no-wrap
@@ -377,8 +373,7 @@
#: en_US/README.xml:258(para)
msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
+msgstr "(Questa sezione scomparirà quando verrà creata la versione finale di Fedora.)"
#: en_US/README.xml:263(para)
msgid ""
@@ -444,29 +439,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007."
-
-#~ msgid "Update references to package directory name"
-#~ msgstr "Aggiornate le referenze al nome della directory del pacchetto"
-
-#~ msgid "Sync version to release notes"
-#~ msgstr "Versione sincronizzata alle note di rilascio"
+msgstr "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008."
-#~ msgid "Final release version (F7)"
-#~ msgstr "Versione di rilascio finale (F7)"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another image file contained in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory is <filename>diskboot.img</filename>. This file is designed for "
-#~ "use with USB pen drives (or other bootable media with a capacity larger "
-#~ "than a diskette drive). Use the <command>dd</command> command to write "
-#~ "the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un altro file immagine contenuto nella directory <filename>images/</"
-#~ "filename> è <filename>diskboot.img</filename>. Questo file è disegnato "
-#~ "per essere usato con i pen drives USB (o altri media avviabili con "
-#~ "capacità superiore a quella di un dischetto). Usare il comando "
-#~ "<command>dd</command> per scrivere l'immagine."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list