install-guide/devel/po pl.po,1.45,1.46

Transifex System User (transif) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Jun 28 22:29:24 UTC 2008


Author: transif

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1454/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
2008-06-28  Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com> (via raven at fedoraproject.org)

  * po/pl.po: Resubmitted Polish translation




Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- pl.po	28 Jun 2008 22:25:45 -0000	1.45
+++ pl.po	28 Jun 2008 22:29:22 -0000	1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-29 00:27+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2756,7 +2756,8 @@
 "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
 "follow this procedure."
 msgstr ""
-"Jeśli zainstalowano używając logowania tekstowego, a chcesz przełączyć na logowanie graficzne, postępuj zgodnie z tą instrukcją."
+"Jeśli zainstalowano używając logowania tekstowego, a chcesz przełączyć na "
+"logowanie graficzne, postępuj zgodnie z tą instrukcją."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:181(para)
 msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
@@ -2772,7 +2773,9 @@
 "environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
 "this command:"
 msgstr ""
-"Jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, zainstaluj jedno z graficznych środowisk pulpitu. Na przykład aby zainstalować środowisko graficzne GNOME, użyj tego polecenia:"
+"Jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, zainstaluj jedno z graficznych środowisk "
+"pulpitu. Na przykład aby zainstalować środowisko graficzne GNOME, użyj tego "
+"polecenia:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -2780,20 +2783,24 @@
 "additional software. You may be asked to provide the installation media "
 "depending on your original installation source."
 msgstr ""
-"Ten krok może zająć trochę czasu, ponieważ system Fedora pobiera i instaluje dodatkowe oprogramowanie. Możesz zostać poproszony o dostarczenie nośnika instalacyjnego, w zależności od oryginalnego źródła instalacji."
+"Ten krok może zająć trochę czasu, ponieważ system Fedora pobiera i instaluje "
+"dodatkowe oprogramowanie. Możesz zostać poproszony o dostarczenie nośnika "
+"instalacyjnego, w zależności od oryginalnego źródła instalacji."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:204(para)
 msgid ""
 "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
 msgstr ""
-"Wykonaj następujące polecenie, aby zmodyfikować plik <filename>/etc/inittab</filename>:"
+"Wykonaj następujące polecenie, aby zmodyfikować plik <filename>/etc/inittab</"
+"filename>:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:211(para)
 msgid ""
 "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
 "the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
 msgstr ""
-"Znajdź wiersz, który zawiera tekst <literal>initdefault</literal>. Zmień numer <literal>3</literal> na <literal>5</literal>."
+"Znajdź wiersz, który zawiera tekst <literal>initdefault</literal>. Zmień "
+"numer <literal>3</literal> na <literal>5</literal>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -2801,25 +2808,31 @@
 "the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo> to exit the program."
 msgstr ""
-"Naciśnij <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, aby zapisać plik na dysku, a następnie naciśnij <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, aby zakończyć program."
+"Naciśnij <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, aby "
+"zapisać plik na dysku, a następnie naciśnij <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>, aby zakończyć program."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:225(para)
 msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
-msgstr "Podaj <command>exit</command>, aby wylogować się z konta administratora."
+msgstr ""
+"Podaj <command>exit</command>, aby wylogować się z konta administratora."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:230(para)
 msgid ""
 "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
 "command. Your system will restart and present a graphical login."
 msgstr ""
-"Jeśli chcesz, można ponownie uruchomić system używając polecenia <command>reboot</command>. System zostanie ponownie uruchomiony i wyświetli graficzne logowanie."
+"Jeśli chcesz, można ponownie uruchomić system używając polecenia "
+"<command>reboot</command>. System zostanie ponownie uruchomiony i wyświetli "
+"graficzne logowanie."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:235(para)
 msgid ""
 "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
 "help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 msgstr ""
-"Jeśli napotkasz jakieś problemy z logowaniem graficznym, skonsultuj się z jednym ze źródeł pomocy z <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+"Jeśli napotkasz jakieś problemy z logowaniem graficznym, skonsultuj się z "
+"jednym ze źródeł pomocy z <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:242(title)
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -4148,8 +4161,8 @@
 "Fedora/9/\"/>."
 msgstr ""
 "Aby pobrać obraz Live lub dystrybucję DVD lub ustalić położenie serwera "
-"lustrzanego instalacji, odwiedź <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
-"Fedora/9/\"/>."
+"lustrzanego instalacji, odwiedź <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject."
+"org/publiclist/Fedora/9/\"/>."
 
 #: en_US/medialess.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -4519,10 +4532,11 @@
 "Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
 "for additional information, if necessary."
 msgstr ""
-"Aby wysłać opinie dotyczące tego dokumentu, zgłoś błąd w Bugzilli (w języku angielskim). Aby zgłosić błąd, podaj \"Fedora Documentation\" jako "
-"Product, wybierz nazwÄ™ tego dokumentu z listy Component i wybierz \"devel\" "
-"jako wersjÄ™. Wolontariusze Projektu dokumentacji Fedory otrzymajÄ… twojÄ… "
-"opinię i mogą razie potrzeby skontaktować się z tobą, aby uzyskać dodatkowe "
+"Aby wysłać opinie dotyczące tego dokumentu, zgłoś błąd w Bugzilli (w języku "
+"angielskim). Aby zgłosić błąd, podaj \"Fedora Documentation\" jako Product, "
+"wybierz nazwÄ™ tego dokumentu z listy Component i wybierz \"devel\" jako "
+"wersjÄ™. Wolontariusze Projektu dokumentacji Fedory otrzymajÄ… twojÄ… opiniÄ™ i "
+"mogą razie potrzeby skontaktować się z tobą, aby uzyskać dodatkowe "
 "informacje."
 
 #: en_US/installingpackages.xml:16(title)
@@ -4970,7 +4984,8 @@
 msgstr ""
 "Pobierz obraz <filename>boot.iso</filename> minimalnej startowej CD lub "
 "dysku USB. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym nośniku, aby utworzyć "
-"nośnik startowy. Nośnik startowy nie zawiera pakietów, ale musi znajdować się na dysku twardym lub repozytorium online, aby zakończyć instalację."
+"nośnik startowy. Nośnik startowy nie zawiera pakietów, ale musi znajdować "
+"się na dysku twardym lub repozytorium online, aby zakończyć instalację."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -7007,8 +7022,8 @@
 "verification process."
 msgstr ""
 "Ta opcja pozwala na sprawdzenie płyty przed uruchomieniem środowiska Live "
-"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>, aby dowiedzieć się "
-"więcej o procesie sprawdzania."
+"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>, aby dowiedzieć się więcej "
+"o procesie sprawdzania."
 
 #: en_US/beginninginstallation.xml:65(title)
 #: en_US/beginninginstallation.xml:130(title)
@@ -8791,7 +8806,8 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
 msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
-msgstr "Wyłącz Bezpośredni dostęp do pamięci (DMA) dla napędów IDE, SATA i ATAPI"
+msgstr ""
+"Wyłącz Bezpośredni dostęp do pamięci (DMA) dla napędów IDE, SATA i ATAPI"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:773(option)
 msgid "libata.dma=0"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list