readme/devel/po de.po,1.15,1.16

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri Apr 11 10:13:32 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27111/po

Modified Files:
	de.po 
Log Message:
2008-04-11  Fabian Affolter <fabian at bernewireless.net> (via
fab at fedoraproject.org)

  * po/de.po: Minor changes in German translation




Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- de.po	10 Apr 2008 06:16:26 -0000	1.15
+++ de.po	11 Apr 2008 10:13:30 -0000	1.16
@@ -8,12 +8,14 @@
 "Project-Id-Version: readme\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 21:24-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-10 08:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-11 12:12+0100\n"
 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: German <cvs at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:12(rights)
 msgid "OPL"
@@ -33,7 +35,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(title)
 msgid "Fedora README"
-msgstr "Fedora-LIESMICH"
+msgstr "Fedora LIESMICH"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(desc)
 msgid "General information for CD and DVD media"
@@ -126,7 +128,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid "The first installation CD-ROM can be directly booted into the installation on most modern systems, and contains the following directory structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of the CD-ROM):"
-msgstr "Die erste Installations-CD-ROM·kann auf modernen Systemen direkt zum Starten der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei <filename>/mnt/cdrom</filename> der Einhängepunkt der CD-ROM ist):"
+msgstr "Die erste Installations-CD-ROM kann auf modernen Systemen direkt zum Starten der Installation verwendet werden und beinhaltet folgende Struktur (wobei <filename>/mnt/cdrom</filename> der Einhängepunkt der CD-ROM ist):"
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
@@ -172,7 +174,7 @@
 #.   </screen>
 #: en_US/README.xml:126(para)
 msgid "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, except that only the <filename>Packages</filename> subdirectory is present."
-msgstr "Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, außer dass dort nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
+msgstr "Die verbleibenden Installations-CDs sind ähnlich zu CD 1, ausser dass dort nur das Unterverzeichnis <filename>Fedora</filename> vorhanden ist."
 
 #: en_US/README.xml:132(para)
 msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
@@ -193,7 +195,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:142(para)
 msgid "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> files and all files from the <filename>Packages</filename> directory on discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-msgstr "Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs 1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgende Ablauf das /ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäß konfigurieren (für jede CD zu wiederholen):"
+msgstr "Falls Sie einen Verzeichnisbaum für die Installation per NFS, FTP oder HTTP aufsetzen wollen, müssen Sie die <filename>RELEASE-NOTES</filename> Dateien und alle Dateien aus den <filename>Fedora</filename> Verzeichnissen der CDs 1-5 kopieren. Auf Linux- und Unix-Systemen wird der folgende Ablauf das /ziel/verzeichnis auf Ihrem Server ordnungsgemäss konfigurieren (für jede CD zu wiederholen):"
 
 #: en_US/README.xml:152(para)
 msgid "Insert disc"
@@ -229,11 +231,11 @@
 
 #: en_US/README.xml:189(para)
 msgid "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von der Fedora CD-ROM booten. Anschließend startet das Fedora Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
+msgstr "Viele Computer können automatisch von CD-ROM booten. Falls Sie so einen Computer haben und dieser richtig konfiguriert ist, können Sie direkt von der Fedora CD-ROM booten. Anschliessend startet das Fedora-Installationsprogramm und Sie können Ihr System von der CD-ROM installieren."
 
 #: en_US/README.xml:197(para)
 msgid "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot.iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the Fedora installation program. It is a handy way to start network-based installations without having to use multiple diskettes. To use <filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr "Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei <filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Abbild, das verwendet werden kann, um das Fedora Installationsprogramm zu booten. Es ist ein praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot.iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
+msgstr "Das Verzeichnis <filename>images/</filename> enthält die Datei <filename>boot.iso</filename>. Diese Datei ist ein ISO-Abbild, das verwendet werden kann, um das Fedora-Installationsprogramm zu booten. Es ist ein praktischer Weg, um Installationen per Netzwerk zu starten ohne mehrere CDs verwenden zu müssen. Um <filename>boot.iso</filename> zu verwenden, muss Ihr Computer in der Lage sein vom CD-ROM-Laufwerk zu booten, und das BIOS muss entsprechend konfiguriert sein. Brennen Sie dann die Datei <filename>boot.iso</filename> auf eine beschreibbare/wiederbeschreibbare CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:211(title)
 msgid "Note"
@@ -250,7 +252,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:223(para)
 msgid "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr "Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu den Fedora Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
+msgstr "Diejenigen mit Internetzugang können hier nachschauen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>. Speziell der Zugang zu den Fedora-Projekt-Mailinglisten kann hier gefunden werden:"
 
 #: en_US/README.xml:234(para)
 msgid "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -282,7 +284,7 @@
 
 #: en_US/README.xml:273(para)
 msgid "When posting your bug, include the following information in the specified fields:"
-msgstr "Wenn Sie einen Bug melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
+msgstr "Wenn Sie einen Fehler melden möchten, füllen Sie bitte die folgenden Felder aus:"
 
 #: en_US/README.xml:281(guilabel)
 msgid "Product:"
@@ -321,7 +323,7 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.\n"
-"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
+"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007,2008.\n"
 "Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008."
 
 #~ msgid "Update references to package directory name"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list