install-guide/devel/po nl.po,1.15,1.16

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Jun 29 14:17:28 UTC 2008


Author: warrink

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13744/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Dutch translation updated


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- nl.po	28 Jun 2008 21:11:45 -0000	1.15
+++ nl.po	29 Jun 2008 14:17:26 -0000	1.16
@@ -4,12 +4,12 @@
 "Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-06-28 17:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-13 14:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-29 15:46+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #: en_US/entities.xml:5(title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -65,7 +65,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:29(details)
 msgid "Lots of bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Een groot aantal verbeteringen"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:33(details)
 msgid "Add information on upgrading a distribution"
@@ -2792,72 +2792,80 @@
 
 #: en_US/nextsteps.xml:174(title)
 msgid "Switching to a Graphical Login"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel om naar een Grafische Login"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:175(para)
 msgid ""
 "If you installed using a text login and wish to switch to a graphical login, "
 "follow this procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Als je geinstalleerd hebt met een tekst login en je wilt omschakelen naar "
+"een grafiche login, volg je deze procedure."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:181(para)
-#, fuzzy
 msgid "Switch users to the <systemitem>root</systemitem> account:"
 msgstr ""
-"Het Gebruiken van het <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"Account"
+"Zet het gebruikers account om naar het <systemitem>root</systemitem> account:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:185(para)
 msgid "Provide the administrator password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "Geef het beheerder's wachtwoord als er om gevraagd wordt."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:190(para)
 msgid ""
 "If you have not already done so, install one of the graphical desktop "
 "environments. For instance, to install the GNOME desktop environment, use "
 "this command:"
-msgstr ""
+msgstr "Als je dit nog niet gedaan hebt, installeer je een van de grafische desktop "
+"omgevingen. Bijvoorbeeld, om de GNOME desktop omgeving te installeren, "
+"gebruik je dit commando:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:196(para)
 msgid ""
 "This step may take some time as your Fedora system downloads and installs "
 "additional software. You may be asked to provide the installation media "
 "depending on your original installation source."
-msgstr ""
+msgstr "Deze stap kan even duren omdat je Fedora systeem extra software moet downloaden "
+"en installeren. Je kunt gevraagd worden om de installatie media aan te bieden, afhankelijk "
+"van je oorspronkelijke installatie bron."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:204(para)
 msgid ""
 "Run the following command to edit the <filename>/etc/inittab</filename> file:"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het volgende commando uit om het <filename>/etc/inittab</filename> bestand aan te passen:"
 
 #: en_US/nextsteps.xml:211(para)
 msgid ""
 "Find the line that includes the text <literal>initdefault</literal>. Change "
 "the numeral <literal>3</literal> to <literal>5</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Zoek de regel die de tekst <literal>initdefault</literal> bevat. Verander "
+"het cijfer <literal>3</literal> in <literal>5</literal>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:216(para)
 msgid ""
 "Hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> to write "
 "the file to disk, and then hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo> to exit the program."
-msgstr ""
+msgstr "Druk op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> om het "
+"bestand naar de schijf te schrijven en druk op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo> om het programma te verlaten."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:225(para)
 msgid "Type <command>exit</command> to logout of the administrator account."
-msgstr ""
+msgstr "Type <command>exit</command> om het beheerder's account te verlaten."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:230(para)
 msgid ""
 "If desired, you can reboot the system using the <command>reboot</command> "
 "command. Your system will restart and present a graphical login."
-msgstr ""
+msgstr "Indien gewenst, kun je het systeem opnieuw opstarten met het <command>reboot</command> "
+"commando. Je systeem zal opstarten en een grafische login aanbieden."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:235(para)
 msgid ""
 "If you encounter any problems with the graphical login, consult one of the "
 "help sources listed in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Als je een probleem tegenkomt met de grafische login, raadpleeg dan een van de "
+"hulp bronnen gegeven in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
 
 #: en_US/nextsteps.xml:242(title)
 msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
@@ -3454,12 +3462,11 @@
 msgstr "Volledige distributie op DVD"
 
 #: en_US/new-users.xml:266(filename)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 msgstr ""
-"fedora/linux/releases/9/Live/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
+"fedora/linux/releases/9/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-9-<placeholder-2/>-DVD."
 "iso"
 
 #: en_US/new-users.xml:269(seg)
@@ -3933,7 +3940,7 @@
 msgstr ""
 "Om IPv4 of IPv6 ondersteuning toe te voegen of te verwijderen, selekteer de "
 "interface op de <guilabel>Netwerkapparaten</guilabel> lijst en selecteer "
-"<guibutton>Aanpassen</guibutton>.Fedora laat het <guilabel>Interface "
+"<guibutton>Aanpassen</guibutton>. Fedora laat het <guilabel>Interface "
 "bewerken</guilabel> scherm zien. Als de interface niet geconfigureerd is "
 "voor IPv4 of IPv6, dan is die ingang niet gemarkeerd."
 
@@ -3962,7 +3969,7 @@
 
 #: en_US/networkconfig.xml:117(title)
 msgid "Configuring IPv4"
-msgstr "IPv4 Konfiguratie"
+msgstr "IPv4 Configureren"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
 msgid "static"
@@ -4007,7 +4014,7 @@
 
 #: en_US/networkconfig.xml:140(title)
 msgid "Configuring IPv6"
-msgstr "IPv6 Instellen"
+msgstr "IPv6 Configureren"
 
 #: en_US/networkconfig.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -4204,15 +4211,14 @@
 "schijf."
 
 #: en_US/medialess.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation "
 "mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/"
 "Fedora/9/\"/>."
 msgstr ""
-"Haal een Live image of een DVD distributie op, of om een installatie spiegel "
+"Download een Live image of een DVD distributie, of om een installatie spiegel "
 "te lokaliseren, ga naar <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
-"publiclist/Fedora/8/\"/>."
+"publiclist/Fedora/9/\"/>."
 
 #: en_US/medialess.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -4581,7 +4587,6 @@
 "onderhoudt dit document en is altijd geinteresseerd in response van lezers."
 
 #: en_US/intro.xml:94(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To send feedback regarding this document, file a bug in Bugzilla. To file a "
 "bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of "
@@ -4589,14 +4594,11 @@
 "Fedora Docs Project volunteers receive your feedback, and may contact you "
 "for additional information, if necessary."
 msgstr ""
-"Om een response te geven over dit document, stuur je een email naar <ulink "
-"url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, of "
-"bezoek <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> om een probleem aan te "
-"melden in Bugzilla. Om een probleem aan te melden vul je als Product in "
-"\"Fedora Documentation\", kies de naam van dit dokument van de Componenten "
-"lijst en kies \"devel\" voor de versie. Fedora Docs Project vrijwilligers "
-"ontvangen jouw response, en kunnen je benaderen voor extra informatie, "
-"indien nodig."
+"Om response te geven over dit document, meld je een probleem aan in Bugzilla. Om een probleem "
+"aan te melden, vul je \"Fedora Documentation\" in als Product, kies je de naam van dit "
+"document van de Component lijst, en kies je \"devel\" als de versie. "
+"Fedora Docs Project vrijwilligers ontvangen jouw response, en kunnen je "
+"benaderen voor extra informatie, indien nodig."
 
 #: en_US/installingpackages.xml:16(title)
 msgid "Installing Packages"
@@ -5042,7 +5044,6 @@
 "partitie."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:74(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
 "USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create "
@@ -5051,7 +5052,9 @@
 msgstr ""
 "Download het <filename>boot.iso</filename> image bestand voor een minimale "
 "boot CD of USB flash pen. Schrijf het image bestand naar de desbetreffende "
-"media om opstartbare media te maken."
+"media om opstartbare media te maken. De boot media bevat geen pakketten maar "
+"moet verwijzen naar een harde schijf of een on-line repository om de installatie "
+"af te maken."
 
 #: en_US/expert-quickstart.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -8898,11 +8901,11 @@
 
 #: en_US/adminoptions.xml:759(seg)
 msgid "Use basic VESA driver for video"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik de basis VESA driver voor video"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:760(option)
 msgid "xdriver=vesa"
-msgstr ""
+msgstr "xdriver=vesa"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:763(seg)
 msgid "Disable mainboard APIC"
@@ -8921,21 +8924,20 @@
 msgstr "acpi=off"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:771(seg)
-#, fuzzy
 msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA, and ATAPI drives"
-msgstr "Zet Direct Memory Access (DMA) for IDE stations uit"
+msgstr "Zet Direct Memory Access (DMA) for IDE, SATA en ATAPI stations uit"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:773(option)
 msgid "libata.dma=0"
-msgstr ""
+msgstr "libata.dma=0"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:776(seg)
 msgid "Enable DMA only for IDE and SATA drives"
-msgstr ""
+msgstr "Zet DMA aan alleen voor IDE en SATA stations"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:777(option)
 msgid "libata.dma=1"
-msgstr ""
+msgstr "libata.dma=1"
 
 #: en_US/adminoptions.xml:780(seg)
 msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
@@ -9031,8 +9033,8 @@
 "memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
 "it has previously run other operating systems."
 msgstr ""
-"Fouten in geheugen modules kunnen je systeem laten bevriezen of veroorzaken "
-"onvoorspelbare crashes. In sommige gevallen, kunnen geheugen fouten alleen "
+"Fouten in geheugen modules kunnen je systeem laten bevriezen of "
+"onvoorspelbare crashes veroorzaken. In sommige gevallen, kunnen geheugen fouten alleen "
 "problemen geven in bepaalde combinaties van software. Daarom moet je het "
 "geheugen van een computer systeem testen voordat je Fedora voor de eerste "
 "keer installeert, zelfs als het eerder al andere operating systemen heeft "
@@ -9059,8 +9061,8 @@
 "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
 "any time."
 msgstr ""
-"Om de testen te stoppen en je conputer opnieuw op te starten, druk je op "
-"<keycap>Esc</keycap>op iedre gewenst moment."
+"Om de testen te stoppen en je computer opnieuw op te starten, druk je op "
+"<keycap>Esc</keycap> op ieder gewenst moment."
 
 #: en_US/adminoptions.xml:858(title)
 msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
@@ -9078,9 +9080,9 @@
 "you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify "
 "or repair systems that are already installed on your computer."
 msgstr ""
-"Je kunt een commando regel Linux systeem opstarten van of een "
+"Je kunt een commando regel Linux systeem opstarten of van een "
 "<indexterm><primary>rescue schijf</primary></indexterm> rescue schijf, of "
-"een installatie schijf, zonder Fedora op je computer te installeren. Dit "
+"van een installatie schijf, zonder Fedora op je computer te installeren. Dit "
 "staat je toe om de programma's en functies van een draaiend Linux systeem te "
 "veranderen of te herstellen dat al op je systeem geinstalleerd is."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list