release-notes/devel/po sk.po,1.33,1.34

Lubomir Kundrak (lkundrak) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 13 21:29:33 UTC 2008


Author: lkundrak

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv23416/po

Modified Files:
	sk.po 
Log Message:
revert last revision due to overextensive formatting changes


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.33 -r 1.34 sk.po
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- sk.po	13 Apr 2008 19:11:48 -0000	1.33
+++ sk.po	13 Apr 2008 21:29:30 -0000	1.34
@@ -6,12 +6,12 @@
 "Project-Id-Version: sk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-13 02:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-13 21:04+0200\n"
-"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Lubomir Kundrak <lkundrak at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -45,56 +45,67 @@
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Systém X Window (Grafika)"
 
-#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
+#: en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title)
+#: en_US/Kernel.xml:9(title)
+#: en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title)
+#: en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
+#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title)
+#: en_US/Desktop.xml:8(title)
 #: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
 msgid "Latest Release Notes on the Web"
 msgstr "Najnovšie poznámky k vydaniu na webe"
 
-#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
+#: en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para)
+#: en_US/Kernel.xml:10(para)
+#: en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#: en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
+#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para)
+#: en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid ""
-"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
-"Fedora, visit:"
+msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
 msgstr "Poznámky k vydaniu mohli byť doplnené. Ich aktuálne vydanie nájdete na"
 
 #: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section contains information related to the X Window System "
-"implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr ""
-"Informácie v tomto odseku sa týkajú X.Org, implementácie systému X Window "
-"poskytovanej Fedorou."
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr "Informácie v tomto odseku sa týkajú X.Org, implementácie systému X Window poskytovanej Fedorou."
 
 #: en_US/Xorg.xml:24(title)
 msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
 msgstr "Rýhclejšie spúšťanie a ukončovanie X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid ""
-"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
-"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
-"project can be found through this feature page:"
-msgstr ""
-"Fedora 9 zahŕňa niekoľko zmien navrhnutých okrem iného aj na urýchlenie "
-"spúšťania a ukončovania X. Detaily tohto projektu nájdete na:"
+msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
+msgstr "Fedora 9 zahŕňa niekoľko zmien navrhnutých okrem iného aj na urýchlenie spúšťania a ukončovania X. Detaily tohto projektu nájdete na:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:32(para)
 msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -105,18 +116,8 @@
 msgstr "Zmeny v konfigurácií X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid ""
-"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
-"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
-"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
-"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
-"<application>Anaconda</application> is:"
-msgstr ""
-"X.org 1.4.99 X server bol upravený aby automaticky rozpoznával a správne "
-"nastavil nastavenie väčšinu, aby už nebolo nutné upravovať konfiguračný "
-"súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jediný hardvér, ktorý sa v "
-"predvolenej konfiguácií nastavuje v <filename>xorg.conf</filename> "
-"generovanom insštalačným programom <application>Anaconda</application> je:"
+msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
+msgstr "X.org 1.4.99 X server bol upravený aby automaticky rozpoznával a správne nastavil nastavenie väčšinu, aby už nebolo nutné upravovať konfiguračný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Jediný hardvér, ktorý sa v predvolenej konfiguácií nastavuje v <filename>xorg.conf</filename> generovanom insštalačným programom <application>Anaconda</application> je:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid "the graphics driver, and"
@@ -127,136 +128,55 @@
 msgstr "rozloženie klávesnice"
 
 #: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid ""
-"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
-"touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr ""
-"Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by "
-"mal byť rozpoznaný a nastavený automaticky."
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr "Všetok ostatný hardvér ako monitory (LCD aj CRT), USB myši a touchpady by mal byť rozpoznaný a nastavený automaticky."
 
 #: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid ""
-"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
-"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
-"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"X server získava rozsah podporovaných rozlíšení z monitora a zvolí si "
-"najväčšie dostupné vhodné pre správny pomer strán displeja. Užívatelia môžu "
-"nastaviť uprednostňované rozlíšenie v <menuchoice><guimenu>Systém</"
-"guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>Rozlíšenie obrazovky</"
-"guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlíšenie pre celý systém môže byť "
-"zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "X server získava rozsah podporovaných rozlíšení z monitora a zvolí si najväčšie dostupné vhodné pre správny pomer strán displeja. Užívatelia môžu nastaviť uprednostňované rozlíšenie v <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Predvoľby</guisubmenu><guimenuitem>Rozlíšenie obrazovky</guimenuitem></menuchoice> a predvolené rozlíšenie pre celý systém môže byť zmenené cez <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guisubmenu>Administrácia</guisubmenu><guimenuitem>Displej</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
-"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
-"key US keyboard layout."
-msgstr ""
-"Ak konfiguračný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> neexistuje, X "
-"automaticky zvolí vhodný ovládač a predpokladá 105-klávesovú klávesnicu s US "
-"rozložením."
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr "Ak konfiguračný súbor <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> neexistuje, X automaticky zvolí vhodný ovládač a predpokladá 105-klávesovú klávesnicu s US rozložením."
 
 #: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid ""
-"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
-"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
-"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
[...7613 lines suppressed...]
+#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+#~ msgid "Haxima"
+#~ msgstr "Haxima"
+
+# jaksi som sa v tom zamotala
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 8 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing "
+#~ "game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible "
+#~ "with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima "
+#~ "games in progress need to restart their games after updating to Fedora 8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 obsahuje verziu 0.5.6 Nazghul old-school hry a jej spoločníčku "
+#~ "hru Haxima. Táto verzia nie je kompatibilná s uloženými hrami z "
+#~ "predošlých Nazghul verzií, takže tie s Haxima hrami potrebujú reštartnúť "
+#~ "ich hry po updatnutí do Fedory 7."
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
+#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
+#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
+#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
+#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, ktorá je založená na <ulink "
+#~ "url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK verzii 3.3.0. Môžete "
+#~ "si prečítať \"New and Noteworthy\" stránku pre 3.3.x série vydaní môžu "
+#~ "byť dostupné na <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://"
+#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+#~ "eclipse-news.html</ulink>. Charakteristické záznamy o vydaní 3.3.0 sú k "
+#~ "dispozícii na <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
+#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
+#~ "cdt</ulink>, pre C/C++ vývoj;"
+#~ msgid ""
+#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
+#~ "gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
+#~ msgstr ""
+#~ "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/"
+#~ "gef</ulink>), Systém na Úpravu Grafiky; a"
+#~ msgid ""
+#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+#~ "tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+#~ "tigris.org/</ulink>), pre integrovanie systému kontrolných verzií "
+#~ "Subversion"
+#~ msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+#~ msgstr "K inštalácii Adobe Flash pluginu postupujte nasledovne:"
+#~ msgid ""
+#~ "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?"
+#~ "P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navštívte <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download."
+#~ "cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
+#~ msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+#~ msgstr "Vyberte tretiu možnosť, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+#~ msgid "Select the checkbox to install the package."
+#~ msgstr "Vyberte možnosť na inštaláciu balíka."
+#~ msgid "Mail Clients"
+#~ msgstr "Mailový klienti"
+#~ msgid "Liberation Fonts"
+#~ msgstr "Liberation Fonty"
+#~ msgid ""
+#~ "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-"
+#~ "bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-"
+#~ "power-manager</package> package includes power management support, "
+#~ "including sleep and backlight level management. Users with more complex "
+#~ "requirements can use the <package>apmud</package> package. To install "
+#~ "<package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vo väčšine počítačoch zavádzač automaticky spustí vhodnú 32-bit alebo 64-"
+#~ "bit inštalačku z inštalačného disku. Predvolené <package>gnome-power-"
+#~ "manager</package> balíky obsahujú schopnosť riadiť podporu, vrátane "
+#~ "riadenie úrovne spánku a podsvietenia. Užívatelia so zložitejšími "
+#~ "požiadavkami môžu použiť <package>apmud</package> balík. Na inštaláciu "
+#~ "<package>apmud</package> po inštalácii použite nasledovný príkaz:"
+
+# nefim
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
+#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
+#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+#~ "openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image is located on "
+#~ "the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the "
+#~ "PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+#~ "<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more "
+#~ "information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+#~ "general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url="
+#~ "\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre inštaláciu na PlayStation 3, najprv aktualizujte firmware na verziu "
+#~ "1.60 alebo neskoršiu.  \"Ostatné OS\" zavádzače musia byť nainštalované "
+#~ "na flash disku, riadte sa inštrukciami na <ulink url=\"http://www."
+#~ "playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Vhodný zavádzajúci "
+#~ "image je lokalizovaný na  inštalačnom médiu Fedora 8. Ak je už zavádzač "
+#~ "nainštalovaný, PlayStation 3 by mal spustiť inštalačné médium Fedory. "
+#~ "Vyberte <option>linux64</option> z grafického štartovacieho menu. Pre "
+#~ "viac informácií o Fedore na PlayStatione 3 alebo Fedore na PowerPC vo "
+#~ "všeobecnosti, navštívte <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+#~ "listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> alebo <systemitem "
+#~ "class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> kanál na <ulink url=\"http://"
+#~ "freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured "
+#~ "sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> "
+#~ "package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kdump kernel pre použitie s kexec/kdump schopnosťami. Konfiguračné zdroje "
+#~ "sú dostupné v <package>kernel-kdump-devel</package> balíku."
+#~ msgid ""
+#~ "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-"
+#~ "firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Úplne nové grafické nastrojové nastavenia firewallu <command>system-"
+#~ "config-firewall</command>, nahradil <command>system-config-securitylevel</"
+#~ "command>."
+#~ msgid "SCIM input method Defaults"
+#~ msgstr "Štandartné SCIM vstupné metódy"
+#~ msgid "Update content for F8 test3"
+#~ msgstr "Aktualizovaný obsah pre F8 test3"
+#~ msgid "The Fedora Project community"
+#~ msgstr "Komunita Projektu Fedora"
+#~ msgid "W."
+#~ msgstr "W."
+#~ msgid "Frields"
+#~ msgstr "Frields"
+#~ msgid "Fedora Foundation"
+#~ msgstr "Fedora Foundation"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
+#~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
+#~ "and distribute, now and forever. It is developed by a large community of "
+#~ "people who strive to provide and maintain the very best in free, open "
+#~ "source software and standards. The Fedora Project is managed and directed "
+#~ "by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora je otevřený novátorský operační systém a platforma. Je založena na "
+#~ "Linuxu a každý ji může svobodně používat, upravovat nebo rozšiřovat jak "
+#~ "nyní, tak i kdykoliv v budoucnosti. Je vyvíjena početnou komunitou lidí, "
+#~ "usilujících o poskytování a udržování toho nejlepšího v oblasti "
+#~ "svobodného a open source softwaru a standardů. Projekt Fedora je řízen "
+#~ "organizací Fedora Foundation a je sponzorován společností Red Hat."
+#~ msgid "Fedora Extras"
+#~ msgstr "Fedora Extras"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
+#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
+#~ "augment the software available in Fedora Core. Visit our Web page at "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt Fedora Extras, sponzorovaný společností Red Hat a udržovaný "
+#~ "komunitou Fedora, poskytuje stovky kvalitních softwarových balíků "
+#~ "rozšiřujících množinu softwaru, dostupného v rámci projektu Fedora Core. "
+#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Extras\"/>."
+#~ msgid "Fedora Documentation"
+#~ msgstr "Fedora Documentation"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
+#~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
+#~ "welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web "
+#~ "page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt Fedora Documentation poskytuje 100% Free/Libre Open Source "
+#~ "Software (FLOSS) obsah, služby a nástroje související s dokumentací. "
+#~ "Vítáme dobrovolníky a přispěvatele na všech úrovních dovednosti. "
+#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "DocsProject\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
+#~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
+#~ "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cílem projektu Fedora Translation je přeložení softwaru a dokumentace "
+#~ "souvisejících s Projektem Fedora. Navštivte naši webovou stránku <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+#~ msgid "Fedora Bug Squad"
+#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
+#~ msgid "Fedora Marketing"
+#~ msgstr "Fedora Marketing"
+#~ msgid "Fedora Ambassadors"
+#~ msgstr "Fedora Ambassadors"
+#~ msgid "Fedora Infrastructure"
+#~ msgstr "Fedora Infrastructure"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list