release-notes/devel/po el.po,1.117,1.118
Dimitris Glezos (glezos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 27 16:53:12 UTC 2008
Author: glezos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1937/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
more updates
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -r1.117 -r1.118
--- el.po 27 Apr 2008 16:21:26 -0000 1.117
+++ el.po 27 Apr 2008 16:53:10 -0000 1.118
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-27 17:57+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-27 19:17+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-27 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -361,8 +361,7 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
msgstr ""
"Το Drupal αναβαθμίÏÏηκε αÏÏ Ïην ÎκδοÏη 5.x ÏÏην 6.2. Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, "
"αναÏÏÎξÏε ÏÏο:"
@@ -428,8 +427,7 @@
msgstr "Fedora Fedora."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid ""
-"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
@@ -645,8 +643,7 @@
msgstr "ÎελÏιÏÏÎµÎ¹Ï SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid ""
-"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr ""
"Îίναι ÏÏÏα διαθÎÏιμη Ïοικιλία ÏÏλÏν, ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏη ακÏίβεια "
"ÏÏον ÎλεγÏο ÏÏÏÏβαÏηÏ:"
@@ -761,8 +758,7 @@
msgid ""
"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\"/>"
-msgstr ""
-"ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>"
#: en_US/Security.xml:217(para)
msgid ""
@@ -785,8 +781,7 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid ""
-"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
msgstr ""
#: en_US/Security.xml:239(para)
@@ -896,8 +891,7 @@
#: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"Îαζί με Ïον ιÏÏÏÏοÏο, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
+msgstr "Îαζί με Ïον ιÏÏÏÏοÏο, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
msgid ""
@@ -1259,9 +1253,8 @@
"ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
<package>policycoreutils-gui</package>. "
#: en_US/PackageNotes.xml:178(title)
-#, fuzzy
msgid "pilot-link and HAL/PolicyKit Interaction"
-msgstr "ÎνÏÏμάÏÏÏη PolicyKit"
+msgstr "ΣÏ
νεÏγαÏία pilot-link και HAL/PolicyKit"
#: en_US/PackageNotes.xml:179(para)
msgid ""
@@ -1274,6 +1267,14 @@
"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
msgstr ""
+"Το ÏακÎÏο <package>pilot-link</package> ÏÏÏα αÏοÏÏίÏÏει Ïο άÏθÏÏμα "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏαÏοÏÏÏνονÏαι "
+"να δοκιμάÏοÏ
ν Ïην αÏεÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏÏÏβαÏη USB ÏοÏ
είναι ÏαÏοÏÏα ÏÏÎ¹Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
+"<package>pilot-link</package>. ÎÏ
ÏÏ ÎµÎ½ÎµÏγοÏοιείÏαι ÏεÏνÏνÏÎ±Ï Ïην εÏιλογή <option>--port "
+"usb:</option> ÏÏα διάÏοÏα εÏγαλεία <package>pilot-link</package>, "
+"ανÏί ÏÏν ÏειÏιακÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαν ÏÏο ÏαÏελθÏν (ÏÏ
Ïικά <filename>/dev/"
+"pilot</filename> ή <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+"ttyUSB1</filename>, and so forth). Îια ÏαÏάδειγμα:"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
@@ -1291,13 +1292,18 @@
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
msgstr ""
+"Τα ÏακÎÏα <package>hal-info</package> και <package>hal</package> ÎÏοÏ
ν ενημεÏÏθεί "
+"ÏÏÏε να οÏίζοÏ
ν ÏÏÏÏά δικαιÏμαÏα για ÏÎ¹Ï Î±ÏαÏαίÏηÏÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ USB "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο PolicyKit. Îν ÎÏεÏε ήδη ÏειÏοκίνηÏα οÏίÏει κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, εÏαναÏÎÏεÏε "
+"ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Î³Î¹Î± να αÏοÏÏγεÏε ÏÏ
ÏÏν ÏÏ
γκÏοÏÏÎµÎ¹Ï (conflicts)."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
-msgstr "<filename> fedora</filename><package></package>."
+msgstr ""
+"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο αÏÏείο <filename>README.fedora</filename> "
+"Ïο οÏοίο ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο ÏακÎÏο <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1497,8 +1503,7 @@
"<application>PolicyKit</application>."
#: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid ""
-"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
msgstr ""
"Το KDE·4.0.3 είναι διαθÎÏιμο ÏÏη ζÏνÏανή εικÏνα KDE ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏο "
"ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ DVD."
@@ -1679,8 +1684,7 @@
"αναÏÎÏονÏαι ÏÏ
Ïνά ÏÏ \"oopses\" ÏÏο Linux."
#: en_US/OverView.xml:281(para)
-msgid ""
-"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
msgstr "ΠεκκίνηÏη και ο ÏεÏμαÏιÏμÏÏ ÏÏν X ÎÏει λάβει ÏημανÏικÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏειÏ."
#: en_US/OverView.xml:291(title)
@@ -1744,6 +1748,9 @@
"ability to switch playback back-ends without recompilation or switching "
"packages. To install the xine back-end, run the following command as root:"
msgstr ""
+"Το <package>Totem</package>, Ïο ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏÏÏγÏαμμα αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï ÏαινιÏν για Ïο GNOME, διαθÎÏει "
+"ÏÏÏα Ïην ικανÏÏηÏα να αλλάζει Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ Î±Î½Î±ÏαÏαγÏÎ³Î®Ï (playback back-ends) ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÎº νÎοÏ
μεÏαγλÏÏÏιÏη ή "
+"Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν. Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïη βιβλιοθήκη αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï ÏοÏ
xine, εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή ÏÏ Ï
ÏεÏÏÏήÏÏηÏ:"
#: en_US/Multimedia.xml:50(para)
msgid ""
@@ -1757,7 +1764,7 @@
msgid ""
"To change the default back-end to xine for the entire system, run the "
"following command as root:"
-msgstr ""
+msgstr "Îια να αλλάξεÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη βιβλιοθήκη αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï Ïε αÏ
Ïήν ÏοÏ
xine για ολÏκληÏο Ïο ÏÏÏÏημα, εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή Ïαν Ï
ÏεÏÏÏήÏÏηÏ:"
#: en_US/Multimedia.xml:64(para)
msgid ""
@@ -1765,6 +1772,8 @@
"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command "
"as root:"
msgstr ""
+"ÎαθÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι η βιβλιοθήκη xine, είναι δÏ
ναÏÏ Î½Î± ενεÏγοÏοιηθεί ÏÏοÏÏÏινά η βιβλιοθήκη "
+"GStreamer. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή Ïαν Ï
ÏεÏÏÏήÏÏηÏ:"
#: en_US/Multimedia.xml:75(title)
msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
@@ -1800,7 +1809,6 @@
msgstr "MP3, DVD και Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÎ¾Î±Î¹ÏοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼Î¿ÏÏÎÏ ÏολÏ
μÎÏÏν"
#: en_US/Multimedia.xml:103(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. "
"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the "
@@ -1824,11 +1832,11 @@
"Act, Îνα νÏμο ÏνεÏ
μαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¹Î´Î¹Î¿ÎºÏηÏÎ¯Î±Ï ÏÏν ÎÎ Î. Το Fedora εÏίÏÎ·Ï Î±Ïοκλείει "
"άλλο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏολÏ
μÎÏÏν λÏÎ³Ï ÏεÏιοÏιÏμÏν αÏÏ ÏαÏÎνÏεÏ, ÏνεÏ
μαÏικά "
"δικαιÏμαÏα ή Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏήÏηÏ, ÏÏÏÏ Ïο Adobe Flash Player και Ïο Real Media "
-"Player. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για αÏ
ÏÏ Ïο θÎμα, ÏαÏακαλοÏμε αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
+"Player. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για αÏ
ÏÏ Ïο θÎμα, ÏαÏακαλοÏμε αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:118(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an "
"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end "
@@ -1845,12 +1853,12 @@
"ÏαÏÎÏει Ïην αÏαÏαίÏηÏη άδεια ÏÏήÏÎ·Ï ÏαÏενÏÏν για ÏελικοÏÏ ÏÏήÏÏεÏ. ÎÏ
Ïή η "
"ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία ÏεÏιλαμβάνει Ï
ÏοÏÏήÏιξη MP3 για εÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
"
"ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο framework GStreamer ÏÏ backend. Το Fedora δε "
-"ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνει αÏ
Ïή Ïην ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία γιαÏί ÏÏοÏιμοÏμε να "
-"Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
με και να ενθαÏÏÏνοÏ
με Ïη ÏÏήÏη ανοιÏÏÏν μοÏÏÏν αÏÏείÏν ÏÏν "
-"οÏοίÏν δεν ÏεÏιοÏίζεÏαι η ÏÏήÏη ÏοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏαÏÎνÏÎµÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ. Îια "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïην ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία MP3, "
-"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïον ιÏÏÏÏοÏο ÏÎ·Ï Fluendo ÏÏο <ulink url=\"http://www.fluendo."
-"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+"ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνει αÏ
Ïή Ïην ÏÏÏÏθεÏη λειÏοÏ
Ïγία λÏÎ³Ï ÏÏοβλημάÏÏν ÏÏÎ¹Ï Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏήÏηÏ, "
+"ÏÏÏÏÏο ÏαÏÎÏει μια νÎα λÏÏη Ïε Îνα ÏÏÏνιο ÏÏÏβλημα. Îια "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia/fluendo-mp3\">ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÏθεÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Fluendo MP3</ulink> ή <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina\">ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏÏÏθεÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï MP3 με Ïο Codeina</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:135(ulink)
msgid "MP3 Support"
@@ -1869,7 +1877,6 @@
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία και εγγÏαÏή CD και DVD"
#: en_US/Multimedia.xml:157(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora include a variety of tools for easily mastering and burning CDs and "
"DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager. The "
@@ -1881,12 +1888,11 @@
msgstr ""
"Τα αÏοθεÏήÏια ÏοÏ
Fedora ÏεÏιÎÏοÏ
ν μια Ïοικιλία εÏγαλείÏν για εÏκολη "
"διαÏείÏιÏη και εγγÏαÏή CD και DVD. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
GNOME μÏοÏοÏν να εγγÏάÏοÏ
ν "
-"καÏεÏ
θείαν αÏÏ Ïο διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν Nautilus ή να εÏιλÎξοÏ
ν Îνα εκ ÏÏν "
-"ÏακÎÏÏν <package>gnomebaker</package> ή <package>graveman</package> αÏÏ Ïο "
-"Fedora Extras, ή Ïο ÏαλιÏÏεÏο ÏακÎÏο <package>xcdroast</package>. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ "
-"ÏοÏ
KDE μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν για αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏγαÏÎ¯ÎµÏ Ïο ιÏÏÏ
ÏÏ ÏακÎÏο "
-"<package>k3b</package>. ÎεÏικά εÏγαλεία κονÏÏÎ»Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïα <package>cdrecord</"
-"package>, <filename>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, και Î¬Î»Î»ÎµÏ "
+"καÏεÏ
θείαν αÏÏ Ïο διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν Nautilus. Τα αÏοθεÏήÏια ÏοÏ
Fedora ÏαÏÎÏοÏ
ν "
+"εÏιÏλÎον λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί για αÏ
ÏÏν Ïον ÏκοÏÏ "
+"ÏÏÏÏ Ïα <package>brasero</package>, <package>gnomebaker</package> ή "
+"<package>k3b</package>. ÎεÏικά εÏγαλεία κονÏÏÎ»Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïα <command>wodim</command>, <command>readom</command>, <command>genisoimage</"
+"command>, και Î¬Î»Î»ÎµÏ "
"δημοÏÎ¹Î»ÎµÎ¯Ï ÎµÏαÏμογÎÏ."
#: en_US/Multimedia.xml:170(title)
@@ -1922,7 +1928,6 @@
msgstr "ÎκÏεÏαμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη μÎÏÏ ÏÏÏÏθεÏÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν"
#: en_US/Multimedia.xml:190(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add "
"support for additional media formats and sound output systems. Some use "
@@ -1931,10 +1936,10 @@
"these backends and for individual applications, and third parties may offer "
"additional plugins to add even greater capabilities."
msgstr ""
-"Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏογÏάμμαÏα αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï ÏολÏ
μÎÏÏν ÏÏα αÏοθεÏήÏια Fedora Core "
-"και Fedora Extras μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν ÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± "
+"Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏογÏάμμαÏα αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï ÏολÏ
μÎÏÏν "
+"μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν ÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± "
"ÏÏοÏθήκη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î³Î¹Î± εÏιÏλÎον μοÏÏÎÏ ÏολÏ
μÎÏÏν και ÏÏ
ÏÏήμαÏα εξÏδοÏ
"
-"ήÏοÏ
. ÎάÏοια ÏÏηÏιμοÏοιοÏν ιÏÏÏ
Ïά framework ÏολÏ
μÎÏÏν, ÏÏÏÏ Ïο ÏακÎÏο "
+"ήÏοÏ
. ÎάÏοια ÏÏηÏιμοÏοιοÏν ιÏÏÏ
ÏÎÏ Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏολÏ
μÎÏÏν, ÏÏÏÏ Ïο ÏακÎÏο "
"<package>gstreamer</package> για Ïο ÏειÏιÏÎ¼Ï Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î¼Î¿ÏÏÏν ÏολÏ
μÎÏÏν "
"και εξÏδοÏ
ήÏοÏ
. Τα αÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Fedora ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν ÏακÎÏα ÏÏÏÏθεÏÏν "
"εÏαÏμογÏν για αÏ
Ïά Ïα backend και για ανεξάÏÏηÏÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ. ÎÏιÏλÎον "
@@ -2006,8 +2011,7 @@
msgstr "ÎιακομιÏÏÎÏ Î±Î»Î»Î·Î»Î¿Î³ÏαÏίαÏ"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αÏοÏά εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ Î·Î»ÎµÎºÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ή διακομιÏÏÎÏ "
"αλληλογÏαÏÎ¯Î±Ï (MTAs)."
@@ -2303,8 +2307,7 @@
#: en_US/Legacy.xml:20(title)
msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr ""
-"Το αÏοθεÏήÏιο κληÏÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹Î¬Ï (Legacy repo) ÏÏ
μÏεÏιλαμβανÏÏαν ÏÏο Fedora Core 6"
+msgstr "Το αÏοθεÏήÏιο κληÏÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹Î¬Ï (Legacy repo) ÏÏ
μÏεÏιλαμβανÏÏαν ÏÏο Fedora Core 6"
#: en_US/Legacy.xml:22(para)
msgid ""
@@ -2321,13 +2324,12 @@
msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux"
#: en_US/Kernel.xml:19(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει αλλαγÎÏ ÎºÎ±Î¹ ÏημανÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïον "
-"ÏÏ
Ïήνα 2.6.25rc ÏοÏ
Fedora 9. Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï 2.6.25rc ÏεÏιλαμβάνει:"
+"ÏÏ
Ïήνα 2.6.25 ÏοÏ
Fedora 9. Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï 2.6.25 ÏεÏιλαμβάνει:"
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2752,8 +2754,7 @@
"Upstream OpenJDK does not provide Web Start support. Experimental Web Start "
"support via <ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\">NetX</ulink> is "
"present in the IcedTea repository, but is not ready for deployment in Fedora."
-msgstr ""
-"ÎÏÏÏÏ ÎÏÏÏÏ<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\"></ulink> Fedora."
+msgstr "ÎÏÏÏÏ ÎÏÏÏÏ<ulink url=\"http://jnlp.sourceforge.net/netx/\"></ulink> Fedora."
#: en_US/Java.xml:161(title)
msgid "Fedora and JPackage"
@@ -3020,8 +3021,7 @@
"<filename>rescuecd.iso</filename>."
#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid ""
-"Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
msgstr ""
"Î ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÏÏεÏοÏ
εÏιÏÎδοÏ
(second stage "
"installer) είναι ÏÏÏα ανεξάÏηÏο αÏÏ Ïην ÏοÏοθεÏία ÏÏν ÏακÎÏÏν λογιÏμικοÏ."
@@ -3045,8 +3045,7 @@
#: en_US/Installer.xml:177(para)
msgid "Support for persistence in Live images on USB flash media."
-msgstr ""
-"Î¥ÏοÏÏήÏιξη για διαÏήÏηÏη δεδομÎνÏν ÏÏÎ¹Ï Î¶ÏνÏανÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÏÏν μÎÏÏν USB flash."
+msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη για διαÏήÏηÏη δεδομÎνÏν ÏÏÎ¹Ï Î¶ÏνÏανÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÏÏν μÎÏÏν USB flash."
#: en_US/Installer.xml:185(title)
msgid "Installation Related Issues"
@@ -3391,7 +3390,6 @@
msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη γλÏÏÏαÏ"
#: en_US/I18n.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora features a variety of software which is translated in <ulink url="
"\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">many languages</ulink>. For "
@@ -3400,26 +3398,28 @@
"<application>Anaconda</application>, which is one of the core software "
"applications in Fedora."
msgstr ""
-"Fedora<ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/languages\"></"
-"ulink><ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/module/anaconda\"></"
-"ulink><application></application> Fedora."
+"Το Fedora διαθÎÏει μια εÏ
Ïεία γκάμα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïο οÏοίο είναι μεÏαÏÏαÏμÎνο Ïε <ulink url="
+"\"http://translate.fedoraproject.org/languages\">αÏκεÏÎÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ</ulink>. Îια λίÏÏα αÏÏ "
+"αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏεί να βÏεθεί ÏÏη Ïελίδα <ulink url=\"http://translate.fedoraproject."
+"org/module/anaconda\">ÏÏαÏιÏÏικÏν μεÏαÏÏάÏεÏν</ulink> για Ïο "
+"<application>Anaconda</application>, Ïο οÏοίο είναι μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î²Î±ÏικÎÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"ÏÏο Fedora."
#: en_US/I18n.xml:53(title)
msgid "Language Support Installation"
msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ"
#: en_US/I18n.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install additional language support from the <emphasis>Languages</"
"emphasis> group, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
"this command:"
msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για εÏιÏλÎον γλÏÏÏÎµÏ Î±ÏÏ Ïην ομάδα γλÏÏÏÏν, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <application>Pirut</application> μÎÏÏ ÏοÏ
"
+"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για εÏιÏλÎον γλÏÏÏεÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο "
"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guimenuitem>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη "
-"λογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice>, ή εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+"λογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice> και Ïην ομάδα εÏιλογÏν "
+"<emphasis>ÎλÏÏÏεÏ</emphasis>, ή εκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/I18n.xml:62(replaceable)
msgid "language"
@@ -3435,7 +3435,6 @@
"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
#: en_US/I18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the command above, <replaceable>language</replaceable> is one of "
"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -3446,14 +3445,13 @@
"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
"so on."
msgstr ""
-"ΣÏην ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÎ½Ïολή, Ïο <replaceable><language></replaceable> είναι "
-"Îνα εκ ÏÏν <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
-"<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
-"literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
-"<literal>korean</literal>, <literal>malayalam</literal>, <literal>marathi</"
-"literal>, <literal>oriya</literal>, <literal>punjabi</literal>, "
-"<literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</"
-"literal>, ή <literal>telegu</literal>."
+"ΣÏην ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎµÎ½Ïολή, Ïο <replaceable>language</replaceable> είναι Îνα εκ ÏÏν "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, κ.ο.κ."
#: en_US/I18n.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3468,7 +3466,6 @@
"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
<package>libstdc++</package>."
#: en_US/I18n.xml:83(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add SCIM support to input a particular language, install <package>scim-"
"lang-<replaceable>LANG</replaceable></package> , where <replaceable>LANG</"
@@ -3483,21 +3480,20 @@
msgstr ""
"Îια Ïην ÏÏοÏθήκη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï SCIM ÏÏην ειÏαγÏγή Î¼Î¹Î±Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ, "
"εγκαÏαÏÏήÏÏε <package>scim-lang-<replaceable>LANG</replaceable></package>, "
-"ÏÏοÏ
<replaceable>LANG</replaceable> είναι μία αÏÏ <option>assamese</"
-"option>, <option>bengali</option>, <option>κινÎζικα</option>, "
-"<option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, <option>gujarati</option>, "
-"<option>hindi</option>, <option>ιαÏÏνικά</option>, <option>kannada</option>, "
-"<option>κοÏεαÏικά</option>, <option>λαÏινικά</option>, <option>malayalam</"
-"option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</"
-"option>, sinhalese<option/>, <option>tamil</option>, <option>telugu</"
-"option>, <option>ÏαÏλανδικά</option>, ή <option>θιβεÏιανά</option>."
+"ÏÏοÏ
<replaceable>LANG</replaceable> είναι μία αÏÏ <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>dhivehi</option>, <option>farsi</option>, "
+"<option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</"
+"option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>latin</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhalese</"
+"option>, <option>tamil</option>, <option>telugu</option>, <option>thai</"
+"option>, ή <option>tibetan</option>."
#: en_US/I18n.xml:101(title)
msgid "Transifex"
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
@@ -3506,13 +3502,12 @@
"from numerous contributors."
msgstr ""
"Το <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> Îνα νÎο εÏγαλείο ÏÏεδιαÏμÎνο να Ï
Ïοβοηθάει Ïη διανομή "
+"\">Transifex</ulink> είναι Ïο online εÏγαλείο ÏοÏ
Fedora για Ï
ÏοÏÏήÏιξη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï "
"μεÏαÏÏάÏεÏν Ïε ÎÏγα ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνα και ξεÏÏÏιÏÏά ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
-"ελÎγÏοÏ
ÎκδοÏηÏ. Πολλά ÏακÎÏα κάνοÏ
ν ÏÏήÏη ÏοÏ
Transifex για Ïη λήÏη "
+"ελÎγÏοÏ
εκδÏÏεÏν. Πολλά βαÏικά ÏακÎÏα κάνοÏ
ν ÏÏήÏη ÏοÏ
Transifex για Ïη λήÏη "
"μεÏαÏÏάÏεÏν αÏÏ ÏολÏ
άÏιθμοÏ
Ï ÏÏ
νÏελεÏÏÎÏ."
#: en_US/I18n.xml:111(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Through a combination of <ulink url=\"http://translate.fedoraproject.org/"
"\">new Web tools</ulink>, community growth, and better processes, "
@@ -3527,7 +3522,7 @@
"διαδικαÏίεÏ, οι μεÏαÏÏαÏÏÎÏ Î¼ÏοÏοÏν ÏÏÏα να ÏÏ
μβάλοÏ
ν άμεÏα Ïε κάθε upstream "
"ÎÏγο μÎÏα αÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏοÏαÏμοÏμÎνη μεÏαÏÏαÏÏική διεÏαÏή ÎÏÏοÏ. ΣÏεδιαÏÏÎÏ ÎÏγÏν "
"με ÎλλειÏη κοινÏÏηÏÎ±Ï Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÏν μÏοÏοÏν εÏκολα να ÎÏθοÏ
ν Ïε εÏαÏή με Ïην "
-"εγκαθιδÏÏ
μÎνη κοινÏÏηÏα ÏοÏ
Fedora για μεÏαÏÏαÏÏÎÏ. Îαι ανÏίÏÏÏοÏα, "
+"μεγάλη κοινÏÏηÏα ÏοÏ
Fedora για μεÏαÏÏαÏÏÎÏ. Îαι ανÏίÏÏÏοÏα, "
"μεÏαÏÏαÏÏÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να εÏικοινÏνοÏν με διάÏοÏα ÎÏγα ÏÏεÏικά με Ïο Fedora για "
"να ÏÏ
μβάλοÏ
ν εÏκολα Ïε μεÏαÏÏάÏειÏ."
@@ -3568,16 +3563,14 @@
msgstr "Î ÏοÏÏÎθηκε Ïο ÏακÎÏο·<package>sarai-fonts</package>."
#: en_US/I18n.xml:163(para)
-#, fuzzy
msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Î ÏοÏÏÎθηκε Ïο ÏακÎÏο·<package>samyak-fonts</package>."
+msgstr "Î ÏοÏÏÎθηκε Ïο ÏακÎÏο·<package>smc-fonts</package> για Ïα Malayalam."
#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
msgstr "ÎαÏÏνική γÏαμμαÏοÏειÏά"
#: en_US/I18n.xml:175(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<package>VLGothic-fonts</package> is the new default font for Japanese in "
"Fedora 9. It now has a subpackage <package>VLGothic-fonts-proportional</"
@@ -3585,7 +3578,7 @@
msgstr ""
"Τα <package>VLGothic-fonts</package> είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη γÏαμμαÏοÏειÏά για "
"Ïα ÎαÏÏνικά ÏÏο Fedora 9. ΤÏÏα ÏÏ
μÏληÏÏνεÏαι αÏÏ Îνα Ï
ÏοÏακÎÏο "
-"<package>VLGothic-fonts-proportional</package> για Ïην ÎκδοÏη proportional."
+" <package>VLGothic-fonts-proportional</package> για Ïην ÎκδοÏη proportional."
#: en_US/I18n.xml:186(title)
msgid "Nepali fonts"
@@ -3702,20 +3695,16 @@
msgstr "ÎιαÏÏνÎζικα"
#: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr ""
-"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ή <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, ή <code>Ctrl-Space</code>"
#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "ÎοÏεάÏικα"
#: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid ""
-"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr ""
-"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, ή <code>Ctrl-Space</code>"
+msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, ή <code>Ctrl-Space</code>"
#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
@@ -4194,8 +4183,7 @@
msgstr "ÎÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"ΠενÏÏηÏα αÏ
Ïή ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± αλλαγÎÏ ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ "
"γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora."
@@ -4816,8 +4804,7 @@
"ÏαÏαÏάνÏ."
#: en_US/Desktop.xml:555(para)
-msgid ""
-"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÎκÏελÎÏÏε <command>mozilla-plugin-config</command> για να κάνεÏε εγγÏαÏή για "
"ÏοÏÏÏÏθεÏο flash:"
@@ -5871,8 +5858,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:25(title)
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr ""
-"Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:27(para)
msgid ""
@@ -5980,8 +5966,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
@@ -6325,8 +6310,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr ""
-"Î ÏοÏεινÏμενο για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ."
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
@@ -6388,3 +6372,4 @@
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006, 2008 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
"ΣÏαÏÏÎ¿Ï ÎιαννοÏÏÎ·Ï <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list