release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.37, 1.38 ca.po, 1.41, 1.42 cs.po, 1.40, 1.41 da.po, 1.39, 1.40 de.po, 1.117, 1.118 el.po, 1.120, 1.121 es.po, 1.106, 1.107 fi.po, 1.74, 1.75 fr.po, 1.52, 1.53 gu.po, 1.36, 1.37 he.po, 1.10, 1.11 hi_IN.po, 1.10, 1.11 hr.po, 1.39, 1.40 hu.po, 1.48, 1.49 id.po, 1.16, 1.17 it.po, 1.104, 1.105 ja.po, 1.102, 1.103 ms.po, 1.38, 1.39 nb.po, 1.49, 1.50 nl.po, 1.74, 1.75 pa.po, 1.70, 1.71 pl.po, 1.86, 1.87 pt_BR.po, 1.106, 1.107 pt.po, 1.113, 1.114 ru.po, 1.58, 1.59 sk.po, 1.45, 1.46 sr_Latn.po, 1.33, 1.34 sr.po, 1.101, 1.102 sv.po, 1.90, 1.91 ta.po, 1.36, 1.37 uk.po, 1.59, 1.60 zh_CN.po, 1.93, 1.94 zh_TW.po, 1.32, 1.33 release-notes.pot, 1.48, 1.49
Murray McAllister (mdious)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed May 7 03:06:57 UTC 2008
Author: mdious
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17506/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
he.po hi_IN.po hr.po hu.po id.po it.po ja.po ms.po nb.po nl.po
pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sk.po sr_Latn.po sr.po sv.po
ta.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot
Log Message:
updating pot and po files for web-only release notes
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- bn_IN.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.37
+++ bn_IN.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.38
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1474,11 +1474,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1488,14 +1494,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1505,6 +1511,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr ""
@@ -1957,7 +1974,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2339,10 +2356,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2352,7 +2387,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2361,11 +2396,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2378,56 +2413,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2436,11 +2471,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2449,7 +2484,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2459,21 +2494,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2482,11 +2517,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2592,11 +2627,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3007,15 +3041,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3023,104 +3056,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -3229,36 +3291,41 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3268,7 +3335,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3282,7 +3349,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3291,7 +3358,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3304,20 +3371,22 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3327,14 +3396,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3343,17 +3412,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3361,7 +3430,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3369,7 +3438,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3378,90 +3447,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3472,11 +3541,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3484,11 +3553,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3497,7 +3566,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3511,7 +3580,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3519,17 +3588,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3542,7 +3611,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3551,18 +3620,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3573,21 +3642,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3595,7 +3664,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3603,66 +3672,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3674,19 +3743,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3699,19 +3768,19 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3719,15 +3788,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3737,7 +3806,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -r1.41 -r1.42
--- ca.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.41
+++ ca.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.42
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -1616,12 +1616,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "Arrencada des de xarxa"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1631,14 +1637,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1648,6 +1654,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Servidors de correu"
@@ -2118,7 +2135,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2512,10 +2529,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2525,7 +2560,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2534,11 +2569,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2551,56 +2586,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2609,11 +2644,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2622,7 +2657,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2632,21 +2667,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Un cop hagueu finalitzat l'actualització, executeu aquesta ordre:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2655,11 +2690,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2774,11 +2809,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3214,15 +3248,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3230,104 +3263,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Escriptori Fedora"
@@ -3438,37 +3500,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3478,7 +3545,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3492,7 +3559,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3501,7 +3568,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3514,21 +3581,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Canvis als paquets"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3538,14 +3607,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3554,18 +3623,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Canvis als paquets"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3573,7 +3642,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3581,7 +3650,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3590,90 +3659,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3684,11 +3753,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3696,12 +3765,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3710,7 +3779,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3724,7 +3793,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3732,17 +3801,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3755,7 +3824,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3764,18 +3833,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadors web"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3786,22 +3855,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3809,7 +3878,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3817,27 +3886,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3846,40 +3915,40 @@
"El <application>Gaim</application> s'ha reanomenta <application>Pidgin</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3891,20 +3960,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3917,20 +3986,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3938,15 +4007,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3956,7 +4025,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- cs.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.40
+++ cs.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.41
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -1492,11 +1492,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1506,14 +1512,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1523,6 +1529,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr ""
@@ -1985,7 +2002,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2368,10 +2385,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2381,7 +2416,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2390,11 +2425,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2407,56 +2442,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2465,11 +2500,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2478,7 +2513,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2488,21 +2523,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2511,11 +2546,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2628,11 +2663,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3046,15 +3080,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3062,104 +3095,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop"
@@ -3269,36 +3331,41 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3308,7 +3375,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3322,7 +3389,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3331,7 +3398,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3344,20 +3411,22 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3367,14 +3436,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3383,17 +3452,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3401,7 +3470,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3409,7 +3478,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3418,90 +3487,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3512,11 +3581,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3524,11 +3593,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3537,7 +3606,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3551,7 +3620,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3559,17 +3628,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3582,7 +3651,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3591,18 +3660,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3613,21 +3682,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3635,7 +3704,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3643,66 +3712,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3714,19 +3783,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3739,19 +3808,19 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3759,15 +3828,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3777,7 +3846,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- da.po 25 Apr 2008 06:45:47 -0000 1.39
+++ da.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.40
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -1721,12 +1721,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "Start fra netværket"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1736,14 +1742,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1753,6 +1759,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Servers"
@@ -2292,7 +2309,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2768,10 +2785,28 @@
"for detaljerede rekommenderede procedurer for opgradering af Fedora."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2781,7 +2816,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2790,11 +2825,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2807,58 +2842,58 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
#, fuzzy
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Opret et filsystem på den krypterede volymen"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
#, fuzzy
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "Sætt op en <filename>/etc/fstab</filename> linje"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2867,11 +2902,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2885,7 +2920,7 @@
"opgradering af Fedora. Om du ændå vælger at opgradere, følgende information "
"kan være til hjælp:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
@@ -2903,11 +2938,11 @@
"\"klon\" af den gamla installationen på en separat partition som sikkerhed. "
"I så fall, oprette et alternativt startmedia som t.ex. en GRUB-startdiskett."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Sikkerhedskopior af systemkonfigurationen"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
@@ -2917,11 +2952,11 @@
"filename> er også brugeligt for at tilbageoprette systemindstillinger efter "
"en ny installation."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Efter du slutfort opgraderingeringen, kør følgende kommando:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
@@ -2934,11 +2969,11 @@
"opgraderingen. Fjern eller opgradér de pakke fra tredjeparts-datalager, "
"eller handlinga dem om så er nødvendigt."
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3074,11 +3109,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3562,17 +3596,22 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"Denne udgave af Fedora Core indeholder Fedora Eclipse, som er baseret på SDK "
+"version 3.2 af <ulink url=\\\"http://www.eclipse.org\\\">Eclipse</ulink>. "
+"Sidan \"New and Noteworthy\" for denne udgave kan kommas åt fra <ulink url="
+"\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>."
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3588,55 +3627,64 @@
"www.eclipse.org/cdt\">CDT</ulink>, for C/C++ udvikling og grafikredigerings-"
"ramverket <ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora inkluderer også indstiksmoduler og funktioner som specielt brugelige "
"for FOSS-hackers: <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-"
@@ -3647,26 +3695,24 @@
"informationen om dets projekt kan findes på siden for <ulink url=\"http://"
"sourceware.org/eclipse/\">Fedoras Eclipse-projekt</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
#, fuzzy
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Icke-packeterede indstiksmoduler/funktioner"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse indeholder en fejlrættning for at tillada ikke-root-brugere "
"at bruge Progravaruopdatererens funktioner for at installere ikke-pakkerede "
@@ -3675,33 +3721,44 @@
"Notér at disse indstiksmoduler har ikke associerede, GCJ-kompilerede bitar "
"og kommer derfor exekvere langsammere endnu væntat."
-#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(title)
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"Notér at 64-bitars JNI-bibliotek levereres som standard på x86_64-system i "
"Fedora Core og Extras kan ikke køres på 32-bitar JRE:er. Enten byt til et 64-"
"bitars java-alternativ eller installér 32-bitars versionen af pakken, om de "
"findes tilgængelige. For at installere en 32-bitars version brug kommando:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3711,6 +3768,17 @@
"på ppc64-system ikke køres med en 64-bitars JRE. For at installere 64-bitars "
"versionen, brug følgende kommando:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedoras skrivebord"
@@ -3829,37 +3897,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3869,7 +3942,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3883,7 +3956,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3892,7 +3965,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3905,21 +3978,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Pakkeforændringar"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3929,14 +4004,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3945,18 +4020,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Pakkeforændringar"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3964,7 +4039,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3972,7 +4047,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3981,39 +4056,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4022,7 +4097,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4031,7 +4106,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4040,7 +4115,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4049,7 +4124,7 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4059,27 +4134,27 @@
"Pakken <code>compat-gcc-34</code> har inkluderets i denne udgave af "
"kompabilitetsorsaker:"
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4090,11 +4165,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4102,12 +4177,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4116,7 +4191,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4130,7 +4205,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4138,17 +4213,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4161,7 +4236,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4170,18 +4245,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Weblæsare"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4192,22 +4267,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4215,7 +4290,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4223,27 +4298,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4252,40 +4327,40 @@
"<package>evince</package>, beror ikke længre på "
"<application>Nautilus<application>"
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4297,20 +4372,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4323,20 +4398,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4344,15 +4419,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4362,7 +4437,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6217,25 +6292,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne udgave af Fedora Core indeholder Fedora Eclipse, som er baseret på "
-#~ "SDK version 3.2 af <ulink url=\\\"http://www.eclipse.org\\\">Eclipse</"
-#~ "ulink>. Sidan \"New and Noteworthy\" for denne udgave kan kommas åt fra "
-#~ "<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
-#~ "200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\"/>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.117 -r 1.118 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.117
retrieving revision 1.118
diff -u -r1.117 -r1.118
--- de.po 26 Apr 2008 17:38:47 -0000 1.117
+++ de.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.118
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
@@ -56,67 +56,59 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-Window-System (Grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Diese Versionshinweise können aktualisiert worden sein. Um die neusten Versionshinweise für Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Diese Versionshinweise können aktualisiert worden sein. Um die neusten "
+"Versionshinweise für Fedora zu lesen, besuchen Sie bitte:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Dieses Kapitel enthält Informationen über die X-Windows System-Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über die X-Windows System-"
+"Implementierung, Fedora stellt X.Org bereit."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Schnelleres Starten und Beenden von X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 enthält eine Vielzahl von Ãnderungen, welche den Start und das Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 enthält eine Vielzahl von Ãnderungen, welche den Start und das "
+"Herunterfahren von X beschleunigen und andere Verbesserungen. Die kompletten "
+"Details dieses Projektes entnehmen Sie bitte der Eigenschaften-Seite:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -127,8 +119,19 @@
msgstr "Ãnderung der X-Konfiguration"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die standardmässig in die <filename>xorg.conf</filename>-Datei von <application>Anaconda</application> geschrieben wird:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Der X.Org-Server in der Version 1.4.99 X wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in die <filename>xorg.conf</filename>-Datei von "
+"<application>Anaconda</application> geschrieben wird:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -139,56 +142,143 @@
msgstr "die Tastatur-Belegung"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Einstellungen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bildschirmauflösung</guimenuitem></menuchoice> "
+"selbst wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Anzeige</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine 105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurationsdatei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten-Tastatur mit einer US-Tastaturbelegung bereit."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "In der aktuellen Situation wurde der <computeroutput>evdev</computeroutput>-Treiber benutzt, auch wenn der <computeroutput>kbd</computeroutput>-Treiber in der <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> angegeben war. Entfernen des <computeroutput>evdev</computeroutput>-Treibers erzeugt Fehler und Warnungen, wie die folgende:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
[...7489 lines suppressed...]
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die freie JRE von Fedora erfüllt nicht die Anforderungen aller Benutzer. "
+#~ "Fedora erlaubt jedoch die Installation alternativer JREs. Ein Vorbehalt "
+#~ "besteht jedoch gegenüber der Installation proprietärer JREs auf 64-bit-"
+#~ "Systemen. "
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "schönere grafische Effekte"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "Tastatur-Layout-Auswahl im Anmeldebildschirm"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "Qt-Immodule"
+
#~ msgid "Currently QT 4 does not yet support immodules other than XIM."
#~ msgstr "Zur Zeit unterstützt QT 4 noch keine anderen immodules ausser XIM."
+
#~ msgid ""
#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
@@ -3257,6 +6857,7 @@
#~ "img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien "
#~ "in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem "
#~ "installierten System."
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>swfdec</package> package, which decodes and renders Flash "
#~ "animations and videos, is now installed by default; however, many videos "
@@ -3268,6 +6869,7 @@
#~ "Einige Videos können jedoch zusätzliche Codecs benötigen. Lesen Sie "
#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AdditionalCodecs\"/> für "
#~ "weitere Informationen."
+
#~ msgid ""
#~ "Online Desktop provides a desktop experience designed around online "
#~ "services. A preview of Online Desktop is provided via "
@@ -3276,6 +6878,7 @@
#~ "Online Desktop stellt eine Desktop-Erfahrung rundum Online-Dienste "
#~ "bereit. Eine Vorschau von Online Desktop stellt <application>BigBoard</"
#~ "application> bereit, welches ein optionaler Sidebar in GNOME ist."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\"><application>PulseAudio</"
#~ "application></ulink> is now installed and enabled by default. "
@@ -3291,6 +6894,7 @@
#~ "kompatibel ist. <application>PulseAudio</application> erlaubt es den "
#~ "Audioausgang im Betrieb umzuschalten, Lautstärkereglung für jeden Audio-"
#~ "Stream, Netzwerksound und mehr."
+
#~ msgid ""
#~ "<application>Compiz</application>, the compositing window manager that "
#~ "brings eye candy and usability improvements to the desktop, is installed "
@@ -3314,6 +6918,7 @@
#~ "fortlaufende Arbeit an X.Org durch Fedora-Entwicklert fortgesetzt. Es "
#~ "wird davon ausgegangen, dass Fedora <application>Compiz</application> "
#~ "standardmäÃig im Rahmen des nächsten Releases aktiviert."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\"><application>Compiz "
#~ "Fusion</application></ulink>, which re-merges <application>Compiz</"
@@ -3331,12 +6936,14 @@
#~ "Fusion</application> einfach über <menuchoice><guimenu>Anwendungen</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</guimenuitem></"
#~ "menuchoice> oder mit <application>yum</application> installieren."
+
#~ msgid ""
#~ "Bluetooth devices and tools now have better graphical and system "
#~ "integration."
#~ msgstr ""
#~ "Bluetooth Geräte und Werkzeuge besitzen jetzt eine bessere Grafik- und "
#~ "Systemintegration."
+
#~ msgid ""
#~ "Laptop users benefit from the <firstterm>\"quirks\"</firstterm> feature "
#~ "in HAL, including better suspend/resume and multimedia keyboard support."
@@ -3344,12 +6951,14 @@
#~ "Laptop-Benutzer profitieren von der <firstterm>\"quirks\"</firstterm>-"
#~ "Eigenschaft in HAL, inklusive besserer Suspend/Resume- und Multimedia-"
#~ "Tastatur-Unterstützung."
+
#~ msgid ""
#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> is available as part of this "
#~ "release."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Eclipse 3.3.1</application> ist als Teil dieser Version "
#~ "verfügbar."
+
#~ msgid ""
#~ "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
#~ "\"><application>Transifex</application></ulink> provides a web-based "
@@ -3362,6 +6971,7 @@
#~ "Schnittstelle für Ãbersetzungen bereit, welche es Benutzern erlaubt, "
#~ "Ãbersetzungen sowohl für bei Fedora beheimatete Projekte als auch für "
#~ "Upstream-Projekte zu übermitteln."
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora now offers easier rebranding of Fedora derivatives via a generic-"
#~ "logos software package. Changes in Fedora's mirror structure also make "
@@ -3371,24 +6981,30 @@
#~ "über das <package>generic-logos</package> Software-Paket. Ãnderungen in "
#~ "der Spiegel-Struktur von Fedora macht eine Erzeugung von Derivaten noch "
#~ "einfacher."
+
#~ msgid ""
#~ "The <filename>pam_console</filename> module usage has been removed in "
#~ "favor of access control via HAL, which modernizes the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Die <systemitem>pam_console</systemitem> Modulbenutzung wurde zu Gunsten "
#~ "der Zugriffskontrolle über HAL entfernt, was den Desktop modernisiert."
+
#~ msgid ""
#~ "Input methods can now be started and stopped dynamically in the GNOME "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Eingabemethoden können nun dynamisch innerhalb des GNOME-Desktops "
#~ "gestartet und gestoppt werden."
+
#~ msgid "No i586 Support"
#~ msgstr "Keine i586-Unterstützung"
+
#~ msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
#~ msgstr "Die i686 Live-Abbilder werden auf i586 Systemen nicht booten."
+
#~ msgid "Encrypted partition support."
#~ msgstr "Unterstützung für verschlüsselte Partitionen"
+
#~ msgid ""
#~ "Experimental support for installing to <systemitem class=\"filesystem"
#~ "\">ext4</systemitem> partitions, with the <option>iamanext4developer</"
@@ -3397,8 +7013,10 @@
#~ "Experimentelle Unterstützung zur Installation auf <systemitem class="
#~ "\"filesystem\">ext4</systemitem>-Partitionen, möglich durch die "
#~ "Bootoption <option>iamanext4developer</option>."
+
#~ msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
#~ msgstr "HP ProLiant DL360 mit Smart Array"
+
#~ msgid ""
#~ "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
#~ "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
@@ -3407,8 +7025,10 @@
#~ "Wenn Sie Probleme damit haben, dass die Installation SMART Array-Karten "
#~ "nicht erkennt, versuchen Sie, am Installer-Prompt <command>linux isa</"
#~ "command> zu benutzen."
+
#~ msgid "Drivers Requiring Firmware"
#~ msgstr "Treiber benötigt Firmware"
+
#~ msgid ""
#~ "Currently, <application>Anaconda</application> is not able to load "
#~ "userland firmware. This means that any devices with a driver that relies "
@@ -3419,6 +7039,7 @@
#~ "laden. Dies heiÃt, dass alle Geräte, welche eine spezielle Firmware "
#~ "erfordern während des Installationsvorganges nicht verfügbar sind. Das "
#~ "schlieÃt QLogic Storage Kontroller ein."
+
#~ msgid ""
#~ "The new ext4 file system is available in Fedora 9 as a nearly feature "
#~ "complete preview. Testers are encouraged to review the documentation and "
@@ -3431,26 +7052,33 @@
#~ "Dokumentation und Implementierungen von ext4 auszuprobieren. Wenn es "
#~ "endgültig integriert wird sollen Benutzer keine Probleme mit dem neuen "
#~ "Dateisystem haben und es nur als gröÃer, schneller und besser empfinden."
+
#~ msgid "KDE 4 Development Platform"
#~ msgstr "KDE 4 Entwicklungsplattform"
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 9 includes KDE 4.0 (beta) development libraries. The following new "
#~ "packages are provided:"
#~ msgstr ""
#~ "Fedora 9 enthält KDE 4.0 (beta) Entwicklungsbibliotheken. Die folgenden "
#~ "neuen Pakete werden mitgeliefert:"
+
#~ msgid "<package>kdelibs4</package> : KDE 4 libraries"
#~ msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4-Bibliotheken"
+
#~ msgid "<package>kdepimlibs</package> : KDE 4 PIM libraries"
#~ msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM-Bibliothek"
+
#~ msgid "<package>kdebase4</package> : KDE 4 core runtime files"
#~ msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 Kern-Ausführungsdateien"
+
#~ msgid ""
#~ "Use these packages to develop, build and run KDE 4 applications within "
#~ "KDE 3 or any other desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie dieses Paket zum Entwickeln, Bauen und Ausführen von KDE 4-"
#~ "Anwendungen unter KDE 3 oder jeder anderen Desktop-Umgebung"
+
#~ msgid ""
#~ "The <package>kdebase4</package> package also includes a beta version of "
#~ "the <application>Dolphin</application> file manager as a technology "
@@ -3466,4 +7094,3 @@
#~ "application> benötigen, installieren Sie bitte das <package>d3lphin</"
#~ "package>-Paket, welches auf KDE 3 basiert und ohne Probleme parallel zu "
#~ "<package>kdebase4</package> installiert sein kann."
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.120 -r 1.121 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.120
retrieving revision 1.121
diff -u -r1.120 -r1.121
--- el.po 29 Apr 2008 12:13:43 -0000 1.120
+++ el.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.121
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-27 17:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -55,67 +55,59 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "ΣÏÏÏημα ÏαÏαθÏÏÏν X (γÏαÏικά)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "ΤελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏον ÎÏÏÏ"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î¼ÏοÏεί να ÎÏοÏ
ν λάβει ενημεÏÏÏειÏ. Îια να δείÏε ÏÎ¹Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο:"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î¼ÏοÏεί να ÎÏοÏ
ν λάβει ενημεÏÏÏειÏ. Îια να "
+"δείÏε ÏÎ¹Ï ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο:"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÏν X.Org ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι με Ïο Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιλαμβάνει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÏν X.Org ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι με Ïο Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Πιο γÏήγοÏη εκκίνηÏη και ÏεÏμαÏιÏμÏÏ ÏÏν X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Το Fedora 9 διαθÎÏεθ Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î±ÏÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Î¿Î¹ οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν Ïην εκκίνηÏη και Ïον ÏεÏμαÏιÏÎ¼Ï ÏÏν X Ïιο γÏήγοÏη, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏειÏ. Îι ÏλήÏÎµÎ¹Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïη δοÏ
λειά αÏ
Ïή μÏοÏοÏν να βÏεθοÏν ÏÏην ακÏλοÏ
θη Ïελίδα:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Το Fedora 9 διαθÎÏεθ Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î±ÏÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Î¿Î¹ οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎºÎ¬Î½Î¿Ï
ν Ïην εκκίνηÏη "
+"και Ïον ÏεÏμαÏιÏÎ¼Ï ÏÏν X Ïιο γÏήγοÏη, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏειÏ. Îι ÏλήÏÎµÎ¹Ï "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïη δοÏ
λειά αÏ
Ïή μÏοÏοÏν να βÏεθοÏν ÏÏην ακÏλοÏ
θη Ïελίδα:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -126,8 +118,18 @@
msgstr "ÎλλαγÎÏ ÏÏθμιÏεÏν X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "Î X.Org 1.4.99 X server ÎÏει ÏÏοÏοÏοιηθεί για να αναγνÏÏίζει και να ÏÏ
θμίζει αÏ
ÏÏμαÏα ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ, ÎÏÏι ÏÏÏε να μη ÏÏειάζεÏαι να ÏÏοÏοÏοιηθεί Ïο αÏÏείο ÏÏθμιÏÎ·Ï <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Το Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏÏ
θμίζεÏαι αÏÏ Ïο <application>Anaconda</application> ÏÏ ÏÏοεÏιλογή ÏÏο αÏÏείο <filename>xorg.conf</filename> είναι Ïο εξήÏ:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Î X.Org 1.4.99 X server ÎÏει ÏÏοÏοÏοιηθεί για να αναγνÏÏίζει και να ÏÏ
θμίζει "
+"αÏ
ÏÏμαÏα ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ, ÎÏÏι ÏÏÏε να μη ÏÏειάζεÏαι να "
+"ÏÏοÏοÏοιηθεί Ïο αÏÏείο ÏÏθμιÏÎ·Ï <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Το "
+"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏÏ
θμίζεÏαι αÏÏ Ïο <application>Anaconda</application> ÏÏ "
+"ÏÏοεÏιλογή ÏÏο αÏÏείο <filename>xorg.conf</filename> είναι Ïο εξήÏ:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -138,56 +140,145 @@
msgstr "Î ÏάÏÏÎ·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Îλο Ïο άλλο Ï
λικÏ, ÏÏÏÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ (LCD και CRT), ÏονÏίκια USB, και touchpads ÏÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ενÏοÏιÏÏοÏν και θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Îλο Ïο άλλο Ï
λικÏ, ÏÏÏÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ (LCD και CRT), ÏονÏίκια USB, και touchpads "
+"ÏÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ενÏοÏιÏÏοÏν και θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Î X server αναζηÏά ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î»Ï
ÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎγει Ïην μεγαλÏÏεÏη διαθÎÏιμη ανάλÏ
Ïη ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ÏÏÏÏÏ Î»Ïγο αναλογιÏν. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏ
θμίÏοÏ
ν Ïην ανάλÏ
Ïη ÏÏο <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>Î ÏοÏιμήÏειÏ</guisubmenu><guimenuitem>ÎνάλÏ
Ïη οθÏνηÏ</guimenuitem></menuchoice>, ÎµÎ½Ï Î· ανάλÏ
Ïη αÏÏ ÏÏοεÏιλογή για Ïην οθÏνη μÏοÏεί να ÏÏ
θμιÏÏεί ÏÏο <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏηÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Î X server αναζηÏά ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î»Ï
ÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"εÏιλÎγει Ïην μεγαλÏÏεÏη διαθÎÏιμη ανάλÏ
Ïη ÏÏÏÏ ÎµÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ÏÏÏÏÏ Î»Ïγο "
+"αναλογιÏν. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏ
θμίÏοÏ
ν Ïην ανάλÏ
Ïη ÏÏο "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>Î ÏοÏιμήÏειÏ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎνάλÏ
Ïη οθÏνηÏ</guimenuitem></menuchoice>, ÎµÎ½Ï Î· "
+"ανάλÏ
Ïη αÏÏ ÏÏοεÏιλογή για Ïην οθÏνη μÏοÏεί να ÏÏ
θμιÏÏεί ÏÏο "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏηÏη</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Îν Ïο αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι ÏαÏÏν, ο Χ ενÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα Ïον καÏάλληλο οδηγÏ, και θÎÏει ÏÏ Î´Î¹Î¬Ïαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
Ïη διάÏαξη 105-key US."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Îν Ïο αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι "
+"ÏαÏÏν, ο Χ ενÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα Ïον καÏάλληλο οδηγÏ, και θÎÏει ÏÏ Î´Î¹Î¬Ïαξη "
+"ÏληκÏÏολογίοÏ
Ïη διάÏαξη 105-key US."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "Σε ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, ο οδηγÏÏ <computeroutput>evdev</computeroutput> ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαν, ακÏμη κι αν ο οδηγÏÏ <computeroutput>kbd</computeroutput> οÏιζÏÏαν ÏÏο <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. ΠαÏαίÏεÏη ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï <computeroutput>evdev</computeroutput> ÏÏοκαλοÏÏε ÏÏάλμαÏα και ÏÏοειδοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÏÏÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
+"specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the "
[...6883 lines suppressed...]
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
+"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο PlayStation 3, ÏÏÏÏα αναβαθμίÏÏε Ïο firmware ÏÏην ÎκδοÏη "
+"1.60 ή Ïε νεÏÏεÏη. Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï \"Other OS\" ÏÏÎÏει να είναι "
+"εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î¿Ï Ïε flash, ÏÏμÏÏνα με ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î±ÏÏ Ïο <ulink url=\"http://"
+"www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. ÎÏοÏείÏε να βÏείÏε "
+"Îνα καÏάλληλο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏο \"ADDON\" CD ÏÎ·Ï Sony, ÏοÏ
είναι "
+"διαθÎÏιμο ÏÏο <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/"
+"geoff/cell/\"/>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
#, fuzzy
-msgid "Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot from the Fedora install media. Please note that network installation works best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken by the installer."
+msgid ""
+"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
+"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
+"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
msgstr "Fedora<command></command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
#, fuzzy
-msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Fedora Fedora<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"> Fedora</ulink><systemitem class=\"resource\"> fedora</systemitem><ulink url=\"http://freenode.net/\"></ulink>."
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Fedora<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-"
+"ppc\"> Fedora</ulink><systemitem class=\"resource\"> fedora</"
+"systemitem><ulink url=\"http://freenode.net/\"></ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη αÏÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο"
#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "ΣÏ
νδÏ
αÏμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î¿Î¹ οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏεÏιÎÏοÏ
ν Ïον ÏÏ
Ïήνα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ramdisk βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> ÏοÏ
δÎνÏÏοÏ
εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏεδιάζονÏαι για ÏÏήÏη Ïε δικÏÏ
ακή εκκίνηÏη μÎÏÏ TFTP, ÏÏÏÏÏο μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με ÏολλοÏÏ ÏÏÏÏοÏ
Ï."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"ΣÏ
νδÏ
αÏμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î¿Î¹ οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏεÏιÎÏοÏ
ν Ïον ÏÏ
Ïήνα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο "
+"ramdisk βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> ÏοÏ
δÎνÏÏοÏ
εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏεδιάζονÏαι για ÏÏήÏη Ïε "
+"δικÏÏ
ακή εκκίνηÏη μÎÏÏ TFTP, ÏÏÏÏÏο μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με ÏολλοÏÏ "
+"ÏÏÏÏοÏ
Ï."
#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "Το <command>yaboot</command> loader Ï
ÏοÏÏηÏίζει εκκίνηÏη TFTP για Ïα IBM pSeries και Apple Macintosh. Το ÎÏγο Fedora ενθαÏÏÏνει Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
<command>yaboot</command> ανÏί ÏÏν εικÏνÏν <command>netboot</command>."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Το <command>yaboot</command> loader Ï
ÏοÏÏηÏίζει εκκίνηÏη TFTP για Ïα IBM "
+"pSeries και Apple Macintosh. Το ÎÏγο Fedora ενθαÏÏÏνει Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
"
+"<command>yaboot</command> ανÏί ÏÏν εικÏνÏν <command>netboot</command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "ΠακÎÏα ειδικά για PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Το ÏακÎÏο <package>ppc64-utils</package> ÎÏει ÏÏÏιÏÏεί Ïε ξεÏÏÏιÏÏά ÏακÎÏα, ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ÏοÏ
ÏηγαίοÏ
ÎÏγοÏ
: <package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Îν και η ενÏολή <command>mkzimage</command> δεν Ï
ÏάÏÏει Ïια, μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη δÎÏμη ενεÏγειÏν <command>wrapper</command> αÏÏ Ïο ÏακÎÏο <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Το ÏακÎÏο <package>ppc64-utils</package> ÎÏει ÏÏÏιÏÏεί Ïε ξεÏÏÏιÏÏά ÏακÎÏα, "
+"ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ÏοÏ
ÏηγαίοÏ
ÎÏγοÏ
: <package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Îν "
+"και η ενÏολή <command>mkzimage</command> δεν Ï
ÏάÏÏει Ïια, μÏοÏείÏε να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη δÎÏμη ενεÏγειÏν <command>wrapper</command> αÏÏ Ïο ÏακÎÏο "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
+"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
Fedora 9 καÏά Ïη διάÏκεια ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να γνÏÏίζεÏε ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÎºÎ¬ÏοιÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ ÎºÎ±ÏÏÏν βίνÏεο και δικÏÏοÏ
."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
Fedora 9 καÏά Ïη "
+"διάÏκεια ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ίÏÏÏ ÏÏειαÏÏεί να γνÏÏίζεÏε "
+"ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÎºÎ¬ÏοιÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏ ÎºÎ±ÏÏÏν βίνÏεο και δικÏÏοÏ
."
#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Îι ÏαÏακάÏÏ ÏÏοδιαγÏαÏÎÏ CPU οÏίζονÏαι Ïε ÏÏ
νάÏÏηÏη ÏÏν εÏεξεÏγαÏÏÏν Intel. Îλλοι εÏεξεÏγαÏÏÎÏ, ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïοί ÏÏν AMD, Cyrix και VIA, οι οÏοίοι είναι ÏÏ
μβαÏοί και ιÏοδÏναμοι με ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÎÏ Intel, μÏοÏοÏν εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με Ïο Fedora."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Îι ÏαÏακάÏÏ ÏÏοδιαγÏαÏÎÏ CPU οÏίζονÏαι Ïε ÏÏ
νάÏÏηÏη ÏÏν εÏεξεÏγαÏÏÏν Intel. "
+"Îλλοι εÏεξεÏγαÏÏÎÏ, ÏÏÏÏ Î±Ï
Ïοί ÏÏν AMD, Cyrix και VIA, οι οÏοίοι είναι "
+"ÏÏ
μβαÏοί και ιÏοδÏναμοι με ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏεξεÏγαÏÏÎÏ Intel, μÏοÏοÏν εÏίÏÎ·Ï "
+"να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με Ïο Fedora."
#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Το Fedora 9 αÏαιÏεί Îνα εÏεξεÏγαÏÏή Intel Pentium ή καλÏÏεÏο, και είναι βελÏιÏÏοÏοιημÎνο για εÏεξεÏγαÏÏÎÏ Pentium 4 και μεÏαγενÎÏÏεÏοÏ
Ï."
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Το Fedora 9 αÏαιÏεί Îνα εÏεξεÏγαÏÏή Intel Pentium ή καλÏÏεÏο, και είναι "
+"βελÏιÏÏοÏοιημÎνο για εÏεξεÏγαÏÏÎÏ Pentium 4 και μεÏαγενÎÏÏεÏοÏ
Ï."
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ."
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο για ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
@@ -3227,8 +6472,12 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86_64"
#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
+"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64."
#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -3263,3 +6512,28 @@
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007 \n"
"ΣÏαÏÏÎ¿Ï ÎιαννοÏÏÎ·Ï <stavrosg at hellug.gr>, 2007"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr "Fedora Fedora:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± Ïο 3.3.2 είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ελεÏθεÏο JRE ÏοÏ
Fedora δεν ικανοÏοιεί ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, οÏÏÏε Ïο "
+#~ "Fedora εÏιÏÏÎÏει Ïην εγκαÏάÏÏαÏη εναλλακÏικÏν JREs. ΩÏÏÏÏο, Ï
ÏάÏÏει "
+#~ "κάÏοια ÏÏοειδοÏοίηÏη ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη εμÏοÏικÏν JRE Ïε μηÏανήμαÏα ÏÏν 64-"
+#~ "bit."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "Ïιο ÏμοÏÏα εÏΠγÏαÏικÏν"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "ÎÏιλογή διάÏÎ±Î¾Î·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
ÏÏην οθÏνη ειÏÏδοÏ
"
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -r1.106 -r1.107
--- es.po 26 Apr 2008 16:03:57 -0000 1.106
+++ es.po 7 May 2008 03:06:50 -0000 1.107
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 12:57-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
@@ -351,8 +351,10 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
-msgstr "Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgstr ""
+"Drupal ha sido actualizado desde la serie 5.x a la 6.2. Para detalles, ir a:"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
msgid ""
@@ -427,7 +429,8 @@
"en Xen se agregará de nuevo en Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"Los invitados Linux completamente virtualizados tienen ahora 3 métodos de "
"instalación posibles:"
@@ -546,7 +549,8 @@
#: en_US/Virtualization.xml:134(para)
msgid "storage and network paravirtual-drivers for KVM guests"
-msgstr "controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM"
+msgstr ""
+"controladores paravirtualizados de almacenamiento y red para invitados KVM"
#: en_US/Virtualization.xml:139(para)
msgid ""
@@ -714,7 +718,8 @@
msgstr "Mejoras en SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr ""
"Ahora hay disponibles diferentes roles, para permitir una granularidad más "
"fina en el control de acceso:"
@@ -856,7 +861,8 @@
msgstr "IPA Libre"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
msgstr ""
"El IPA Libre es una instalación centralizada de administración de identidad, "
"polÃtica y auditorÃa."
@@ -980,7 +986,8 @@
#: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Además del sitio web, están disponibles las siguientes listas de correo:"
+msgstr ""
+"Además del sitio web, están disponibles las siguientes listas de correo:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
msgid ""
@@ -1118,7 +1125,16 @@
"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr "El utilitario <command>system-config-soundcard</command> ha sido eliminado, debido a <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/msg02148.html\">numerosas</ulink> cuestiones de implementación y diseño legado. Las tecnologÃas modernas, incluyendo udev y HAL, han hecho que ciertas placas de sonido funcionen sin problemas. Cualquier placa de sonido que no funcione bien debe ser <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">informada</ulink>. Las preferencias todavÃa pueden ser personalizadas con el entorno de escritorio, usando, entre otras, las herramientas de PulseAudio."
+msgstr ""
+"El utilitario <command>system-config-soundcard</command> ha sido eliminado, "
+"debido a <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"list/2008-March/msg02148.html\">numerosas</ulink> cuestiones de "
+"implementación y diseño legado. Las tecnologÃas modernas, incluyendo udev y "
+"HAL, han hecho que ciertas placas de sonido funcionen sin problemas. "
+"Cualquier placa de sonido que no funcione bien debe ser <ulink url=\"https://"
+"bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">informada</ulink>. Las "
+"preferencias todavÃa pueden ser personalizadas con el entorno de escritorio, "
+"usando, entre otras, las herramientas de PulseAudio."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1343,7 +1359,16 @@
"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
-msgstr "El paquete <package>pilot-link</package> ahora pone en la lista negra al módulo <computeroutput>visor</computeroutput> por defecto. Se recomienda a los usuarios que intenten el acceso USB directo que hay en las versiones recientes de <package>pilot-link</package>. Este se habilita pasando la opción <option>--port usb:</option> a las distintas herramientas de <package>pilot-link</package>, en vez de los dispositivos series que se usaban en el pasado (normalmente <filename>/dev/pilot</filename> o <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, y asà sucesivamente). Por ejemplo:"
+msgstr ""
+"El paquete <package>pilot-link</package> ahora pone en la lista negra al "
+"módulo <computeroutput>visor</computeroutput> por defecto. Se recomienda a "
+"los usuarios que intenten el acceso USB directo que hay en las versiones "
+"recientes de <package>pilot-link</package>. Este se habilita pasando la "
+"opción <option>--port usb:</option> a las distintas herramientas de "
+"<package>pilot-link</package>, en vez de los dispositivos series que se "
+"usaban en el pasado (normalmente <filename>/dev/pilot</filename> o "
+"<filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, y asà "
+"sucesivamente). Por ejemplo:"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
@@ -1360,13 +1385,19 @@
"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
-msgstr "Los paquetes <package>hal-info</package> y <package>hal</package> se actualizaron para poner correctamente los permisos para los dispositivos USB necesarios usando PolicyKit. Si tiene alguna configuración manual, revierta los campos para evitar posibles conflictos."
+msgstr ""
+"Los paquetes <package>hal-info</package> y <package>hal</package> se "
+"actualizaron para poner correctamente los permisos para los dispositivos USB "
+"necesarios usando PolicyKit. Si tiene alguna configuración manual, revierta "
+"los campos para evitar posibles conflictos."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
-msgstr "Para más información, vaya a <filename>README.fedora</filename> incluÃdo en el paquete <package>pilot-link</package>."
+msgstr ""
+"Para más información, vaya a <filename>README.fedora</filename> incluÃdo en "
+"el paquete <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1374,7 +1405,8 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:195(para)
msgid "The following legal information concerns some software in Fedora."
-msgstr "La siguiente información legal se aplica a algunos programas en Fedora."
+msgstr ""
+"La siguiente información legal se aplica a algunos programas en Fedora."
#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
msgid "Package Changes"
@@ -1559,7 +1591,8 @@
"Escritorio Remoto e integración con <application>PolicyKit</application>"
#: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
msgstr ""
"KDE 4.0.3 está ahora disponible en la imágen Viva KDE asà como también en el "
"DVD regular."
@@ -1732,7 +1765,8 @@
"firmas de las colgadas son comúnmente conocidas como oops en Linux."
#: en_US/OverView.xml:281(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
msgstr "El trabajo sobre el inicio y apagado de X mostró notables mejoras."
#: en_US/OverView.xml:291(title)
@@ -2018,17 +2052,23 @@
"inicio de System V deberÃan funcionar bien en el modo de compatibilidad. Sin "
"embargo, los usuarios que hayan hecho personalizadiones al archivo "
"<filename>/etc/inittab</filename> necesitarán portar esas modificaciones a "
-"upstart. Para más información sobre cómo funciona upstart, vea las páginas man de "
-"sobre cómo escribir scripts de upstart, vea <command>init(8)</command> y <command>initctl(8)</command>. Para más información sobre sómo escribir scripts de upstart, vea la página man de "
-"<ulink url=\"http://upstart.u<command>events(5)"
-"</command> y la La GuÃa de "
-"Inicio de Upstart:"
+"upstart. Para más información sobre cómo funciona upstart, vea las páginas "
+"man de sobre cómo escribir scripts de upstart, vea <command>init(8)</"
+"command> y <command>initctl(8)</command>. Para más información sobre sómo "
+"escribir scripts de upstart, vea la página man de <ulink url=\"http://"
+"upstart.u<command>events(5)</command> y la La GuÃa de Inicio de Upstart:"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2037,20 +2077,24 @@
"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-"Fedora 9 trae <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</"
-"ulink> 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha móvil, incluyendo "
-"dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para múltiples dispositivos y "
-"redes ad-hoc para compartir conexiones, asà como el uso de configuración a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las "
+"Fedora 9 trae <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink> 0.7 que provee soporte mejorado para banda ancha "
+"móvil, incluyendo dispositivos GSM y CDMA, y ahora da soporte para múltiples "
+"dispositivos y redes ad-hoc para compartir conexiones, asà como el uso de "
+"configuración a nivel de sistema. Ahora se habilita por defecto en todas las "
"instalaciones. Cuando use NetworkManager, tenga en cuenta que:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
-msgstr "NetworkManager todavÃa no soporta a todos los tipos de dispositivos virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar cambiar al servicio de red anterior después de configurar esas interfases."
+msgstr ""
+"NetworkManager todavÃa no soporta a todos los tipos de dispositivos "
+"virtuales. Los usuarios que usen bridging, bonding o VLANs pueden necesitar "
+"cambiar al servicio de red anterior después de configurar esas interfases."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2058,14 +2102,33 @@
"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
"is necessary, so we can fix the applications in question."
-msgstr "NetworkManager inicia la red asincrónicamente. Los usuarios que necesiten que la red esté completamente inicializada durante el arranque deben poner la variable <option>NETWORKWAIT</option> en <filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Por favor, <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">informe los errores</ulink> en los casos en que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en cuestión."
+msgstr ""
+"NetworkManager inicia la red asincrónicamente. Los usuarios que necesiten "
+"que la red esté completamente inicializada durante el arranque deben poner "
+"la variable <option>NETWORKWAIT</option> en <filename>/etc/sysconfig/"
+"network</filename>. Por favor, <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"enter_bug.cgi?product=Fedora\">informe los errores</ulink> en los casos en "
+"que esto haya sido necesario, para que se pueda corregir las aplicaciones en "
+"cuestión."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Servidores de Correo"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"Esta sección cubre los servidores de correo electrónicos o agentes de "
"transferencia de correo (MTA en inglés)."
@@ -2674,8 +2737,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2914,7 +2978,8 @@
#: en_US/Installer.xml:28(title)
msgid "Installation issues not covered in these release notes"
-msgstr "Las cuestiones de la instalación no se cubren en estas notas del lanzamiento"
+msgstr ""
+"Las cuestiones de la instalación no se cubren en estas notas del lanzamiento"
#: en_US/Installer.xml:29(para)
msgid ""
@@ -3103,7 +3168,8 @@
"<filename>rescuecd.iso</filename>."
#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
msgstr ""
"La ubicación del instalador de la segunda escena es ahora independiente de "
"la ubicación de los paquetes de software."
@@ -3216,10 +3282,28 @@
"procedimientos detallados de actualización de Fedora recomendados."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "LÃmites de la partición en el controlador SCSI"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3235,7 +3319,7 @@
"resto de Fedora, por lo que es inútil detectar más de 15 particiones en un "
"disco IDE durante el proceso de instalación o actualización."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3250,11 +3334,11 @@
"dan soporte a LVM, y los controladores están disponibles también para otros "
"sistemas operativos."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Las particiones de disco deben estar etiquetadas"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3278,11 +3362,11 @@
"Volúmenes Lógicos (LVM en inglés) y el mapeador de dispositivos normalmente "
"no requieren reetiquetados."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Para verificar las etiquetas de las particiones de disco"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3290,7 +3374,7 @@
"Para ver las etiquetas de las particiones, inicie la instalación de Fedora "
"actual, e ingrese lo siguiente desde una ventana de terminal:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3298,11 +3382,11 @@
"Confirme que cada lÃnea de volumen en la lista tiene un valor "
"<option>LABEL=</option>, como se muestra más abajo:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Actualizar las entradas de montaje del sistema de archivo"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3311,15 +3395,16 @@
"entonces las entradas de dispositivos en <filename>/etc/fstab</filename> "
"deben ajustarse para que se parezcan a:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "Un ejemplo de entrada de montaje por etiqueta:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Actualizar la entrada raÃz del kernel en <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Actualizar la entrada raÃz del kernel en <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3329,15 +3414,15 @@
"\">/</filename> fue modificada, el parámetro de arranque del kernel en el "
"archivo de configuración de grub también se debe modificar:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "Una lÃnea de kernel en grub ejemplo serÃa:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Verifique los cambios hechos a las etiquetas"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3352,11 +3437,11 @@
"complete, reinicie con el medio de instalación para iniciar el instalador y "
"comenzar la actualización."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Actualizaciones versus instalaciones frescas"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3371,7 +3456,7 @@
"de todos modos decide realizar una actualización, la información siguiente "
"le será de utilidad:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3388,11 +3473,11 @@
"partición alternativa por si falla. En ese caso, crear un medio de arranque "
"alternativo como un disco flexible de arranque GRUB."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Respaldo de la Configuración del Sistema"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3401,11 +3486,11 @@
"útiles en la reconstrucción de configuración del sistema luego de una "
"instalación fresca."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Después de completar la actualización, ejecute el siguiente comando:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3419,11 +3504,11 @@
"instalados pueden no estar más disponibles en cualquier repositirio "
"configurado. Para listar todos los paquetes use el siguiente comando:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "Cuestión HTTP en kickstart"
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3444,7 +3529,8 @@
#: en_US/I18n.xml:18(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr "Esta sección incluye información en el soporte de lenguajes bajo Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección incluye información en el soporte de lenguajes bajo Fedora."
#: en_US/I18n.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3523,13 +3609,14 @@
"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option>, and "
"so on."
msgstr ""
-"En el comando anterior, <replaceable>language</replaceable> es uno "
-"de <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"En el comando anterior, <replaceable>language</replaceable> es uno de "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, <option>telegu</option>, <option>thai</option> y demás."
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, <option>telegu</option>, "
+"<option>thai</option> y demás."
#: en_US/I18n.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3572,12 +3659,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"Esta versión incluye <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
"transifex/\">Transifex</ulink>, una nueva herramienta diseñada para "
@@ -3783,16 +3870,20 @@
msgstr "Japonés"
#: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Mayús-Espacio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Mayús-Espacio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Espacio</code>"
#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
@@ -3898,7 +3989,10 @@
"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
"custom partitioning."
-msgstr "Fedora 9 se puede instalar en un sistema de archivo ext4 agregando la opción <option>ext4</option> a los parámetros de arranque del instalador y seleccionando el particionado personalizado."
+msgstr ""
+"Fedora 9 se puede instalar en un sistema de archivo ext4 agregando la opción "
+"<option>ext4</option> a los parámetros de arranque del instalador y "
+"seleccionando el particionado personalizado."
#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
@@ -3909,7 +4003,10 @@
"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
"is limited."
-msgstr "Las herramientas del espacio del usuario <command>e2fsprogs</command> que vienen en Fedora 9 no dan soporte completo de ext4. En particular la habilidad de <command>fsck</command> es limitada."
+msgstr ""
+"Las herramientas del espacio del usuario <command>e2fsprogs</command> que "
+"vienen en Fedora 9 no dan soporte completo de ext4. En particular la "
+"habilidad de <command>fsck</command> es limitada."
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
@@ -4115,18 +4212,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-"Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, vasado en la versión "
-"3.3.2 del SDK de Eclipse. Puede leer la página \"Nuevo y Notable\" de la "
-"serie 3.3.x de lanzamientos, accesible en:"
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "Las notas del lanzamiento especÃficas a 3.3.2 están disponibles en:"
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4140,19 +4233,20 @@
"eclipse.org/europa</ulink>). Algunos de estos proyectos Callisto se incluyen "
"en Fedora:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "Unos cuantos de estos proyectos Europa están incluÃdos en Fedora:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT para desarrollo C/C++:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, el Marco de Trabajo de Edición Gráfica:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4161,23 +4255,33 @@
"mylyn</ulink>), una IU para Eclipse enfocada en la tarea, junto con los "
"conectores de tarea para Bugzilla y Trac."
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Otros proyectos Eclipse disponible en Fedora incluyen:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse, para integrar el control de versión con Subversion:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev, para el desarrollo en Python:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse, para el desarrollo en PHP:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev, para el desarrollo en Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev, para el desarrollo en Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4189,13 +4293,15 @@
"devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
"list/</ulink>) y/o #fedora-java en freenode."
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora también incluye plugins y caracterÃsticas que son particularmente "
"útiles para los hacker FLOSS, edición de ChangeLog con <package>eclipse-"
@@ -4203,7 +4309,7 @@
"bugzilla</package>. Nuestro paquete CDT, <package>eclipse-cdt</package>, "
"también incluye un plugin para las herramientas Autotools de GNU."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4212,18 +4318,18 @@
"página de Proyecto Eclipse de Fedora: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "CaracterÃstica y Plugins no empaquetados"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse contiene un parche para permitir a los usuarios que no son "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> hacer uso de la "
@@ -4234,29 +4340,31 @@
"estos plugins no tienen bits compilados con GCJ y por lo tanto pueden "
"funcionar más lento de lo esperado."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "Entornos de Tiempo de Ejecución de Java Alternativos"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"El JRE libre de Fedora no satisface a todos los usuarios, por lo que Fedora "
-"permite la instalación de JREs alternativos. Sin embargo, existe una "
-"aclaración respecto de la instalación de JREs propietarios en máquinas de 64-"
-"bit."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"Tome nota que las bibliotecas JNI de 64-bit provistas por defectos en "
"sistemas de 64-bit de Fedora no funcionarán en JREs de 32-bit. En otras "
@@ -4265,7 +4373,14 @@
"bit propietaria, o instale la versión de 32-bit de los paquetes, si están "
"disponibles. Para instalar la versión de 32-bit, use el comando siguiente:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4275,12 +4390,26 @@
"sistemas ppc64 no funcionan con un JRE de 64 bits. Para instalar la versión "
"de 64 bits use el siguiente comando:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Escritorio de Fedora"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Esta sección detalla los cambios que afectan a los usuarios del escritorio "
"gráfico de Fedora."
@@ -4319,7 +4448,10 @@
msgid ""
"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
-msgstr "Los cursores parpadeantes se habilitan por defecto en este lanzamiento, y son administrados centralmente vÃa configuración gconf. La puede deshabilitar ejecutando el siguiente comando:"
+msgstr ""
+"Los cursores parpadeantes se habilitan por defecto en este lanzamiento, y "
+"son administrados centralmente vÃa configuración gconf. La puede "
+"deshabilitar ejecutando el siguiente comando:"
#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
@@ -4396,7 +4528,11 @@
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
"driven by Fedora developers."
-msgstr "El Administrador de Pantalla de GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) ha sido actualizado al código del proyecto original más reciente, que es una reescritura completa hecha por desarrolladores de Fedora."
+msgstr ""
+"El Administrador de Pantalla de GNOME (<systemitem class=\"service\">gdm</"
+"systemitem>) ha sido actualizado al código del proyecto original más "
+"reciente, que es una reescritura completa hecha por desarrolladores de "
+"Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid ""
@@ -4406,18 +4542,16 @@
"refer to the following:"
msgstr ""
"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> se puede usar para "
-"controlar el apagado y reinicio. La herramienta de "
-"configuración <command>gdmsetup</command> no es incluÃda, y se prevee reemplazarla. Para cambiar la configuración, vaya a:"
+"controlar el apagado y reinicio. La herramienta de configuración "
+"<command>gdmsetup</command> no es incluÃda, y se prevee reemplazarla. Para "
+"cambiar la configuración, vaya a:"
#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "New features available on the login screen include:"
-msgstr "Las nuevas caracterÃsticas disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:"
+msgstr ""
+"Las nuevas caracterÃsticas disponibles en la pantalla de ingreso incluyen:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "efectos gráficos más lindos"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4425,27 +4559,36 @@
"la administración de energÃa y monitoreo en la pantalla de ingreso, para que "
"las laptop hibernen o se apaguen cuando la baterÃa esté baja"
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "lista de usuario más inteligente"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "selector del diseño del teclado en la pantalla de ingreso"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Para más información acerca de esta caracterÃstica:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4461,7 +4604,7 @@
"application>) en KDE 4.0, las versiones de KDE 3.5.9 de esos paquetes fue "
"incluÃda."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4486,7 +4629,7 @@
"\">KDE 4.0.3</ulink> es una versión corregida de la serie de lanzamientos "
"KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4501,7 +4644,7 @@
"entorno de escritorio. Vea la sección <citetitle>Desarrollo</citetitle> para "
"más detalle acerca de lo que se incluye."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4522,13 +4665,16 @@
"<package>knetworkmanager</package> de Fedora 8 que solo mandaba llamar "
"<systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> ya no se utiliza.)"
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"Como el administrador de ventanas nativo <application>KWin</application> "
"ahora soporta opcionalmente la composición y efectos del escritorio, las "
@@ -4537,11 +4683,11 @@
"deshabilitado por defecto, pero se puede activar con "
"<command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Cambios en el Ambiente de Trabajo"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4557,7 +4703,7 @@
"(<application>plasmoids</application>) en el panel y en el escritorio, si el "
"applet soporta las restricciones de tamaño impuestas por el panel."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4567,7 +4713,7 @@
"fue reemplazado por <application>Parámetros del Sistema</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4582,7 +4728,7 @@
"configuración de temas, para que la herramienta externa <command>kdmtheme</"
"command> ya no sea necesaria."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4590,11 +4736,11 @@
"Todas las aplicaciones precedentes se pueden encontrar en el paquete "
"<package>kdebase-workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Cambios en los Paquetes"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4607,7 +4753,7 @@
"y <package>kdebase4</package> que estaban en lanzamientos anteriores de "
"Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4619,7 +4765,7 @@
"incluye partes de <package>kdebase3</package>. Vaya a la sección "
"<application>Compatibilidad hacia Atrás</application> para más detalles."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4633,7 +4779,7 @@
"<package>kdebase</package> ), y <package>kdebase-workspace</package> . Esta "
"division se refleja en los paquetes de Fedora. "
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4641,7 +4787,7 @@
"Fedora 9 agrega <package>kdegames3</package> que contiene juegos que aun no "
"se migran a KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4649,7 +4795,7 @@
"<application>Dolphin</application>, que es parte de <package>kdebase</"
"package> , reemplaza <package>d3lphin</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4659,7 +4805,7 @@
"el configurador de temas <application>KDM</application>, y por tanto hace "
"obsoleto el <package>kdmtheme</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4669,7 +4815,7 @@
"<application>KGhostView</application>, y <application>KFax</application> en "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4677,7 +4823,7 @@
"El paquete <package>kaider</package> reemplaza <application>KBabel</"
"application>, que era parte de <package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4685,7 +4831,7 @@
"El paquete <package>okteta</package> reemplaza <application>KHexEdit</"
"application>, que era parte de <package>kdeutils</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4693,7 +4839,7 @@
"Los paquetes <package>kalgebra</package> y <package>marble</package> ahora "
"son parte de <package>kdeedu</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4701,7 +4847,7 @@
"El paquete <package>ksudoku</package> ahora es parte de <package>kdegames</"
"package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4709,7 +4855,7 @@
"El paquete <package>gwenview</package> ahora es parte de "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4719,7 +4865,7 @@
"que solÃan ser parte de <package>kdegraphics</package> , ahora se encuentran "
"disponibles individualmente. "
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4727,7 +4873,7 @@
"El paquete <package>kmid</package> , que era parte de "
"<package>kdemultimedia</package> , ahora es un paquete individual. "
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4737,7 +4883,7 @@
"extras</package>, que contenian aplicaciones antiguas o inestables, ya que "
"estas aplicaciones fueron corregidas o eliminadas en KDE 4. "
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4747,7 +4893,7 @@
"<package>kdeadmin</package> porque <application>KPackage</application> ahora "
"depende de <package>smart</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4765,11 +4911,11 @@
"package> de complementos de Konqueror son ahora sus propios paquetes, y "
"<package>extragear-plasma</package> reemplaza los complementos de Kicker."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4781,11 +4927,11 @@
"BluetoothFedora9</ulink>) tiene algunas mejoras en esta versión. Las "
"funciones nuevas de Bluetooth las puedes ver a gran detalle en:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4800,7 +4946,7 @@
"de contexto <guimenuitem>Send to...</guimenuitem> accesiblde desde un click-"
"derecho."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4824,7 +4970,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Compartir Archivos</guisubmenu><guimenuitem>Recibir "
"archivos en Descargas vÃa Bluetooth</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4837,7 +4983,7 @@
"de Información Personal (PIM) se puede hacer utilizando <command>gnome-"
"pilot</command>"
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4845,11 +4991,11 @@
"Ver dispositivos de Bluetooth se puede hacer dando click-derecho en el icono "
"de Bluetooth en el panel del escritorio. "
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4870,7 +5016,7 @@
"que previamente utilizaban <application>Gecko</application> fueron "
"compiladas para utilizar <application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4884,7 +5030,7 @@
"org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4894,11 +5040,11 @@
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4915,7 +5061,7 @@
"32-bits ya que separa losplugins que ejectura en su propio espacio, lo cual "
"incrementa la seguridad y confiabilidad del navegador. "
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4923,15 +5069,15 @@
"Para información sobre <application>Firefox</application> 3.0 en Fedora, "
"visita esta página:"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Habilitando el Plugin de Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4942,7 +5088,7 @@
"<package>gnash</package>. Tenga a bien experimentar con with <package>gnash</"
"package> antes de buscar un software plugin de Flash propietario de Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4955,11 +5101,12 @@
"paquete <package>pulseaudio-libs.i386</package> para habilitar el sonido "
"desde el plugin."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
-msgstr "Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
+msgstr ""
+"Crear el directorio de plugin para mozilla de 32bit usando este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4969,17 +5116,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> y <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale <package>flash-plugin</package> como se mostró arriba."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Ejecute <command>mozilla-plugin-config</command> para registrar el plugin de "
"flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4987,7 +5135,7 @@
"Cierre todas las ventanas de <application>Firefox</application>, y luego "
"reinicie <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4995,11 +5143,11 @@
"Ingrese <userinput>about:plugins</userinput> en la barra de URL para "
"asegurarse que el plugin está cargado."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Deshabilitando el Parlante de la PC"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -5007,7 +5155,7 @@
"El parlante de la PC está habilitado por defecto en esta versión, pero puede "
"deshabilitarlo en un número de formas:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -5017,7 +5165,7 @@
"mudo en <command>alsamixer</command> con la cofiguración para "
"<literal>Parlante del PC</literal>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -5026,11 +5174,11 @@
"el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una "
"consola."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Applet del Reloj Internacional"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -5050,19 +5198,19 @@
"lugar de zonas horarias principales; Mejoras en la interfaz gráfica para "
"nuevas y viejas funciones; y una integración completa del clima. "
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Leer mas sobre esta función:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Diccionarios Consolidados"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5078,21 +5226,25 @@
"command>, tanto para GNOME como KDE, además de aplicaciones como "
"<application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</"
"application>, y otras aplicaciones basadas en <application>XULRunner</"
-"application>. Este back-end común incluye un conjunto de diccionarios compartidos y multi-idiomas para usar con <command>hunspell</command>. Con esto se usa un solo conjunto de diccionarios, sin importar la aplicación, lo que da sugerencias consistentes de palabras mal deletreadas y utiliza menos espacio en disco al eliminar diccionarios duplicados. "
+"application>. Este back-end común incluye un conjunto de diccionarios "
+"compartidos y multi-idiomas para usar con <command>hunspell</command>. Con "
+"esto se usa un solo conjunto de diccionarios, sin importar la aplicación, lo "
+"que da sugerencias consistentes de palabras mal deletreadas y utiliza menos "
+"espacio en disco al eliminar diccionarios duplicados. "
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Detalles de este esfuerzo estan aqui:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5104,15 +5256,16 @@
"acciones de la rueda del ratón para el Decorador de Ventanas de GTK. Compiz "
"0.7.s agrega muchas mejoras y correcciones de errores."
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
-msgstr "Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:"
+msgstr ""
+"Para detalles adicionales, vaya al anuncio del lanzamiento de Compiz 0.7.2:"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "Controlador vmmouse"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5120,9 +5273,15 @@
"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
"section if necessary:"
-msgstr "Debido a un error en el controlador de <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package>, la posición del ratón puede no ser puesta correctamente en la pantalla de una máquina virtual invitada. Como solución hasta que se actualice, agregue <option>Option NoAutoAddDevices</option> a la sección <option>ServerFlags</option> de <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> en la máquina invitada. Agregue la sección si es necesario:"
+msgstr ""
+"Debido a un error en el controlador de <package>xorg-x11-drv-vmmouse</"
+"package>, la posición del ratón puede no ser puesta correctamente en la "
+"pantalla de una máquina virtual invitada. Como solución hasta que se "
+"actualice, agregue <option>Option NoAutoAddDevices</option> a la sección "
+"<option>ServerFlags</option> de <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> en "
+"la máquina invitada. Agregue la sección si es necesario:"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6139,7 +6298,8 @@
msgid ""
"Fedora 9 also supports the Sony PlayStation 3 and Genesi Pegasos II and "
"Efika."
-msgstr "Fedora 9 también soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika."
+msgstr ""
+"Fedora 9 también soporta la Sony PlayStation 3 y Genesi Pegasos II y Efika."
#: en_US/ArchSpecific.xml:95(para)
msgid ""
@@ -6172,11 +6332,13 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tamaño final está determinado por el medio de instalación y los paquetes que se hayan seleccionado. Se requerirá espacio de disco adicional para dar soporte al entorno de instalación. Este espacio "
-"adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
-"filename> (en el Disco 1 de Instalación) más el tamaño de los archivos en "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> en el sistema "
-"instalado."
+"Todos los paquetes pueden ocupar hasta 9 GB de espacio en disco. El tamaño "
+"final está determinado por el medio de instalación y los paquetes que se "
+"hayan seleccionado. Se requerirá espacio de disco adicional para dar soporte "
+"al entorno de instalación. Este espacio adicional corresponde al tamaño de "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (en el Disco 1 de Instalación) "
+"más el tamaño de los archivos en <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
+"filename> en el sistema instalado."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
@@ -6186,7 +6348,8 @@
"a larger installation."
msgstr ""
"En términos prácticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir "
-"desde 90MB para una instalación mÃnima hasta 175MB para una instalación más grande."
+"desde 90MB para una instalación mÃnima hasta 175MB para una instalación más "
+"grande."
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6573,3 +6736,30 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007."
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lanzamiento de Fedora incluye Fedora Eclipse, vasado en la versión "
+#~ "3.3.2 del SDK de Eclipse. Puede leer la página \"Nuevo y Notable\" de la "
+#~ "serie 3.3.x de lanzamientos, accesible en:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Las notas del lanzamiento especÃficas a 3.3.2 están disponibles en:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "El JRE libre de Fedora no satisface a todos los usuarios, por lo que "
+#~ "Fedora permite la instalación de JREs alternativos. Sin embargo, existe "
+#~ "una aclaración respecto de la instalación de JREs propietarios en "
+#~ "máquinas de 64-bit."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "efectos gráficos más lindos"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "selector del diseño del teclado en la pantalla de ingreso"
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- fi.po 28 Apr 2008 10:00:07 -0000 1.74
+++ fi.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.75
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -2024,11 +2024,17 @@
"kirjoittamisesta on man-ohjesivulla <command>events(5)</command> sekä "
"Upstart Getting Started Guidessa:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2045,7 +2051,7 @@
"käytössä oletuksena kaikissa asennuksissa. Huomaa seuraavat seikat "
"käytettäessä NetworkManageria:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
@@ -2056,7 +2062,7 @@
"ehkä vaihdettava vanhaan verkkopalveluun (network) noiden liitäntöjen "
"asettamisen jälkeen."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2073,6 +2079,17 @@
"\">vikailmoituksia</ulink> tilanteista, joissa tätä tarvitaan, jotta voimme "
"korjata kyseiset sovellukset."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Sähköpostipalvelimet"
@@ -2675,8 +2692,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3211,10 +3229,28 @@
"ulink> yksityiskohtaiset menettelytavat Fedoran päivittämiseen."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "SCSI-ajurin osiointirajoitukset"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3229,7 +3265,7 @@
"samoin kuin muukin Fedora, joten se ei pysty tunnistamaan yli 15:ttä osiota "
"IDE-levyllä asennuksen tai päivityksen aikana."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3243,11 +3279,11 @@
"ää. Useimmat modernit Linux-jakelut tukevat LVM:ää ja ajureita on saatavilla "
"myös muille käyttöjärjestelmille."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Levyosiot on nimiöitävä"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3269,11 +3305,11 @@
"(LVM) ja laitekartoitinta käyttävät järjestelmät eivät yleensä tarvitse "
"uudelleennimiöintiä."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Levyosionimiöiden tarkistaminen"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3281,7 +3317,7 @@
"Osionimiöiden katselemiseksi käynnistä olemassa oleva Fedora-asennus ja "
"syötä seuraava komentokehotteeseen:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3289,11 +3325,11 @@
"Varmista että jokaisella luettelon taltiorivillä on <option>LABEL=</option>-"
"merkintä, kuten alla näytetään:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Päivitä tiedostojärjestelmien liitosmerkinnät"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3301,16 +3337,16 @@
"Jos tiedostojärjestelmänimiöitä lisättiin tai muutettiin, <filename>/etc/"
"fstab</filename>-tiedoston laitemerkintöjä on muutettava vastaavasti:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "Esimerkki liittämisestä nimiön avulla:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
"Päivitä <filename>grub.conf</filename>-tiedostossa oleva ytimen juurimerkintä"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3320,15 +3356,15 @@
"nimiötä muokattiin, ytimen käynnistysparametria grub-asetustiedostossa on "
"myös muokattava:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "Esimerkki vastaavasta ytimen grub-rivistä:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Kokeile nimiöihin tehtyjä muutoksia"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3342,11 +3378,11 @@
"käynnistä tietokone uudelleen asennusmedialta asennusohjelman "
"käynnistämiseksi ja päivityksen aloittamiseksi."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Päivitykset verrattuna uusiin asennuksiin"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3361,7 +3397,7 @@
"päivitetyssä Fedora-järjestelmässä. Jos päätät silti päivittää, seuraavista "
"tiedoista voi olla apua:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3378,11 +3414,11 @@
"varalla. Luo siinä tapauksessa toinen käynnistysmedia, kuten GRUB-"
"käynnistyslevyke."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Järjestelmän asetusten varmuuskopiot"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3390,11 +3426,11 @@
"Varmuuskopiot <filename>/etc</filename>-asetuksista ovat myös hyödyllisiä "
"järjestelmän asetusten palautuksessa puhtaan asennuksen jälkeen."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Aja seuraava komento päivityksen onnistumisen jälkeen:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3409,11 +3445,11 @@
"asennuslähteestä. Suorita seuraava komento kaikkien tällaisten pakettien "
"luetteloimiseksi:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "Kickstartin HTTP-ongelma"
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3559,12 +3595,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> on Fedoran WWW-työkalu, joka helpottaa käännösten "
@@ -4098,20 +4134,26 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
-"Tämä Fedora-julkaisu sisältää Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:n "
-"versioon 3.3.2. 3.3.x-julkaisusarjan âUutta ja huomionarvoistaâ -sivu on "
-"osoitteessa:"
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.2:lle on osoitteessa:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää Fedora Eclipsen, joka perustuu <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK:n versioon 3.3.0. 3.3.x-"
+"julkaisusarjan âUutta ja huomionarvoistaâ -sivu on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
+"whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.0:lle on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4123,19 +4165,20 @@
"yhteiselle julkaisulle. Julkaisu tapahtuu yhdistetyn Callisto-kattoprojektin "
"alaisuudessa: "
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "Muutama näistä Europa-projekteista on mukana Fedorassa:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT C/C++-kehitykseen:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, graafinen muokkauskehys:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4143,23 +4186,33 @@
"Mylyn tehtäväkeskeinen käyttöliittymä Eclipseen, jossa on tehtäväliittimet "
"Bugzillaan ja Traciin:"
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Muita Fedorassa saatavilla olevia Eclipse-projekteja ovat:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse, Subversion-versionhallinnan integrointiin"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse, PHP-kehitykseen:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev, Python-kehitykseen:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4169,13 +4222,15 @@
"tervetullutta. Ota yhteyttä asianosaisiin fedora-devel-java-listin kautta ja/"
"tai kanavalla #fedora-java freenode-verkossa."
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora sisältää myös liitännäisiä ja ominaisuuksia, jotka ovat erityisen "
"hyödyllisiä FLOSS-hakkereille, kuten ChangeLog-muokkauksen paketissa "
@@ -4184,7 +4239,7 @@
"cdt</package>, sisältää tilannejulkaisun työstä, jonka tavoitteena on toimia "
"GNU Autotoolsin kanssa."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4192,18 +4247,18 @@
"Viimeisimmät näitä projekteja koskevat tiedot on saatavilla Fedora Eclipse -"
"projektisivulta:"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liitännäiset"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse sallii peruskäyttäjien käyttää Update Manager -ominaisuutta "
"paketoimattomien liitännäisten ja ominaisuuksien asentamiseen. Nämä "
@@ -4212,28 +4267,31 @@
"liitännäisissä ei ole GCJ-käännettyjä osia ja ne voivat siten toimia "
"odotettua hitaammin."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "Vaihtoehtoiset Javan ajonaikaiset ympäristöt"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Fedoran vapaa JRE ei täytä kaikkien käyttäjien vaatimuksia, joten Fedora "
-"mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden "
-"asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"Fedoran mukana toimitettavat 64-bittiset JNI-kirjastot eivät toimi 32-"
"bittisten suljettujen JRE:iden kanssa. Toisin sanoen, älä yritä käyttää "
@@ -4242,7 +4300,14 @@
"pakettien 32-bittiset versiot, jos sellaisia on saatavilla. Asentaaksesi 32-"
"bittisen version käytä seuraavaa komentoa:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4252,6 +4317,19 @@
"eivät toimi 64-bittisen JRE:n kanssa. Asentaaksesi 64-bittisen version käytä "
"seuraavaa komentoa:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedoran työpöytä"
@@ -4398,10 +4476,6 @@
msgstr "Uusia kirjautumisruudun ominaisuuksia ovat:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "paremmat graafiset tehosteet"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4409,27 +4483,36 @@
"virranhallinta ja -tarkkailu kirjautumisruudussa, joten kannettava menee "
"lepotilaan tai sammuu, kun akku on vähissä"
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "paremmat käyttäjälistat"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "näppäimistöasettelun valitsin kirjautumisruudussa"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4445,7 +4528,7 @@
"<application>Quantaa</application>) KDE 4.0:ssa, nämä paketit ovat KDE 3.5.9 "
"-versioita."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4469,7 +4552,7 @@
"Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
"4.0.3</ulink> on viankorjausjulkaisu KDE 4.0 -sarjasta."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4483,7 +4566,7 @@
"tai missä tahansa muussa työpöytäympäristössä. Lisätietoja siitä, mitä tähän "
"sisältyy, on <application>Taaksepäin yhteensopivuus</application> -osiossa."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4505,13 +4588,16 @@
"kutsui <systemitem class=\"service\">nm-appletia</systemitem>, ei enää "
"käytetä.)"
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"Koska natiivi <application>KWin</application>-ikkunaohjelma tukee nyt "
"valinnaisesti kerrostusta ja työpöytätehosteita, KDE-livelevykuvat eivät "
@@ -4520,11 +4606,11 @@
"käytöstä oletuksena, mutta se voidaan ottaa käyttöön "
"<command>systemsettingsistä</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Työtilamuutokset"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4540,7 +4626,7 @@
"(<application>plasmoideja</application>) sekä paneeliin että työpöytään, jos "
"sovelma tukee paneelin kokorajoituksia."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4550,7 +4636,7 @@
"<application>Järjestelmäasetukset</application> (<command>systemsettings</"
"command>) -ohjelmalla."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4564,7 +4650,7 @@
"application> sisältää nyt tuen teemojen asetuksille ja siten ulkoista "
"<command>kdmtheme</command>-työkalua ei enää tarvita."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4572,11 +4658,11 @@
"Kaikki yllä mainitut ohjelmat ovat <package>kdebase-workspace</package>-"
"paketissa."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Paketti- ja ohjelmamuutokset"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4588,7 +4674,7 @@
"julkaisujen paketit <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> ja "
"<package>kdebase4</package> on poistettu käytöstä."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4600,7 +4686,7 @@
"9 sisältää vain osan <package>kdebase3:sta</package>. Lisätietoja on osiossa "
"<application>Taaksepäin yhteensopivuus</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4615,7 +4701,7 @@
"<package>kdebase-workspace</package>. Tämä jako on tehty myös Fedora-"
"paketeissa."
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4623,7 +4709,7 @@
"Fedora 9:ään on lisätty <package>kdegames3</package>-paketti, joka sisältää "
"pelit, joita ei ole vielä siirretty KDE 4:ään."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4631,7 +4717,7 @@
"<application>Dolphin</application>, joka on osa <package>kdebasea</package>, "
"korvaa paketin <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4641,7 +4727,7 @@
"<application>KDM</application>-teemojen asetuksille ja siten "
"<command>kdmtheme</command>-paketti on poistettu käytöstä."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4651,7 +4737,7 @@
"<application>KGhostViewin</application> ja <application>KFaxin</application> "
"<package>kdegraphicsissa</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4659,7 +4745,7 @@
"Paketti <package>kaider</package> korvaa <application>KBabelin</"
"application>, joka oli aiemmin osa <package>kdesdk:ta</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4667,7 +4753,7 @@
"Paketti <package>okteta</package> korvaa <application>KHexEditin</"
"application>, joka oli aiemmin osa <package>kdeutilsia</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4675,14 +4761,14 @@
"Paketit <package>kalgebra</package> ja <package>marble</package> ovat nyt "
"osa <package>kdeedua</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
"Paketti <package>ksudoku</package> on nyt osa <package>kdegamesia</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4690,7 +4776,7 @@
"Paketti <package>gwenview</package> on nyt osa <package>kdegraphicsia</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4700,7 +4786,7 @@
"olivat aiemmin osa <package>kdegraphicsia</package>, mutta nyt ne ovat "
"erillisiä paketteja."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4708,7 +4794,7 @@
"Ohjelma <package>kmid</package> oli aiemmin osa <package>kdemultimediaa</"
"package>, mutta se on nyt erillinen paketti."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4718,7 +4804,7 @@
"alipaketit, jotka sisälsivät vanhentuneita tai epävakaita ohjelmia, koska "
"nämä ohjelmat on joko korjattu tai poistettu KDE 4:ssä."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4728,7 +4814,7 @@
"<package>kdeadmin</package>, koska <application>KPackage</application> "
"riippuu nyt <package>smartista</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4746,11 +4832,11 @@
"Konqueror-liitännäiset ovat nyt omia pakettejaan. Paketti <package>extragear-"
"plasma</package> korvaa Kickerin lisäosat."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4762,11 +4848,11 @@
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>). Näiden "
"ominaisuuksien tulevaisuutta käsitellään tarkemmin osoitteessa:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4780,7 +4866,7 @@
"voi lähettää <application>Nautiluksen</application> <guimenuitem>Lähetä...</"
"guimenuitem>-toiminnolla hiiren oikean näppäimen kontekstivalikosta."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4805,7 +4891,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Tiedostojen jako</guisubmenu><guimenuitem>Vastaanota "
"tiedostoja bluetoothin avulla Noudot-kansioon</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4817,7 +4903,7 @@
"avulla. Bluetooth-laitteen synkronointi tiedonhallinta (PIM) -laitteen "
"kanssa tehdään käyttämällä <command>gnome-pilotia</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4825,11 +4911,11 @@
"Bluetooth-laitteita voi selata työpöydän paneelissa olevan Bluetooth-"
"kuvakkeenoikean hiirennäppäimen kontekstivalikosta."
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4851,7 +4937,7 @@
"application> käyttäneet ohjelmat käännetään nyt <application>XULRunneria</"
"application> vasten."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4865,7 +4951,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4875,11 +4961,11 @@
"developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
"docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WWW-selaimet"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4896,7 +4982,7 @@
"järjestelmissä, koska se erottaa liitännäiset omaan osoiteavaruuteensa, mikä "
"parantaa selaimen turvallisuutta ja luotettavuutta."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4904,15 +4990,15 @@
"Tietoa <application>Firefox</application> 3.0:sta Fedorassa on tällä "
"ominaisuussivulla:"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Flash-liitännäisen käyttöönotto"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4924,7 +5010,7 @@
"Suosittelemme niiden kokeilemista ennen Adoben suljetun Flash-liitännäisen "
"käyttämistä."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4937,11 +5023,11 @@
"<package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketti, jotta liitännäisen äänet "
"toimivat."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Luo 32-bittisen Mozillan liitännäishakemisto:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4950,18 +5036,18 @@
"Asenna <package>nspluginwrapper.i386</package>-, <package>nspluginwrapper."
"x86_64</package>-, ja <package>pulseaudio-libs.i386</package>-paketit:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Asenna <package>flash-plugin</package>-paketti, kuten neuvotaan."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Suorita <command>mozilla-plugin-config</command>-komento Flash-liitännäisen "
"rekisteröimiseksi:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4969,7 +5055,7 @@
"Sulje kaikki <application>Firefox</application>-ikkunat ja käynnistä "
"<application>Firefox</application> uudelleen."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4977,11 +5063,11 @@
"Kirjoita <userinput>about:plugins</userinput> osoitepalkkiin varmistaaksesi "
"että liitännäinen on ladattu."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "PC-kaiuttimen poistaminen käytöstä"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4989,7 +5075,7 @@
"PC-kaiutin on käytössä oletuksena Fedorassa. Sen äänet voi poistaa käytöstä "
"kahdella tavalla:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4999,18 +5085,18 @@
"kokonaan vaimentaa <command>alsamixer</command>in <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem> -asetuksen avulla."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
"Kytke PC-kaiutin pois käytöstä suorittamalla seuraavat komennot konsolissa:"
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Kansainvälinen kellosovelma"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -5031,19 +5117,19 @@
"käyttöliittymäparannukset ja täysien säätietojen näyttäminen "
"työkaluvihjeessä."
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Lisätietoja tästä ominaisuudesta:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Sanakirjoja kehitetty"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5065,19 +5151,19 @@
"kirjoitettujen sanojen korjausehdotukset ovat yhtenäisiä ja levytilaa "
"säästyy, kun useita kopioita samasta sanastosta ei tarvita."
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Tietoja tästä ominaisuudesta on osoitteessa:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5089,15 +5175,15 @@
"rullatoiminnot GTK-ikkunakoristelijalle. Compiz 0.7.2 lisää useita "
"parannuksia ja vikakorjauksia."
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Lisätietoja on Compiz 0.7.2 -julkaisutiedotteessa"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "Vmmouse-ajuri"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5113,7 +5199,7 @@
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> osioon <option>ServerFlags</option>. "
"Luo osio, jos sitä ei ole:"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6549,6 +6635,33 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007, 2008."
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä Fedora-julkaisu sisältää Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:"
+#~ "n versioon 3.3.2. 3.3.x-julkaisusarjan âUutta ja huomionarvoistaâ -sivu "
+#~ "on osoitteessa:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.2:lle on osoitteessa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedoran vapaa JRE ei täytä kaikkien käyttäjien vaatimuksia, joten Fedora "
+#~ "mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden "
+#~ "asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "paremmat graafiset tehosteet"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "näppäimistöasettelun valitsin kirjautumisruudussa"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "Qt-syöttömenetelmämoduulit"
@@ -7699,29 +7812,6 @@
#~ "päivittämisen jälkeen."
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä Fedora-julkaisu sisältää Fedora Eclipsen, joka perustuu <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK:n versioon 3.3.0. 3.3.x-"
-#~ "julkaisusarjan âUutta ja huomionarvoistaâ -sivu on osoitteessa <ulink url="
-#~ "\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
-#~ "whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
-#~ "Versiokohtainen julkaisutiedote 3.3.0:lle on osoitteessa <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
-#~ "\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.52 -r 1.53 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -r1.52 -r1.53
--- fr.po 28 Apr 2008 21:55:35 -0000 1.52
+++ fr.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.53
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
@@ -49,67 +49,59 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Système X Window (Système graphique)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Les notes de sortie les plus récentes sont disponibles sur le web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Ces notes de sortie ne sont peut-être pas à jour. Pour avoir accès aux dernières notes de sortie pour Fedora, aller sur :"
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Ces notes de sortie ne sont peut-être pas à jour. Pour avoir accès aux "
+"dernières notes de sortie pour Fedora, aller sur :"
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Cette section contient des informations relatives à l'implémentation du système X Window, X.org, fourni avec Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Cette section contient des informations relatives à l'implémentation du "
+"système X Window, X.org, fourni avec Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Démarrage et arrêt plus rapides du système X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 offre un certain nombre de changements pour accélérer le système X dans son démarrage et son arrêt ainsi que d'autres améliorations. Tous les détails peuvent être consultés sur cet article :"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 offre un certain nombre de changements pour accélérer le système X "
+"dans son démarrage et son arrêt ainsi que d'autres améliorations. Tous les "
+"détails peuvent être consultés sur cet article :"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -120,8 +112,19 @@
msgstr "Changements de configuration de X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "Le serveur X X.org 1.4.99 a été modifié pour détecter et configurer automatiquement la plupart du matériel, éliminant le besoin pour les utilisateurs et les administrateurs de modifier le fichier de configuration <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Les seuls éléments matériels configurés par défaut dans le fichier <filename>xorg.conf</filename> écrit par <application>Anaconda</application> sont : "
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"Le serveur X X.org 1.4.99 a été modifié pour détecter et configurer "
+"automatiquement la plupart du matériel, éliminant le besoin pour les "
+"utilisateurs et les administrateurs de modifier le fichier de configuration "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Les seuls éléments matériels "
+"configurés par défaut dans le fichier <filename>xorg.conf</filename> écrit "
+"par <application>Anaconda</application> sont : "
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -132,56 +135,145 @@
msgstr "la disposition du clavier"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Tout autre matériel, comme les moniteurs (LCD ainsi que CRT), souris USB et pavés tactiles devraient être détectés et configurés automatiquement."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Tout autre matériel, comme les moniteurs (LCD ainsi que CRT), souris USB et "
+"pavés tactiles devraient être détectés et configurés automatiquement."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Le serveur X questionne le moniteur à propos des plages de résolution et essaye de prendre la plus haute résolution disponible avec un ratio correcteur pour l'écran. Les utilisateurs peuvent choisir leur résolutions préférées dans <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Matériel</guisubmenu><guimenuitem>Résolution de l'écran</guimenuitem></menuchoice>, et la résolution par défaut du système peut être modifiée dans <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Le serveur X questionne le moniteur à propos des plages de résolution et "
+"essaye de prendre la plus haute résolution disponible avec un ratio "
+"correcteur pour l'écran. Les utilisateurs peuvent choisir leur résolutions "
+"préférées dans <menuchoice><guimenu>Système</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Matériel</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Résolution de l'écran</guimenuitem></menuchoice>, et "
+"la résolution par défaut du système peut être modifiée dans "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Si le fichier de configuration <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> n'est pas présent, X essayera de détecter automatiquement le pilote approprié et optera pour une disposition de clavier de 105 touches US."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si le fichier de configuration <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> n'est "
+"pas présent, X essayera de détecter automatiquement le pilote approprié et "
+"optera pour une disposition de clavier de 105 touches US."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "Dans certaines situations, le pilote <computeroutput>evdev</computeroutput> a été utilisé, même lorsqu'un pilote <computeroutput>kbd</computeroutput> était spécifié dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Supprimer le pilote <computeroutput>evdev</computeroutput> produit des erreurs et des avertissements tels que :"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
[...7330 lines suppressed...]
+"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
+"by the installer."
+msgstr ""
+"Une fois que le chargeur de démarrage est installé, la PlayStation 3 devrait "
+"pouvoir démarrer depuis le médium d'installation de Fedora. Notez que "
+"l'installation par le réseau fonctionne mieux par NFS, car celle-ci prend "
+"moins de mémoire qu'une installation par FTP ou HTTP. Utilisez l'option "
+"<command>text</command> réduit encore la mémoire utilisée par le programme "
+"d'installation."
#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
-msgid "For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "Si vous souhaitez davantage d'informations sur Fedora et la PlayStation3 ou Fedora sur PowerPC en général, rejoignez la <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">liste de diffusion Fedora-PPC</ulink> ou le salon IRC <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> sur <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
+"general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez davantage d'informations sur Fedora et la PlayStation3 ou "
+"Fedora sur PowerPC en général, rejoignez la <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">liste de diffusion Fedora-PPC</"
+"ulink> ou le salon IRC <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> sur <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
msgstr "Démarrage sur réseau"
#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
-msgstr "Un ensemble d'images contenant le noyau et le disque ram du programme d'installation se trouve dans le répertoire <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> de l'arborescence d'installation. Elles servent au démarrage par le réseau avec TFTP, mais peuvent être utilisées de beaucoup de manières."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Un ensemble d'images contenant le noyau et le disque ram du programme "
+"d'installation se trouve dans le répertoire <filename class=\"directory"
+"\">images/netboot/</filename> de l'arborescence d'installation. Elles "
+"servent au démarrage par le réseau avec TFTP, mais peuvent être utilisées de "
+"beaucoup de manières."
#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "Le chargeur <command>yaboot</command> prend en charge le démarrage TFTP pour les IBM pSeries et les Apple Macintosh. Le Projet Fedora encourage l'utilisation de <command>yaboot</command> pour les images <command>netboot</command>."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Le chargeur <command>yaboot</command> prend en charge le démarrage TFTP pour "
+"les IBM pSeries et les Apple Macintosh. Le Projet Fedora encourage "
+"l'utilisation de <command>yaboot</command> pour les images <command>netboot</"
+"command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Paquetages spécifiques pour l'architecture PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Le paquetage <package>ppc64-utils</package> a été divisé en plusieurs paquetages pour coller aux choix de la version de développement (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). La commande <command>mkzimage</command> n'est plus fournie, vous pouvez utiliser le script <command>wrapper</command> du <package>paquetage kernel-bootwrapper</package> :"
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Le paquetage <package>ppc64-utils</package> a été divisé en plusieurs "
+"paquetages pour coller aux choix de la version de développement "
+"(<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils-papr</package>). La commande <command>mkzimage</"
+"command> n'est plus fournie, vous pouvez utiliser le script "
+"<command>wrapper</command> du <package>paquetage kernel-bootwrapper</"
+"package>Â :"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Spécificités de l'architecture x86 pour Fedora"
#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Cette section regroupe les informations spécifiques à Fedora pour une plate-forme matérielle basée sur une architecture x86."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Cette section regroupe les informations spécifiques à Fedora pour une plate-"
+"forme matérielle basée sur une architecture x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Configuration matérielle requise pour x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Si vous désirez utiliser des fonctionnalités spécifiques de Fedora 9, pendant ou après l'installation, vous aurez peut-être besoin de connaître dans le détail votre configuration matérielle, comme les modèles de vos cartes graphique et réseau."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Si vous désirez utiliser des fonctionnalités spécifiques de Fedora 9, "
+"pendant ou après l'installation, vous aurez peut-être besoin de connaître "
+"dans le détail votre configuration matérielle, comme les modèles de vos "
+"cartes graphique et réseau."
#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Les spécifications suivantes, relatives aux processeurs, prennent comme référence les processeurs Intel. Les autres processeurs, comme ceux d'AMD, de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et équivalents aux processeurs Intel, peuvent également être utilisés avec Fedora."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Les spécifications suivantes, relatives aux processeurs, prennent comme "
+"référence les processeurs Intel. Les autres processeurs, comme ceux d'AMD, "
+"de Cyrix et de VIA, qui sont compatibles et équivalents aux processeurs "
+"Intel, peuvent également être utilisés avec Fedora."
#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 9 nécessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimisée pour les processeurs Pentium 4 ou plus récents."
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 9 nécessite un processeur Intel Pentium ou mieux, et est optimisée "
+"pour les processeurs Pentium 4 ou plus récents."
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux."
+msgstr ""
+"Configuration recommandée pour le mode texte : Pentium 200MHz ou mieux."
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Configuration recommandée pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou mieux."
+msgstr ""
+"Configuration recommandée pour le mode graphique : Pentium II 400MHz ou "
+"mieux."
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -3181,8 +6770,12 @@
msgstr "Spécificités de l'architecture x86_64 pour Fedora"
#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Cette section détaille les informations importantes à propos Fedora et la plate-forme matérielle x86_64."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Cette section détaille les informations importantes à propos Fedora et la "
+"plate-forme matérielle x86_64."
#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -3218,3 +6811,31 @@
"Matthieu Rondeau <milanito1985 at yahoo.fr>, 2008.\n"
"Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2006, 2008."
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de Fedora contient Fedora Eclipse, basée sur la version "
+#~ "3.3.2 de Eclipse SDK. Vous pouvez lire la page « New and Noteworthy » "
+#~ "pour les versions 3.3.x à l'adresse :"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les notes de version spécifiques à la version 3.3.2 sont disponibles sur :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les JRE fournis par Fedora ne satisfont pas tous les utilisateurs. C'est "
+#~ "pourquoi Fedora autorise l'installation de versions alternatives de JRE. "
+#~ "Cependant, une remarque est à faire concernant l'installation de JRE "
+#~ "propriétaires sur des machines 64 bits."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "effets graphiques plus aboutis"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "sélecteur d'agencement du clavier à l'écran de connexion"
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- gu.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.36
+++ gu.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.37
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -1547,12 +1547,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "નà«àªàªµàª°à«àªà«àªàª"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1562,14 +1568,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1579,6 +1585,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Servers"
@@ -2047,7 +2064,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2437,10 +2454,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2450,7 +2485,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2459,11 +2494,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2476,58 +2511,58 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
#, fuzzy
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "àªàª¨àªà«àª°àª¿àªªà«àª થયà«àª² વà«àª²à«àª¯à«àª® પર ફાàªàª²àª¸àª¿àª¸à«àªàª® બનાવà«"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
#, fuzzy
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "<filename>/etc/fstab</filename> પà«àª°àªµà«àª¶ સà«àª¯à«àªàª¿àª¤ àªàª°à«"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2536,11 +2571,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2549,7 +2584,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2559,21 +2594,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "સિસà«àªàª® રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ બà«àªàª
પà«"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "તમૠસà«àª§àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ àªàª°à« પàªà«, નà«àªà«àª¨à« àªàª¦à«àª¶ àªàª²àª¾àªµà«:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2582,11 +2617,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2703,11 +2738,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3138,15 +3172,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3154,104 +3187,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Fedora Desktop"
@@ -3361,37 +3423,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3401,7 +3468,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3415,7 +3482,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3424,7 +3491,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3437,21 +3504,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "પà«àªà«àª ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3461,14 +3530,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3477,18 +3546,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "પà«àªà«àª ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3496,7 +3565,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3504,7 +3573,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3513,90 +3582,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3607,11 +3676,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3619,12 +3688,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3633,7 +3702,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3647,7 +3716,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3655,17 +3724,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3678,7 +3747,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3687,19 +3756,19 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
#, fuzzy
msgid "Web Browsers"
msgstr "વà«àª¬ સરà«àªµàª°à«"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3710,22 +3779,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3733,7 +3802,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3741,66 +3810,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3812,20 +3881,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3838,20 +3907,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3859,15 +3928,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3877,7 +3946,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: he.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/he.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- he.po 28 Apr 2008 23:30:34 -0000 1.10
+++ he.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.11
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 02:24GMT\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron at actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@@ -1934,11 +1934,17 @@
"תסר××× upstart × ××ª× ×קר×× ×ת ××£ ×ת××¢×× <command>events(5)</command> ×××× ×× "
"×ת ×××ר×× ×ת×××ת ×¢×××× ×-Upstart:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1954,7 +1960,7 @@
"××× ×ער×ת×××. ש×ר×ת ×× ×××¤×¢× ×עת ××ר×רת ×××× ××× ×¡××× ×××ª×§× ×ת. ××שר ×שת×ש×× "
"×-NetworkManager ×ש ×ש×× ×× ×× ×§×××ת ××××ת:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
@@ -1964,7 +1970,7 @@
"××ש×ש×ת ×-bridging, bonding ×× VLAN ×××× ×¦××¨× ××××ר ×ש×××ת ×××רת ×תצ××¨× "
"××××©× ×ת."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1980,6 +1986,17 @@
"\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">××××× ×××ש××××</"
"ulink> ××× ××× ×©× ××× ××ª×§× ×."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "×©×¨×ª× ×××ר"
@@ -2557,8 +2574,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3068,10 +3086,28 @@
"×× ×××× ×××××צ×× ×ש×ר×× ×¤××ר×."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "×××××ת ×××× ×××צ×ת ×©× ××× × × SCSI"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3086,7 +3122,7 @@
"×©× ×¢×©× ××× ×ער×ת ××פע×× ×××× ××× × ××××× ××××ת ××××× ××ª×§× × ×× ×©×ר×× ××תר ×-â15 "
"×××צ×ת ×××× × IDE."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3099,11 +3135,11 @@
"×¢× ×ער××ת ×××ª×§× ×ת ××ר×ת ××××× ×××× × ×ª××××ת ×-LVM. ר×× ×פצ×ת ×××× ×קס "
"×××××¨× ××ת ת××××ת ×-LVM ××ש ×× ××× ××ª×§× ×× ×× ×¢××ר ×ער××ת ×פע×× × ×ספ×ת."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "×ש צ××¨× ×תת ת×××ת ××××צ×ת ×××× × ××"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3125,11 +3161,11 @@
"Management â(LVMâ)ââ ×××× ×× ×× ××פ×× ×××סק×× (device mapper), ××× ×¦××¨× ×××¨× ××× "
"×ת××× ××××ש ×©× ××××צ×ת."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "××××קת ×ת×××ת ×©× ×××צ×ת ×××סק××"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3137,7 +3173,7 @@
"×××× ×ר××ת ×ת ×ת×××ת ×× ×××××ת ×©× ××××צ×ת, ×ש ×××¢××ת ×ת ××ª×§× ×ª פ×××¨× ×©××¤× × "
"×ש×ר×× ×××ק××× ×ת ×פק××× ×××× ××ס××£:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3145,11 +3181,11 @@
"×ש ××××ק ש××× ××× ×××ר××× ×רש××× ×ש ×¢×¨× ×¢××ר <option>LABEL=</option> ×××××× "
"××××:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "×¢×××× × ×§×××ת ××¢×××× ×©× ××ער×ת"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3157,15 +3193,15 @@
"××××× ×× ××¡×¤× ×× ×©×× × ×ª×××ת, ×××× ××¢××× ×ת ק×××¥ <filename>â/etc/fstab</"
"filename> ××××¤× ×ª×××:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "×××× ××××× ×ש×רת ×¢×××× ××¤× ×ª××ת:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "×¢×××× ×ש×רש ×ש×רת ××רע×× ×ק×××¥ <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3174,15 +3210,15 @@
"××××× ××ת××ת ×©× ×ער×ת ×ק×צ×× â<filename class=\"partition\">â/</filename> â"
"(root)â ש×× ×ª×, ×××× ××¢××× ×× ×ת ×פר××ר×× ××ת××× ××רע×× ×ק×××¥ ×תצ××¨× ×©× grub."
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "×××× ××××× ×ש×רת grub ת×××ת:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "×ש ××××ק ×ת ש×× ××× ×ת×××ת ש××צע×"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3195,11 +3231,11 @@
"××ער×ת. ×××ר ס××× ××צ×× ×©× ×©×× ××, ××¦×¢× ×ת××× ×©× ××ער×ת ×¢× ××××ת ×××ª×§× × ××× "
"××ת××× ×ת ×ש×ר××."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "ש×ר×××× ××¢××ת ××ª×§× ×ת × ×§××ת"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3211,7 +3247,7 @@
"צ×-ש××ש×. ×××××ת ×××××¢×ת ×צ×××× ×©××ש××× ×× ×ª××× ×¢××××ת ××צ××¤× ××ער×ת "
"××ש××ר×ת. ×× ××ר×ת ××ת ××××× ×ש×ר×, ×××××¢ ××× ×××× ××××¢××:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3226,11 +3262,11 @@
"××פשר ×ת××× ×ר××× (multi-boot) ×¢× ×¢×תק ×©× ××ער×ת ×××©× × ×¢× ××× ××××¦× ×××פ×ת "
"××××××. ×××§×¨× ×××, ×ש ××צ×ר ××××ת ×ת××× ×××פ×ת ×××× ×××¡×§× ×ת××× ×©× GRUB."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "×××× ×ª×¦×רת ××ער×ת"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3238,11 +3274,11 @@
"××××××× ×©× ×§××¦× ×תצ××¨× ×-<filename>â/etc</filename> ×××¢×××× ×× ×ש×××ר ×תצ××¨× "
"××ק×ר×ת ×××ר ××ª×§× × × ×§××."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "×××ר ס××× ×ש×ר××, × × ××ר××¥ ×ת ×פק××× ××××:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3255,11 +3291,11 @@
"×××××××ת ××× × ×§××××ת ××תר ×××£ ××× ×××××ר×× ×©× ×××¨× ×ש×××ש. ××× ×ק×× ×¨×©××× ×©× "
"×××××ת ×××× ×ש ××ר××¥ ×ת ×פק××× ××××:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "× ×ש×× ××ª×§× ×ª Kickstart ××¨× HTTP"
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3373,11 +3409,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3805,15 +3840,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3821,104 +3855,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -4027,36 +4090,41 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4066,7 +4134,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4080,7 +4148,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4089,7 +4157,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4102,20 +4170,22 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4125,14 +4195,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4141,17 +4211,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4159,7 +4229,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4167,7 +4237,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4176,90 +4246,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4270,11 +4340,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4282,11 +4352,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4295,7 +4365,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4309,7 +4379,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4317,17 +4387,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4340,7 +4410,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4349,18 +4419,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4371,21 +4441,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4393,7 +4463,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4401,66 +4471,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4472,19 +4542,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4497,19 +4567,19 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4517,15 +4587,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4535,7 +4605,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: hi_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hi_IN.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- hi_IN.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.10
+++ hi_IN.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.11
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 21:45+0530\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1604,11 +1604,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1618,14 +1624,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1635,6 +1641,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr ""
@@ -2088,7 +2105,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2470,10 +2487,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2483,7 +2518,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2492,11 +2527,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2509,56 +2544,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2567,11 +2602,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2580,7 +2615,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2590,21 +2625,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2613,11 +2648,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2723,11 +2758,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3151,15 +3185,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3167,104 +3200,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -3373,37 +3435,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3413,7 +3480,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3427,7 +3494,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3436,7 +3503,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3449,20 +3516,22 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3472,14 +3541,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3488,17 +3557,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3506,7 +3575,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3514,7 +3583,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3523,90 +3592,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3617,11 +3686,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3629,12 +3698,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3643,7 +3712,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3657,7 +3726,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3665,17 +3734,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3688,7 +3757,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3697,18 +3766,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3719,22 +3788,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3742,7 +3811,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3750,66 +3819,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3821,20 +3890,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3847,20 +3916,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3868,15 +3937,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3886,7 +3955,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -r1.39 -r1.40
--- hr.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.39
+++ hr.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.40
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -1541,12 +1541,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "Mrežno pokretanje"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1556,14 +1562,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1573,6 +1579,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Servers"
@@ -2044,7 +2061,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2431,10 +2448,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2444,7 +2479,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2453,11 +2488,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2470,56 +2505,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2528,11 +2563,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2541,7 +2576,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2551,21 +2586,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Sigurnosne kopije konfiguracije sustava"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2574,11 +2609,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2693,11 +2728,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3129,15 +3163,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3145,104 +3178,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora radna površina"
@@ -3351,37 +3413,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3391,7 +3458,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3405,7 +3472,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3414,7 +3481,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3427,21 +3494,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Izmjene paketa"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3451,14 +3520,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3467,18 +3536,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Izmjene paketa"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3486,7 +3555,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3494,7 +3563,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3503,90 +3572,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3597,11 +3666,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3609,12 +3678,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3623,7 +3692,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3637,7 +3706,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3645,17 +3714,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3668,7 +3737,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3677,18 +3746,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Preglednici Interneta"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3699,22 +3768,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3722,7 +3791,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3730,66 +3799,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3801,20 +3870,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3827,20 +3896,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3848,15 +3917,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3866,7 +3935,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- hu.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.48
+++ hu.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.49
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -1725,11 +1725,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1739,14 +1745,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1756,6 +1762,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Levélkiszolgálók"
@@ -2250,7 +2267,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2633,10 +2650,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2646,7 +2681,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2655,11 +2690,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2672,56 +2707,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2730,11 +2765,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2743,7 +2778,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2753,21 +2788,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2776,11 +2811,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2892,11 +2927,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3341,15 +3375,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3357,104 +3390,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -3563,37 +3625,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3603,7 +3670,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3617,7 +3684,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3626,7 +3693,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3639,21 +3706,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Csomagváltozások"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3663,14 +3732,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3679,18 +3748,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Csomagváltozások"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3698,7 +3767,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3706,7 +3775,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3715,39 +3784,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3756,7 +3825,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3765,7 +3834,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3774,7 +3843,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3783,7 +3852,7 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3793,27 +3862,27 @@
"A <package>cdrtools</package> csomagot a <package>cdrkit</package>váltotta "
"fel."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3824,11 +3893,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3836,12 +3905,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3850,7 +3919,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3864,7 +3933,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3872,17 +3941,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3895,7 +3964,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3904,18 +3973,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WebböngészÅk"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3926,22 +3995,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3949,7 +4018,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3957,27 +4026,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -3986,17 +4055,17 @@
"<application>Gaim</application> átnevezve <application>Pidgin</application>-"
"re"
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
#, fuzzy
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -4005,7 +4074,7 @@
"A PC hangszórót engedélyezték alapértelmezésben e kiadásban, de számos módon "
"megkerülhetÅ:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -4016,7 +4085,7 @@
"elnémÃthatjuk az <command>alsamixer</command> paranccsal a <literal>PC "
"Speak</literal> beállÃtásával."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -4026,11 +4095,11 @@
"hangszórót rendszer szinten tilthatjuk a következŠparancs futtatásával egy "
"terminálban."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4042,20 +4111,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4068,20 +4137,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4089,15 +4158,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4107,7 +4176,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 id.po
Index: id.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/id.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- id.po 28 Apr 2008 04:07:11 -0000 1.16
+++ id.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.17
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:34+0700\n"
"Last-Translator: Dapid Candra <dapidc at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-trans-id <fedora-trans-id at redhat.com>\n"
@@ -41,67 +41,59 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Grafis)"
-#: en_US/Xorg.xml:8(title)
-#: en_US/Welcome.xml:17(title)
-#: en_US/WebServers.xml:8(title)
-#: en_US/Virtualization.xml:8(title)
-#: en_US/Security.xml:8(title)
-#: en_US/PackageNotes.xml:8(title)
-#: en_US/OverView.xml:8(title)
-#: en_US/Multimedia.xml:8(title)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title)
-#: en_US/MailServers.xml:8(title)
-#: en_US/Live.xml:8(title)
-#: en_US/Kernel.xml:9(title)
-#: en_US/Java.xml:8(title)
-#: en_US/Installer.xml:8(title)
-#: en_US/I18n.xml:8(title)
-#: en_US/FileSystems.xml:8(title)
-#: en_US/Entertainment.xml:8(title)
-#: en_US/Devel.xml:8(title)
-#: en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:17(title)
+#: en_US/WebServers.xml:8(title) en_US/Virtualization.xml:8(title)
+#: en_US/Security.xml:8(title) en_US/PackageNotes.xml:8(title)
+#: en_US/OverView.xml:8(title) en_US/Multimedia.xml:8(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:9(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:8(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "Catatan Rilis Mutakhir di Web"
-#: en_US/Xorg.xml:9(para)
-#: en_US/Welcome.xml:18(para)
-#: en_US/WebServers.xml:9(para)
-#: en_US/Virtualization.xml:9(para)
-#: en_US/Security.xml:9(para)
-#: en_US/PackageNotes.xml:9(para)
-#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#: en_US/Multimedia.xml:9(para)
-#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para)
-#: en_US/MailServers.xml:9(para)
-#: en_US/Live.xml:9(para)
-#: en_US/Kernel.xml:10(para)
-#: en_US/Java.xml:9(para)
-#: en_US/Installer.xml:9(para)
-#: en_US/I18n.xml:9(para)
-#: en_US/FileSystems.xml:9(para)
-#: en_US/Entertainment.xml:9(para)
-#: en_US/Devel.xml:9(para)
-#: en_US/Desktop.xml:9(para)
-#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:18(para)
+#: en_US/WebServers.xml:9(para) en_US/Virtualization.xml:9(para)
+#: en_US/Security.xml:9(para) en_US/PackageNotes.xml:9(para)
+#: en_US/OverView.xml:9(para) en_US/Multimedia.xml:9(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:10(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:9(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
-msgid "These release notes may be updated. To view the latest release notes for Fedora, visit:"
-msgstr "Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
+msgid ""
+"These release notes may be updated. To view the latest release notes for "
+"Fedora, visit:"
+msgstr ""
+"Catatan rilis ini mungkin sudah dimutakhirkan. Untuk melihat versi terakhir "
+"catatan rilis untuk Fedora, kunjungi: "
#: en_US/Xorg.xml:18(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.Org, provided with Fedora."
-msgstr "Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.Org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Bagian ini berisi informasi yang berkaitan dengan implementasi sistem X "
+"Windows, X.Org yang tersedia dalam Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:24(title)
msgid "Faster X Start-up and Shutdown"
msgstr "Lebih cepat dalam memulai dan mengakhiri X"
#: en_US/Xorg.xml:26(para)
-msgid "Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting and shutting down and to make other improvements. Full details of the project can be found through this feature page:"
-msgstr "Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
+msgid ""
+"Fedora 9 features a number of changes designed to make X faster in starting "
+"and shutting down and to make other improvements. Full details of the "
+"project can be found through this feature page:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 mempunyai beberapa perubahan yang dirancang untuk membuat X lebih "
+"cepat dalam memulai dan menutup dan juga membuat beberapa pengembangan. "
+"Rincian mengenai proyek ini dapat ditemukan dalam halaman fitur ini:"
#: en_US/Xorg.xml:32(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/OneSecondX\"/>."
@@ -112,8 +104,19 @@
msgstr "Perubahan Konfigurasi X"
#: en_US/Xorg.xml:40(para)
-msgid "The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by <application>Anaconda</application> is:"
-msgstr "X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi <filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</application> adalah:"
+msgid ""
+"The X.Org 1.4.99 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need to modify the <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by "
+"default in the <filename>xorg.conf</filename> configuration file written by "
+"<application>Anaconda</application> is:"
+msgstr ""
+"X.Org 1.4.99 X server telah diubah untuk secara otomatis mengetahui dan "
+"mengkonfigurasi sebagian besar perangkat keras, menghilangkan perlunya "
+"mengubah berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Konfigurasi "
+"perangkat keras yang dikonfigurasi secara default dalam berkas konfigurasi "
+"<filename>xorg.conf</filename> ditulis oleh <application>Anaconda</"
+"application> adalah:"
#: en_US/Xorg.xml:51(para)
msgid "the graphics driver, and"
@@ -124,56 +127,142 @@
msgstr "peta papan ketik"
#: en_US/Xorg.xml:62(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads, should be detected and configured automatically."
-msgstr "Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads, should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Semua perangkat keras lain, seperti monitor (LCD dan CRT), mouse USB, dan "
+"touchpad, seharusnya sudah dikenali dan otomatis dikonfigurasi."
#: en_US/Xorg.xml:67(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Set the preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X server menguji monitor yang terpasang untuk jangka resolusi, dan mencoba "
+"memilih resolusi tertinggi yang tersedia dengan perbandingan aspek yang "
+"benag untuk tampilan tersebut. Set resolusi yang diinginkan dalam "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, dan "
+"resolusi untuk sistem dalam <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:78(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-"
+"key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jika berkas konfigurasi <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> tidak ada, X "
+"secara otomatis akan mendeteksi penggerak ('driver') yang sesuai, dan "
+"mengambil tatanan papan kunci US 105-tombol."
#: en_US/Xorg.xml:83(para)
-msgid "In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was specified in <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Removing the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver caused errors and warnings such as the following:"
-msgstr "Pada situasi tertentu, penggerak ('driver') <computeroutput>evdev</computeroutput> digunakan, bahkan ketika penggerak <computeroutput>kbd</computeroutput> disebutkan dalam berkas <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Membuang penggerak <computeroutput>evdev</computeroutput> akan menghasilkan kesalahan dan peringatan seperti berikut:"
+msgid ""
+"In certain situations, the <computeroutput>evdev</computeroutput> driver was "
+"used, even when the <computeroutput>kbd</computeroutput> driver was "
[...5951 lines suppressed...]
+"Perintah <command>yaboot</command> mendukung booting TFTP untuk IBM pSeries "
+"dan Apple Macintosh. Fedora Project menganjurkan untuk menggunakan perintah "
+"<command>yaboot</command> di atas perintah <command>netboot</command> image."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
msgstr "Paket Khusus PPC"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(para)
-msgid "The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the <package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
+msgid ""
+"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
+"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
+"package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
+"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
+"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
+"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
+msgstr ""
+"Paket <package>ppc64-utils</package> telah dipecah ke dalam paket - paket "
+"terpisah yang mencerminkan paket upstream (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Meskipun perintah <command>mkzimage</command> tidak lagi disediakan, Anda "
+"dapat menggunakan script <command>wrapper</command> dari paket "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:357(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "info Khusus x86 untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:359(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat keras x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:354(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan platform perangkat "
+"keras x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:365(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:360(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Kebutuhan perangkat keras untuk x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:367(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:460(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras lainnya seperti video dan kartu jaringan."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:376(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
-msgstr "Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
-msgid "Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:362(para) en_US/ArchSpecific.xml:451(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Untuk menggunakan fitur spesifik dari Fedora 9 selama atau setelah proses "
+"instalasi, Anda perlu mengetahui informasi dari komponen perangkat keras "
+"lainnya seperti video dan kartu jaringan."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Spesifikasi CPU berikut ini menggunakan istilah prosesor Intel. Prosesor "
+"lainnya, seperti AMD, Cyrix, dan VIA yang kompatibel dengan dan sama dengan "
+"prosesor Intel berikut, juga dapat digunakan dengan Fedora."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+msgid ""
+"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 9 harus dijalankan pada prosesor kelas Intel Pentium atau lebih baik, "
+"dan dioptimalkan untuk Pentium 4 dan prosesor mutakhir."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk mode teks: 200 MHz kelas Pentium atau "
+"lebih baik."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
+msgstr ""
+"Spesifikasi yang dianjurkan untuk grafis: 400 MHz Pentium II atau lebih baik."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
msgstr "RAM minimum utk mode teks: 128MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:400(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB."
msgstr "RAM minimum untuk grafis: 192MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:410(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:405(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB."
msgstr "Ukuran RAM yg dianjurkan untuk grafis: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:420(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:493(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:450(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:441(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Info Khusus x86_64 untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:452(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:443(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Bagian ini mencakup informasi khusus mengenai Fedora dan perangkat keras "
+"x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:449(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan perangkata keras untuk x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:467(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:458(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan memory untuk x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:473(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:464(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB."
msgstr "RAM minimum untuk mode text: 256MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:478(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:469(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB."
msgstr "RAM minimum untuk grafis: 384MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:483(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:474(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB."
msgstr "Besar RAM yang dianjurkan untuk grafis: 512MiB."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:491(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:482(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Kebutuhan ruang hard disk untuk x86_64"
@@ -3118,3 +5577,28 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Dapid Candra <dapidc at gmail.com>, 2008"
+#~ msgid "Qt immodules"
+#~ msgstr "Qt immodules"
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "efek grafis lebih bagus"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "pemilihan susunan keyboard pada layar login"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
+#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
+#~ "disk space is required during the installation to support the "
+#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
+#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
+#~ "1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+#~ "rpm</filename> on the installed system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kebutuhan ruang hard disk terdaftar di bawah mencerminkan ruang disk yang "
+#~ "digunakan oleh Fedora 9 seteleh proses instalasi selesai. Biasanya, ada "
+#~ "kebutuhan ruang hard disk tambahan selema proses instalasi berlangsung "
+#~ "untuk mendukung lingkungan instalasi. Ruang hard disk tambahan ini sesuai "
+#~ "dengan ukuran berkas <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> pada "
+#~ "Disk Instalasi 1 ditambah ukuran berkas - berkas dalam <filename class="
+#~ "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> pada sistem yang diinstall."
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.104
retrieving revision 1.105
diff -u -r1.104 -r1.105
--- it.po 26 Apr 2008 19:50:09 -0000 1.104
+++ it.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.105
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -260,10 +260,10 @@
"bugs. Thank you for your participation."
msgstr ""
"E' possibile aiutare la comunità del Fedora Project nel continuare a "
-"migliorare Fedora inviando segnalazioni d'errore e richieste di "
-"nuove funzionalità . Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> per maggiori informazioni sugli errori. "
-"Grazie per la partecipazione."
+"migliorare Fedora inviando segnalazioni d'errore e richieste di nuove "
+"funzionalità . Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\"/> per maggiori informazioni sugli errori. Grazie "
+"per la partecipazione."
#: en_US/Welcome.xml:46(para)
msgid ""
@@ -353,7 +353,8 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
msgstr ""
"Drupal è stato aggiornato dalla serie 5.x alla 6.2. Per ulteriori dettagli, "
"fare riferimento a:"
@@ -431,7 +432,8 @@
"tornerà ad essere aggiunto più tardi in Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
msgstr ""
"I guest Linux pienamente virtualizzati ora hanno 3 possibili metodi di "
"installazione:"
@@ -627,12 +629,12 @@
"root user password, and passwords for other users created after installation."
msgstr ""
"SHA-512 è utilizzato per impostazione predefinita nelle nuove installazioni. "
-"Altri algoritmi possono essere configurati solo per le installazioni kickstart, "
-"usando le opzioni <option>--passalgo</option> o <option>--enablemd5</option> per "
-"il comando kickstart <option>auth</option>. Se l'installazione non usa "
-"kickstart, usare <command>authconfig</command> come descritto sopra, quindi "
-"cambiare la password dell'utente root e le password degli altri utenti creati "
-"dopo l'installazione."
+"Altri algoritmi possono essere configurati solo per le installazioni "
+"kickstart, usando le opzioni <option>--passalgo</option> o <option>--"
+"enablemd5</option> per il comando kickstart <option>auth</option>. Se "
+"l'installazione non usa kickstart, usare <command>authconfig</command> come "
+"descritto sopra, quindi cambiare la password dell'utente root e le password "
+"degli altri utenti creati dopo l'installazione."
#: en_US/Security.xml:63(para)
msgid ""
@@ -717,7 +719,8 @@
msgstr "Sviluppi su SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
msgstr ""
"Ora sono disponibili diversi ruoli, per permettere un controllo accessi "
"finemente granulare:"
@@ -859,7 +862,8 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
msgstr ""
"Free IPA è un'installazione amministrata centralmente di identità , policy, "
"ed audit."
@@ -1123,13 +1127,15 @@
"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
msgstr ""
-"L'utilità <command>system-config-soundcard</command> è stata rimossa, a causa di "
-"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
-"msg02148.html\">numerosi</ulink> problemi legati al disegno ed implementazione "
-"obsolete. Le moderne tecnologie, inclusa udev e l'HAL, hanno reso certe schede "
-"sonore immediatamente funzionanti. Qualsiasi scheda audio non immediatamente "
-"funzionante dovrà essere segnalata con un <ulink url=\"https://bugzilla.redhat"
-".com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">bug</ulink>. Le preferenze possono ancora essere regolate in modo fine nell'ambiente desktop, usando, fra l'altro, gli strumenti PulseAudio."
+"L'utilità <command>system-config-soundcard</command> è stata rimossa, a "
+"causa di <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-"
+"March/msg02148.html\">numerosi</ulink> problemi legati al disegno ed "
+"implementazione obsolete. Le moderne tecnologie, inclusa udev e l'HAL, hanno "
+"reso certe schede sonore immediatamente funzionanti. Qualsiasi scheda audio "
+"non immediatamente funzionante dovrà essere segnalata con un <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">bug</ulink>. Le "
+"preferenze possono ancora essere regolate in modo fine nell'ambiente "
+"desktop, usando, fra l'altro, gli strumenti PulseAudio."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1361,13 +1367,14 @@
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
msgstr ""
"Il pacchetto <package>pilot-link</package> ora pone in blacklist il modulo "
-"<computeroutput>visor</computeroutput> per impostazione predefinita. Gli utenti "
-"sono incoraggiati a provare l'accesso diretto USB presente nelle versioni "
-"recenti di <package>pilot-link</package>. Questo è abilitato per impostazione "
-"predefinita passando l'opzione <option>--port usb:</option> ai vari strumenti "
-"<package>pilot-link</package>, invece del dispositivo seriale usato in passato "
-"(tipicamente <filename>/dev/pilot</filename> o <filename>/dev/ttyUSB0"
-"</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, e così via). Ad esempio:"
+"<computeroutput>visor</computeroutput> per impostazione predefinita. Gli "
+"utenti sono incoraggiati a provare l'accesso diretto USB presente nelle "
+"versioni recenti di <package>pilot-link</package>. Questo è abilitato per "
+"impostazione predefinita passando l'opzione <option>--port usb:</option> ai "
+"vari strumenti <package>pilot-link</package>, invece del dispositivo seriale "
+"usato in passato (tipicamente <filename>/dev/pilot</filename> o <filename>/"
+"dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, e così via). Ad "
+"esempio:"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
@@ -1386,17 +1393,18 @@
"changes to avoid possible conflicts."
msgstr ""
"I pacchetti <package>hal-info</package> ed <package>hal</package> sono stati "
-"aggiornati per impostare correttamente i permessi per i necessari dispositivi "
-"USB usando PolicyKit. Se si usa una qualsiasi configurazione manuale esistente, "
-"ripristinare i cambiamenti per evitare possibili conflitti."
+"aggiornati per impostare correttamente i permessi per i necessari "
+"dispositivi USB usando PolicyKit. Se si usa una qualsiasi configurazione "
+"manuale esistente, ripristinare i cambiamenti per evitare possibili "
+"conflitti."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni, fare riferimento al <filename>README.fedora"
-"</filename> incluso nel pacchetto <package>pilot-link</package>."
+"Per ulteriori informazioni, fare riferimento al <filename>README.fedora</"
+"filename> incluso nel pacchetto <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1509,10 +1517,10 @@
"for more information about the Live images."
msgstr ""
"Una delle diverse immagini Live che possono essere avviate da un disco o "
-"dispositivo flash USB, e se lo si desidera possono essere installate su disco "
-"rigido. Fare riferimento alla sezione <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> per maggiori informazioni sulle "
-"immagini Live."
+"dispositivo flash USB, e se lo si desidera possono essere installate su "
+"disco rigido. Fare riferimento alla sezione <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Live\">\"Live\"</ulink> per maggiori "
+"informazioni sulle immagini Live."
#: en_US/OverView.xml:81(para)
msgid ""
@@ -1540,15 +1548,15 @@
"bits, you can tell Jigdo to scan a DVD or CD you already have, and cut down "
"on redundant downloads. This feature becomes particularly useful if you:"
msgstr ""
-"Le diverse versioni di Fedora sono anche disponibili via Jigdo. Questo metodo di "
-"distribuzione può migliorare la velocità di scaricamento delle immagini ISO "
-"di installazione. Invece di attendere il completamento dei download torrent, "
-"Jigdo ricerca i mirror più veloci che può trovare attraverso "
-"l'infrastruttura Fedora Project Mirror Manager, ed esegue il download dei "
-"frammenti mancanti da questi mirror. Per ottimizzare la ricerca di questi "
-"frammenti, si può dire a Jigdo di scansionare un DVD o un CD di cui si "
-"dispone, ed eliminare i download ridondanti. Questa caratteristica diventa "
-"particolarmente utile se:"
+"Le diverse versioni di Fedora sono anche disponibili via Jigdo. Questo "
+"metodo di distribuzione può migliorare la velocità di scaricamento delle "
+"immagini ISO di installazione. Invece di attendere il completamento dei "
+"download torrent, Jigdo ricerca i mirror più veloci che può trovare "
+"attraverso l'infrastruttura Fedora Project Mirror Manager, ed esegue il "
+"download dei frammenti mancanti da questi mirror. Per ottimizzare la ricerca "
+"di questi frammenti, si può dire a Jigdo di scansionare un DVD o un CD di "
+"cui si dispone, ed eliminare i download ridondanti. Questa caratteristica "
+"diventa particolarmente utile se:"
#: en_US/OverView.xml:107(para)
msgid ""
@@ -1594,8 +1602,10 @@
"accessibilità , e l'integrazione di <application>PolicyKit</application>."
#: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
-msgstr "KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
+msgid ""
+"KDE 4.0.3 is available in the KDE Live image as well as the regular DVD."
+msgstr ""
+"KDE 4.0.3 è disponibile sia nell'immagine KDE Live sia nel DVD regolare."
#: en_US/OverView.xml:152(para)
msgid "Xfce 4.4.2 is available as part of this release."
@@ -1769,8 +1779,10 @@
"oops in Linux."
#: en_US/OverView.xml:281(para)
-msgid "Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
-msgstr "Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
+msgid ""
+"Work on the start-up and shutdown in X has yielded noticeable improvements."
+msgstr ""
+"Il lavoro sull'avvio e l'arresto in X ha prodotto migliorie degne di nota."
#: en_US/OverView.xml:291(title)
msgid "Road Map"
@@ -2050,15 +2062,21 @@
"Comunque, gli utenti che hanno fatto personalizzazioni al proprio file "
"<filename>/etc/inittab</filename> dovranno migrare queste modifiche ad "
"upstart. Per informazioni sul funzionamento di upstart, vedere le pagine man "
-"<command>init(8)</command> ed <command>initctl(8)</command>. Per informazioni "
-"sulla scrittura degli script per upstart, leggere la pagina <command>events(5)"
-"</command>, ed anche l'Upstart Getting Started Guide:"
+"<command>init(8)</command> ed <command>initctl(8)</command>. Per "
+"informazioni sulla scrittura degli script per upstart, leggere la pagina "
+"<command>events(5)</command>, ed anche l'Upstart Getting Started Guide:"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2067,24 +2085,25 @@
"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-"Fedora 9 presenta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">"
-"NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 fornisce un supporto migliorato per "
-"la banda larga mobile, inclusi i dispositivi GSM e CDMA, ed ora supporta "
-"molteplici dispositivi ed il networking ad-hoc per la condivisione delle "
-"connessioni. Ora è abilitato per impostazione predefinita su tutte le "
-"installazioni. Quando si utilizza NetworkManager, si deve fare attenzione a "
-"quanto segue:"
+"Fedora 9 presenta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 fornisce un supporto "
+"migliorato per la banda larga mobile, inclusi i dispositivi GSM e CDMA, ed "
+"ora supporta molteplici dispositivi ed il networking ad-hoc per la "
+"condivisione delle connessioni. Ora è abilitato per impostazione predefinita "
+"su tutte le installazioni. Quando si utilizza NetworkManager, si deve fare "
+"attenzione a quanto segue:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
"NetworkManager attualmente non supporta alcun tipo di dispositivo virtuale. "
-"Gli utenti che usano bridging, bonding, o VLAN debbono tornare al vecchio servizio di rete dopo la configurazione di queste interfacce."
+"Gli utenti che usano bridging, bonding, o VLAN debbono tornare al vecchio "
+"servizio di rete dopo la configurazione di queste interfacce."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2094,17 +2113,31 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
"NetworkManager avvia la rete in modo asincrono. Gli utenti che hanno "
-"applicazioni che richiedono che la rete sia pienamente inizializzata durante il "
-"boot dovranno impostare la variabile <option>NETWORKWAIT</option> in "
-"<filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Si prega di <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">inviare una segnalazione d'errore</ulink> nei casi dove ciò sia necessario, affinché le "
+"applicazioni che richiedono che la rete sia pienamente inizializzata durante "
+"il boot dovranno impostare la variabile <option>NETWORKWAIT</option> in "
+"<filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Si prega di <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">inviare una "
+"segnalazione d'errore</ulink> nei casi dove ciò sia necessario, affinché le "
"applicazioni in questione possano essere corrette."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Mail server"
#: en_US/MailServers.xml:18(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr ""
"Questa sezione concerne i server di posta elettronica o mail transfer agent "
"(MTA)."
@@ -2216,8 +2249,8 @@
"account. Le immagini live non effettuano il login automatico affinché gli "
"utenti possano selezionare la lingua preferita. Dopo aver effettuato il "
"login, se si desidera installare i contenuti dell'immagine live sul disco "
-"rigido, si clicchi sull'icona del desktop <guilabel>Installa su disco rigido</"
-"guilabel>."
+"rigido, si clicchi sull'icona del desktop <guilabel>Installa su disco "
+"rigido</guilabel>."
#: en_US/Live.xml:57(title)
msgid "Text Mode Installation"
@@ -2714,14 +2747,15 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
-"Fedora 9 include OpenJDK 6, un'implementazione Free Software della piattaforma "
-"Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non è ancora compatibile con Java; ci sono "
-"lavori in atto per certificarlo."
+"Fedora 9 include OpenJDK 6, un'implementazione Free Software della "
+"piattaforma Java, Standard Edition. OpenJDK 6 non è ancora compatibile con "
+"Java; ci sono lavori in atto per certificarlo."
#: en_US/Java.xml:27(para)
msgid "Fedora will track Sun's stable OpenJDK 6 branch."
@@ -2968,8 +3002,8 @@
msgstr ""
"Se durante l'installazione si incontra un problema o si ha una domanda non "
"trattata in queste note di rilascio, fare riferimento a <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> "
-"e <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> e "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:39(para)
@@ -3017,11 +3051,11 @@
msgstr ""
"<application>Anaconda</application> controlla l'integrità dei media "
"d'installazione per impostazione predefinita. Questa funzione può essere "
-"utilizzata con i metodi di installazione CD, DVD, ISO su disco rigido, ed ISO "
-"via NFS. Il Fedora Project raccomanda di eseguire il test di tutti i media prima "
-"di cominciare il processo d'installazione, e prima di inviare qualsiasi "
-"segnalazione d'errore inerente l'installazione. Molti degli errori inviati "
-"sono attualmente dovuti a CD o DVD masterizzati inappropriatamente."
+"utilizzata con i metodi di installazione CD, DVD, ISO su disco rigido, ed "
+"ISO via NFS. Il Fedora Project raccomanda di eseguire il test di tutti i "
+"media prima di cominciare il processo d'installazione, e prima di inviare "
+"qualsiasi segnalazione d'errore inerente l'installazione. Molti degli errori "
+"inviati sono attualmente dovuti a CD o DVD masterizzati inappropriatamente."
#: en_US/Installer.xml:72(para)
msgid ""
@@ -3146,7 +3180,8 @@
"<filename>rescuecd.iso</filename>."
#: en_US/Installer.xml:158(para)
-msgid "Second stage installer location now independent of software package location."
+msgid ""
+"Second stage installer location now independent of software package location."
msgstr ""
"La locazione del programma di installazione di secondo stage è ora "
"indipendente dalla locazione dei pacchetti software."
@@ -3263,10 +3298,28 @@
"di Fedora."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "Limite di partizioni del driver SCSI"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3282,7 +3335,7 @@
"non è in grado di rilevare più di 15 partizioni per disco IDE durante il "
"processo di installazione o aggiornamento."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3296,11 +3349,11 @@
"moderne distribuzioni Linux supportano LVM, ed i driver sono disponibili "
"anche per altri sistemi operativi."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Le partizioni del disco devono essere etichettate"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3323,11 +3376,11 @@
"procedere. I sistemi che usano il Logical Volume Management (LVM) ed il "
"device mapper solitamente non necessitano di rietichettatura."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Controllare le etichette sulle partizioni del disco"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3335,7 +3388,7 @@
"Per vedere le etichette sulle partizioni, avviare il sistema Fedora "
"esistente, ed immettere quanto segue nel prompt di un terminale:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3343,11 +3396,11 @@
"Confermare che ogni linea di volume nella lista abbia un valore "
"<option>LABEL=</option>come mostrato qui sotto:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Aggiornare le voci dei mount dei file system"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3356,15 +3409,16 @@
"voci dei dispositivi presenti in <filename>/etc/fstab</filename> devono "
"essere aggiornate per coincidere:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "Un esempio di montaggio per etichetta è:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
-msgstr "Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce della root del kernel in <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3374,15 +3428,15 @@
"(root) è stata modificata, deve essere modificato anche il parametro di "
"avvio del kernel nel file di configurazione di grub:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "Una linea di esempio di grub per il kernel corrispondente è:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Provare i cambiamenti fatti alle etichette"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3397,11 +3451,11 @@
"installazione per far partire il programma di installazione e cominciare "
"l'aggiornamento."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Aggiornamenti contro nuove installazioni"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3416,7 +3470,7 @@
"sistema Fedora aggiornato. Se si decide di eseguire comunque un "
"aggiornamento, le seguenti informazioni potranno essere d'aiuto:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3433,11 +3487,11 @@
"su partizione(i) alternativa(e) come ripiego. In tal caso, creare un media "
"di avvio alternativo, come un floppy GRUB."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Backup della configurazione del sistema"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3445,11 +3499,11 @@
"Il backup delle configurazioni in <filename>/etc</filename> è anche utile "
"per ricostruire le impostazioni di sistema dopo un installazione fresca."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Dopo aver completato l'aggiornamento, eseguire il comando:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3464,11 +3518,11 @@
"nessun repositorio configurato. Per mostrare tutti questi pacchetti, usare "
"il seguente comando:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "Problema di kickstart con HTTP"
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3576,8 +3630,8 @@
"<option>giapponese</option>, <option>kannada</option>, <option>coreano</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thailandese</option>, e "
-"così via."
+"<option>tamil</option>, <option>telegu</option>, <option>thailandese</"
+"option>, e così via."
#: en_US/I18n.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3621,12 +3675,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> è lo strumento online di Fedora per facilitare la "
@@ -3690,7 +3744,8 @@
#: en_US/I18n.xml:163(para)
msgid "The <package>smc-fonts</package> package has been added for Malayalam."
-msgstr "Il pacchetto <package>smc-fonts</package> è stato aggiunto per Malayalam."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>smc-fonts</package> è stato aggiunto per Malayalam."
#: en_US/I18n.xml:171(title)
msgid "Japanese fonts"
@@ -3831,16 +3886,20 @@
msgstr "Giapponese"
#: en_US/I18n.xml:296(para)
-msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Zenkaku_Hankaku</code>, <code>Alt-`</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
#: en_US/I18n.xml:301(para)
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: en_US/I18n.xml:303(para)
-msgid "<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
-msgstr "<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
+msgid ""
+"<code>Shift-Space</code>, <code>Hangul</code>, or <code>Ctrl-Space</code>"
+msgstr ""
+"<code>Shift-Spazio</code>, <code>Hangul</code>, o <code>Ctrl-Spazio</code>"
#: en_US/I18n.xml:313(title)
msgid "scim-python"
@@ -3911,9 +3970,10 @@
"Refer to this feature page for more information:"
msgstr ""
"L'installazione su volumi criptati, incluso il file system root, è ora "
-"supportata. Non ci sono al momento strumenti di configurazione per aggiungere o "
-"rimuovere chiavi dai volumi, od eseguire modifiche sulla crittazione. Fare "
-"riferimento a questa pagina delle caratteristiche per maggiori informazioni:"
+"supportata. Non ci sono al momento strumenti di configurazione per "
+"aggiungere o rimuovere chiavi dai volumi, od eseguire modifiche sulla "
+"crittazione. Fare riferimento a questa pagina delle caratteristiche per "
+"maggiori informazioni:"
#: en_US/FileSystems.xml:44(para)
msgid ""
@@ -3938,8 +3998,8 @@
msgstr ""
"Il nuovo file system ext4 è disponibile in Fedora 9 come anteprima pressoché "
"completa. Nonostante un file system ext3 possa essere montato come ext4, è "
-"stato pianificato uno strumento di conversione da ext3 a ext4 per convertire le "
-"partizioni ext3 su disco nel formato ext4."
+"stato pianificato uno strumento di conversione da ext3 a ext4 per convertire "
+"le partizioni ext3 su disco nel formato ext4."
#: en_US/FileSystems.xml:60(para)
msgid ""
@@ -3947,9 +4007,9 @@
"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
"custom partitioning."
msgstr ""
-"Fedora 9 potrebbe essere installato su un file system ext4 aggiungendo l'opzione "
-"<option>ext4</option> ai parametri di avvio del programma di installazione e "
-"selezionando il partizionamento personalizzato."
+"Fedora 9 potrebbe essere installato su un file system ext4 aggiungendo "
+"l'opzione <option>ext4</option> ai parametri di avvio del programma di "
+"installazione e selezionando il partizionamento personalizzato."
#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
@@ -4105,7 +4165,8 @@
#: en_US/Devel.xml:18(para)
msgid "This section covers various development tools and features."
-msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
+msgstr ""
+"Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."
#: en_US/Devel.xml:33(title)
msgid "Tools"
@@ -4161,19 +4222,15 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-"Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK "
-"versione 3.3.2. E' possibile leggere la pagina \"New and Noteworthy\" per la "
-"serie di versioni 3.3.x disponibile su:"
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "Note di rilascio specifiche per la versione 3.3.2 sono disponibili su:"
# Callisto era la versione di Eclipse 3.2; con Fedora 9 c'è Eclipse 3.3 = Europa
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4184,19 +4241,20 @@
"Eclipse IDE\" ed \"Eclipse\". L'Eclipse SDK è il fondamento per il rilascio "
"di ventuno progetti Eclipse, integrati nella versione combinata Europa:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "Alcuni di questi progetti Europa sono inclusi in Fedora:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT per lo sviluppo C/C++:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, il Graphical Editing Framework:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4204,23 +4262,33 @@
"Mylyn, una UI per la gestione dei task per Eclipse, comprendente connettori "
"per Bugzilla e Trac."
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Altri progetti Eclipse disponibili in Fedora includono:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse, per l'integrazione del controllo di versione Subversion:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse, per sviluppare in PHP:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev, per sviluppare in Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4230,13 +4298,15 @@
"la benvenuta. Contattare le parti interessate attraverso la fedora-devel-"
"java-list e/o #fedora-java su freenode."
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora include anche plugin e caratteristiche che sono particolarmente utili "
"per gli hacker FLOSS, la modifica dei file ChangeLog con <package>eclipse-"
@@ -4245,7 +4315,7 @@
"package> include una versione snapshot del lavoro di integrazione con GNU "
"Autotools."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4253,18 +4323,18 @@
"Le ultime informazioni pertinenti questi progetti possono essere trovate "
"sulla pagina Fedora Eclipse Project: "
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Plugin/Caratteristiche non pacchettizzate"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse consente ad utenti non-<systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> di far uso della funzionalità Update Manager per installare i "
@@ -4274,28 +4344,31 @@
"associate e potrebbero perciò essere eseguiti più lentamente di quanto ci si "
"aspetta."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "Ambienti Java Runtime alternativi"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Le JRE libere di Fedora non soddisfano tutti gli utenti, perciò Fedora "
-"permette l'installazione di JRE alternative. Esiste un avvertimento, "
-"comunque, sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"Le librerie JNI a 64-bit rilasciate per impostazione predefinita sui sistemi "
"x86_64 in Fedora non funzionano su JRE proprietarie a 32-bit. In altre "
@@ -4304,7 +4377,14 @@
"proprietaria a 64-bit, o si installi la versione a 32-bit dei pacchetti, se "
"disponibili. Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4314,12 +4394,26 @@
"predefinita sui sistemi ppc64 non funzioneranno con una JRE a 64-bit. Per "
"installare la versione a 64-bit, usare il seguente comando:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora desktop"
#: en_US/Desktop.xml:18(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
"del desktop grafico di Fedora."
@@ -4360,8 +4454,8 @@
"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
msgstr ""
"Il lampeggiamento dei cursori è abilitato per impostazione predefinita in "
-"questa versione, e sono gestiti in modo centralizzato mediante un impostazione "
-"gconf. Per disattivarli, eseguire il seguente comando:"
+"questa versione, e sono gestiti in modo centralizzato mediante un "
+"impostazione gconf. Per disattivarli, eseguire il seguente comando:"
#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
@@ -4438,8 +4532,8 @@
"driven by Fedora developers."
msgstr ""
"Lo GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) è "
-"stato aggiornato all'ultima versione principale del codice, che è una completa "
-"riscrittura guidata da sviluppatori Fedora."
+"stato aggiornato all'ultima versione principale del codice, che è una "
+"completa riscrittura guidata da sviluppatori Fedora."
#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid ""
@@ -4450,18 +4544,14 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> può essere usato per "
"controllare lo spegnimento ed il riavvio. Lo strumento di configurazione "
-"<command>gdmsetup</command> è impostato per essere sostituito. Per conoscere i "
-"cambiamenti di configurazione, fare riferimento a quanto segue:"
+"<command>gdmsetup</command> è impostato per essere sostituito. Per conoscere "
+"i cambiamenti di configurazione, fare riferimento a quanto segue:"
#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "New features available on the login screen include:"
msgstr "Nuove caratteristiche disponibili nella schermata di login includono:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "effetti grafici più gradevoli"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4469,27 +4559,36 @@
"la gestione del risparmio energetico e monitoraggio sullo schermo di login, "
"affinché i laptop possano ibernarsi o spegnersi quando la batteria è scarica"
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "elenco degli utenti più intelligente"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "selettore della tastiera sullo schermo di login"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Per maggiori informazioni su queste caratteristiche:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4505,7 +4604,7 @@
"<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, sono distribuite le versioni "
"KDE 3.5.9 di questi pacchetti."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4529,7 +4628,7 @@
"Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
"4.0.3</ulink> è una versione bugfix della serie KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4544,7 +4643,7 @@
"riferimento alla sezione <citetitle>Compatibilità con il passato</citetitle> "
"per maggiori dettagli di cosa è incluso."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4566,13 +4665,16 @@
"8 che richiamava <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> non è "
"più usato.)"
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"Poiché il window manager nativo <application>KWin</application>, ora "
"opzionalmente, supporta il compositing e gli effetti del desktop, le "
@@ -4581,11 +4683,11 @@
"application> sono disabilitate per impostazione predefinita, ma possono "
"essere abilitate in <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Cambiamenti nel workspace"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4601,7 +4703,7 @@
"application> (<application>plasmoids</application>) sia sul pannello che sul "
"desktop, se supportano le restrizioni di dimensione imposte dal pannello."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4611,7 +4713,7 @@
"sostituito da <application>Impostazioni di sistema</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4625,7 +4727,7 @@
"application> include ora il supporto per la configurazione dei temi, quindi "
"il vecchio strumento <command>kdmtheme</command> non è più necessario."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4633,11 +4735,11 @@
"Tutte le applicazioni indicate in precedenza possono essere trovate nel "
"pacchetto <package>kdebase-workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Cambiamenti nei pacchetti e nelle applicazioni"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4649,7 +4751,7 @@
"i pacchetti <package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> e "
"<package>kdebase4</package> delle precedenti versioni di Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4661,7 +4763,7 @@
"solo parti di <package>kdebase3</package>. Fare riferimento alla sezione "
"<application>Compatibilità con il passato</application> per i dettagli."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4676,7 +4778,7 @@
"workspace</package>. Questa suddivisione è stata riflessa nei pacchetti "
"Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4684,7 +4786,7 @@
"Fedora 9 aggiunge un pacchetto <package>kdegames3</package> contenente i "
"giochi non ancora portati in KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4692,7 +4794,7 @@
"<application>Dolphin</application>, che è parte di <package>kdebase</"
"package>, sostituisce <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4702,7 +4804,7 @@
"per la configurazione dei temi <application>KDM</application>, rendendo "
"quindi obsoleto <package>kdmtheme</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4712,7 +4814,7 @@
"application>, <application>KGhostView</application>, e <application>KFax</"
"application> in <package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4720,7 +4822,7 @@
"Il pacchetto <package>kaider</package> sostituisce <application>KBabel</"
"application>, che era parte di <package>kdesdk</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4728,7 +4830,7 @@
"Il pacchetto <package>okteta</package> sostituisce <application>KHexEdit</"
"application>, che era parte di <package>kdeutils</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4736,7 +4838,7 @@
"I pacchetti <package>kalgebra</package> e <package>marble</package> sono ora "
"parte di <package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4744,7 +4846,7 @@
"Il pacchetto <package>ksudoku</package> è ora parte di <package>kdegames</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4752,7 +4854,7 @@
"Il pacchetto <package>gwenview</package> è ora parte di "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4762,7 +4864,7 @@
"che erano parte di <package>kdegraphics</package>, sono ora pacchetti "
"separati."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4770,7 +4872,7 @@
"Il pacchetto <package>kmid</package>, che era parte di "
"<package>kdemultimedia</package>, è ora un pacchetto separato."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4781,7 +4883,7 @@
"deprecate, poiché queste applicazioni sono state corrette o abbandonate in "
"KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4791,7 +4893,7 @@
"<package>kdeadmin</package> perchè <application>KPackage</application> ora "
"dipende da <package>smart</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4810,11 +4912,11 @@
"pacchetto, ed <package>extragear-plasma</package> sostituisce il Kicker "
"addons."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4827,11 +4929,11 @@
"versione. Le future generazioni di queste funzionalità sono descritte "
"dettagliatamente su:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4846,7 +4948,7 @@
"<guimenuitem>Spedisci a...</guimenuitem>, contenuta nel menu contestuale che "
"si ottiene con il click del bottone destro del mouse."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4859,18 +4961,19 @@
"Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over "
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Lo scaricamento di file da dispositivi Bluetooth è ora incluso in <package>"
-"gnome-user-share</package>, che ha supporto integrato per ObexFTP e "
+"Lo scaricamento di file da dispositivi Bluetooth è ora incluso in "
+"<package>gnome-user-share</package>, che ha supporto integrato per ObexFTP e "
"<ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink>. Condividere file via "
-"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu>"
-"<guisubmenu>Internet e rete</guisubmenu><guisubmenu>Condivisione file "
-"personale</guisubmenu><guimenuitem>Condividere file pubblici mediante "
-"Bluetooth</guimenuitem></menuchoice> (supporto ObexFTP), o ottenere file usando "
-"<ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> con<menuchoice><guimenu>Personale"
-"</guimenu><guisubmenu>Condivisione file</guisubmenu><guimenuitem>Ricevere file "
-"nella cartella Download mediante Bluetooth</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Internet e rete</guisubmenu><guisubmenu>Condivisione "
+"file personale</guisubmenu><guimenuitem>Condividere file pubblici mediante "
+"Bluetooth</guimenuitem></menuchoice> (supporto ObexFTP), o ottenere file "
+"usando <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> "
+"con<menuchoice><guimenu>Personale</guimenu><guisubmenu>Condivisione file</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ricevere file nella cartella Download mediante "
+"Bluetooth</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4883,7 +4986,7 @@
"un dispositivo personal information manager (PIM) viene ora effettuato "
"usando <command>gnome-pilot</command>"
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4892,11 +4995,11 @@
"contestuale che appare cliccando con il pulsante destro del mouse sull'icona "
"Bluetooth nel pannello del desktop."
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4909,17 +5012,17 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
"Le applicazioni che necessitano dell'engine <application>Gecko</application> "
-"in passato dovevano dipendere interamente dal pacchetto <application>Firefox</"
-"application>. <application>XULRunner</application> è lo "
-"sforzo di Mozilla di suddividere l'engine del browser per applicazioni che "
-"richiedono solamente quella funzionalità , senza parti di interfaccia utente. "
-"Questa suddivisione fornisce più stabilità API/ABI e un ambiente di "
+"in passato dovevano dipendere interamente dal pacchetto "
+"<application>Firefox</application>. <application>XULRunner</application> è "
+"lo sforzo di Mozilla di suddividere l'engine del browser per applicazioni "
+"che richiedono solamente quella funzionalità , senza parti di interfaccia "
+"utente. Questa suddivisione fornisce più stabilità API/ABI e un ambiente di "
"complilazione più pulito per le applicazioni che usano <application>Gecko</"
"application>. Molte delle applicazioni in Fedora che in precedenza "
"utilizzavano <application>Gecko</application> sono ora compilate verso "
"<application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4933,7 +5036,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4943,11 +5046,11 @@
"\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla."
"org/en/docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Browser web"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4965,7 +5068,7 @@
"l'esecuzione dei plugin nei rispettivi spazi di indirizzamento, accrescendo "
"la sicurezza ed affidabilità del browser."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4973,15 +5076,15 @@
"Per informazioni su <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, fare "
"riferimento a questa pagina:"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Abilitare il plugin Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4992,7 +5095,7 @@
"implementazioni libere ed open source di Flash. Incoraggiamo gli utenti a "
"sperimentarli prima di cercare il plugin Flash proprietario di Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -5005,11 +5108,11 @@
"pacchetto <package>pulseaudio-libs.i386</package> per abilitare il plugin al "
"supporto audio."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Creare la directory dei plugin a 32bit di mozilla:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -5019,17 +5122,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installare <package>flash-plugin</package> come sopra mostrato."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
-msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
+msgid ""
+"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Eseguire <command>mozilla-plugin-config</command> per registrare il plugin "
"flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -5037,7 +5141,7 @@
"Chiudere tutte le finestre di <application>Firefox</application>, quindi "
"rilanciare <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -5045,11 +5149,11 @@
"Scrivere <userinput>about:plugins</userinput> nella barra degli indirizzi "
"per accertarsi che il plugin sia caricato."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Disabilitare l'altoparlante del PC"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -5057,7 +5161,7 @@
"L'altoparlante del PC è abilitato per impostazione predefinita in Fedora. Se "
"si desidera modificare questa impostazione, ci sono due modi:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -5067,7 +5171,7 @@
"completamente muto in <command>alsamixer</command> mediante l'impostazione "
"di <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -5075,11 +5179,11 @@
"Disabilitare l'altoparlante per l'intero sistema eseguendo i seguenti "
"comandi in una console."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Applet orologio internazionale"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -5100,19 +5204,19 @@
"per nuove e vecchie funzioni; informazioni meteo complete mostrate in un "
"tool tip."
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Altre informazioni su questa caratteristica:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Dizionari consolidati"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5124,28 +5228,30 @@
"consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by "
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-"C'è un nuovo back-end predefinito per la correzione grammaticale, <command>"
-"hunspell</command>, sia per il desktop GNOME, che per KDE, che per applicazioni "
-"quali <application>OpenOffice.org</application> e <application>Firefox"
-"</application>, ed altre basate su <application>XULRunner</application>. Questo "
-"back-end comune contiene un gruppo di dizionari multi-lingua condivisi per l'uso "
-"con <command>hunspell</command>. Questa caratteristica consente di usare un "
-"singolo gruppo di dizionari comuni a tutte le applicazioni, in modo da garantire "
-"la coerenza dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati."
+"C'è un nuovo back-end predefinito per la correzione grammaticale, "
+"<command>hunspell</command>, sia per il desktop GNOME, che per KDE, che per "
+"applicazioni quali <application>OpenOffice.org</application> e "
+"<application>Firefox</application>, ed altre basate su "
+"<application>XULRunner</application>. Questo back-end comune contiene un "
+"gruppo di dizionari multi-lingua condivisi per l'uso con <command>hunspell</"
+"command>. Questa caratteristica consente di usare un singolo gruppo di "
+"dizionari comuni a tutte le applicazioni, in modo da garantire la coerenza "
+"dei suggerimenti del correttore grammaticale, e di utilizzare meno spazio su "
+"disco grazie all'eliminazione dei dizionari duplicati."
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "I dettagli su questo sforzo sono qui:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5157,17 +5263,17 @@
"configurabili, ed azioni della rotellina del mouse per GTK Window Decorator. "
"Compiz 0.7.2 risolve diversi bachi ed aggiunge diverse migliorie."
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
"Per ulteriori dettagli, fare riferimento all'annuncio di rilascio di Compiz "
"0.7.2:"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "Driver vmmouse"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5181,10 +5287,10 @@
"correttamente sullo schermo di una macchina virtuale guest. Per aggirare il "
"problema fino al rilascio di un aggiornamento, aggiungere <option>Option "
"NoAutoAddDevices</option> alla sezione <option>ServerFlags</option> del file "
-"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nella macchina guest. Create la sezione "
-"se necessario:"
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nella macchina guest. Create la "
+"sezione se necessario:"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5279,7 +5385,8 @@
#: en_US/Colophon.xml:8(para)
msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
-msgstr "Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+msgstr ""
+"Per come intendiamo il termine, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
#: en_US/Colophon.xml:14(para)
msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
@@ -5888,12 +5995,13 @@
"Fedora include librerie di sistema per la compatibilità con i software meno "
"recenti. Queste librerie sono contenute nel gruppo di pacchetti "
"<guilabel>Legacy Software Development</guilabel> (Sviluppo di software "
-"legacy, antiquato) che per impostazione predefinita non viene installato. Gli "
-"utenti che necessitano di queste funzionalità possono selezionare questo gruppo "
-"durante l'installazione o dopo che il processo d'installazione è stato "
-"completato. Per installare il gruppo di pacchetti su un sistema Fedora, usare <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi "
-"Software</guimenuitem></menuchoice> o immettere il seguente comando in una "
-"finestra di terminale:"
+"legacy, antiquato) che per impostazione predefinita non viene installato. "
+"Gli utenti che necessitano di queste funzionalità possono selezionare questo "
+"gruppo durante l'installazione o dopo che il processo d'installazione è "
+"stato completato. Per installare il gruppo di pacchetti su un sistema "
+"Fedora, usare <menuchoice><guimenu>Applicazioni</"
+"guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi Software</guimenuitem></menuchoice> o "
+"immettere il seguente comando in una finestra di terminale:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:30(para)
msgid ""
@@ -6219,7 +6327,8 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:100(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: G3 a 233 MHz o superiori, 128MiB di RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
@@ -6242,13 +6351,14 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"L'installazione completa dei pacchetti può occupare oltre 9 GB di spazio disco. "
-"La grandezza finale è interamente determinata dalla spin prescelta ed i "
-"pacchetti selezionati per l'installazione. Altro spazio disco è necessario "
-"durante l'installazione per il supporto dell'ambiente d'installazione. Questo "
-"spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del file <filename>/Fedora/base/"
-"stage2.img</filename> (sull'Installation Disc 1) più la dimensione dei file in "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sul sistema installato."
+"L'installazione completa dei pacchetti può occupare oltre 9 GB di spazio "
+"disco. La grandezza finale è interamente determinata dalla spin prescelta ed "
+"i pacchetti selezionati per l'installazione. Altro spazio disco è necessario "
+"durante l'installazione per il supporto dell'ambiente d'installazione. "
+"Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla dimensione del file <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation Disc 1) più la "
+"dimensione dei file in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"sul sistema installato."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
@@ -6258,8 +6368,8 @@
"a larger installation."
msgstr ""
"In termini pratici, la richiesta di spazio disco aggiuntivo può variare da "
-"90MiB per un'installazione minima ad un massimo di 175MiB per l'installazione "
-"massima."
+"90MiB per un'installazione minima ad un massimo di 175MiB per "
+"l'installazione massima."
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6588,11 +6698,13 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz classe Pentium o superiore."
#: en_US/ArchSpecific.xml:390(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz classe Pentium II o superiore."
#: en_US/ArchSpecific.xml:395(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB."
@@ -6649,3 +6761,30 @@
"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2006, 2007, 2008. Guido Grazioli "
"<guido.grazioli at gmail.com>, 2008."
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK "
+#~ "versione 3.3.2. E' possibile leggere la pagina \"New and Noteworthy\" per "
+#~ "la serie di versioni 3.3.x disponibile su:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Note di rilascio specifiche per la versione 3.3.2 sono disponibili su:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le JRE libere di Fedora non soddisfano tutti gli utenti, perciò Fedora "
+#~ "permette l'installazione di JRE alternative. Esiste un avvertimento, "
+#~ "comunque, sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "effetti grafici più gradevoli"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "selettore della tastiera sullo schermo di login"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.102 -r 1.103 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.102
retrieving revision 1.103
diff -u -r1.102 -r1.103
--- ja.po 27 Apr 2008 12:12:54 -0000 1.102
+++ ja.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.103
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 22:52-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-27 21:12+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -475,9 +475,9 @@
"new storage management can create and delete storage volumes from a remote "
"host using <package>libvirt</package> ."
msgstr ""
-"以åã¯ã Fedora 㯠<package>libvirt</package> ã使ã£ããªã¢ã¼ãã«ããæ¢åã²ã¹ã"
-"ãã¡ã¤ã³ç¾¤ã®ç®¡çæ©è½ãå°å
¥ãã¦ãã¾ããã ã¹ãã¬ã¼ã¸ç®¡çæ©è½ããªãã£ãããæ°ã"
-"ãã²ã¹ãã®ä½æã¯ã§ãã¾ããã§ããã Fedora 9 ã§ã¯ã æ°ããã¹ãã¬ã¼ã¸ç®¡çã«ã"
+"以åã¯ã Fedora 㯠<package>libvirt</package> ã使ã£ããªã¢ã¼ãã«ããæ¢åã²ã¹"
+"ããã¡ã¤ã³ç¾¤ã®ç®¡çæ©è½ãå°å
¥ãã¦ãã¾ããã ã¹ãã¬ã¼ã¸ç®¡çæ©è½ããªãã£ãããæ°"
+"ããã²ã¹ãã®ä½æã¯ã§ãã¾ããã§ããã Fedora 9 ã§ã¯ã æ°ããã¹ãã¬ã¼ã¸ç®¡çã«ã"
"ã <package>libvirt</package> ã使ã£ããªã¢ã¼ããã¹ãããã®ã¹ãã¬ã¼ã¸ããªã¥ã¼"
"ã ã®ä½æã¨åé¤ãå¯è½ã«ãªãã¾ãã"
@@ -701,10 +701,10 @@
"\">FORTIFY_SOURCE</ulink> ä¿è·ã¯ä»åã<systemitem>asprintf</systemitem>ã¨ã"
"<systemitem>dprintf</systemitem>ã<systemitem>vasprintf</systemitem>ã"
"<systemitem>vdprintf</systemitem>ã<systemitem>obstack_printf</systemitem>ã"
-"<systemitem>obstack_vprintf</systemitem>ãå«ãããã«ãªãã¾ããããã®æ¹è¯ã¯"
-"ç¹ã« <package>glib2</package> ã©ã¤ãã©ãªã¼ã使ç¨ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã«ä¾¿å©"
-"ã§ããã¨ããã®ã¯ãã®æ©è½ã®ããã¤ã㯠<systemitem>vasprintf</systemitem> ã"
-"使ãããã§ãã"
+"<systemitem>obstack_vprintf</systemitem>ãå«ãããã«ãªãã¾ããããã®æ¹è¯ã¯ç¹"
+"ã« <package>glib2</package> ã©ã¤ãã©ãªã¼ã使ç¨ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã«ä¾¿å©ã§"
+"ããã¨ããã®ã¯ãã®æ©è½ã®ããã¤ã㯠<systemitem>vasprintf</systemitem> ã使ã"
+"ããã§ãã"
#: en_US/Security.xml:123(title)
msgid "SELinux Enhancements"
@@ -1106,13 +1106,12 @@
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
-"msg02148.html\">å¤æ°ã®</ulink> æ§æ¥ã®è¨è¨ãå®è£
ã®åé¡ã§ <command>"
-"system-config-soundcard</command> ã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼ãåé¤ããã¾ããã"
-"udev ã HAL ãå«ãç¾ä»£ã®æè¡ã§ã¯ãã·ã¹ãã ã®ããããã®ãµã¦ã³ãã«ã¼ãã¯ãã®ã¾ã¾"
-"使ãã¾ããç¡è¨å®ã§ã¯ä½¿ããªããµã¦ã³ãã«ã¼ã㯠<ulink url=\""
-"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">ãã°</ulink> ã¨ãã¦"
-"å ±åãã¦ãã ãããã¦ã¼ã¶ã¼è¨å®ã¯ãPulseAudio ãã¼ã«ããä»ã使ã£ã¦ãã¹ã¯ããã"
-"ç°å¢ã§å¾®èª¿æ´ã§ãã¾ãã"
+"msg02148.html\">å¤æ°ã®</ulink> æ§æ¥ã®è¨è¨ãå®è£
ã®åé¡ã§ <command>system-"
+"config-soundcard</command> ã¦ã¼ãã£ãªãã£ã¼ãåé¤ããã¾ãããudev ã HAL ãå«"
+"ãç¾ä»£ã®æè¡ã§ã¯ãã·ã¹ãã ã®ããããã®ãµã¦ã³ãã«ã¼ãã¯ãã®ã¾ã¾ä½¿ãã¾ããç¡è¨"
+"å®ã§ã¯ä½¿ããªããµã¦ã³ãã«ã¼ã㯠<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"enter_bug.cgi?product=Fedora\">ãã°</ulink> ã¨ãã¦å ±åãã¦ãã ãããã¦ã¼ã¶ã¼"
+"è¨å®ã¯ãPulseAudio ãã¼ã«ããä»ã使ã£ã¦ãã¹ã¯ãããç°å¢ã§å¾®èª¿æ´ã§ãã¾ãã"
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1200,15 +1199,16 @@
"Users of the development repository may need to update scripts custom "
"configuration files to use the new name."
msgstr ""
-"Fedora 9 Rawhide ã§ã¯ã<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo"
-"</filename> ãã¡ã¤ã«ã <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo"
-"</filename> ã«å¤æ´ããã¾ããã<filename>fedora-rawhide.repo</filename> ã§ã® "
-"<computeroutput>development</computeroutput> ã¸ã®åç
§ã <computeroutput>"
-"rawhide</computeroutput>ã¸å¤æ´ããã¾ãããRPM ã®å®ç¾©ãã¡ã¤ã«ã¸ã®åæ±ãã«ããã"
-"æ¢åã® <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</filename> ãã¡ã¤ã«"
-"ãå¤æ´ããã¦ãããã<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo.rpmsave"
-"</filename> ã¨ãã¦ä¿åããã¾ããéçºç¨ã®å庫ã®å©ç¨è
ã¯ã¹ã¯ãªããã®ã«ã¹ã¿ã è¨å®"
-"ãã¡ã¤ã«ãæ°ããååã使ç¨ããããã«å¤æ´ããå¿
è¦ãããããããã¾ããã"
+"Fedora 9 Rawhide ã§ã¯ã<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
+"filename> ãã¡ã¤ã«ã <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</"
+"filename> ã«å¤æ´ããã¾ããã<filename>fedora-rawhide.repo</filename> ã§ã® "
+"<computeroutput>development</computeroutput> ã¸ã®åç
§ã "
+"<computeroutput>rawhide</computeroutput>ã¸å¤æ´ããã¾ãããRPM ã®å®ç¾©ãã¡ã¤ã«"
+"ã¸ã®åæ±ãã«ãããæ¢åã® <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-development.repo</"
+"filename> ãã¡ã¤ã«ãå¤æ´ããã¦ãããã<filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
+"development.repo.rpmsave</filename> ã¨ãã¦ä¿åããã¾ããéçºç¨ã®å庫ã®å©ç¨è
"
+"ã¯ã¹ã¯ãªããã®ã«ã¹ã¿ã è¨å®ãã¡ã¤ã«ãæ°ããååã使ç¨ããããã«å¤æ´ããå¿
è¦ã"
+"ããããããã¾ããã"
#: en_US/PackageNotes.xml:104(title)
msgid "pam_mount"
@@ -1226,15 +1226,15 @@
"the available options appears at <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/"
"pam_mount.conf.xml</filename>."
msgstr ""
-"<systemitem>pam_mount</systemitem> æ©è½ã¯ XML ã§è¨è¿°ãããè¨å®ãã¡ã¤"
-"ã«ã使ç¨ããããã«ãªãã¾ãã <filename>/etc/security/pam_mount.conf</"
-"filename> ãã¡ã¤ã«ã¯ <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command> ã¨"
-"ã®æ´æ°ä¸ã« <filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> ã«å¤æã"
-"ãã ãã¹ã¦ã®ã³ã¡ã³ããåé¤ãã¾ãã ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¨ã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ã¯å¿
è¦ã«å¿ãã¦"
-"å¤æã¹ã¯ãªããã使ããã¹ã¦æä½æ¥ã§å¤æããªããã°ãªãã¾ããã å©ç¨å¯è½ãªãªã"
-"ã·ã§ã³ã«é¢ãã詳細ãªã³ã¡ã³ããä»ãããµã³ãã«ã® <filename>pam_mount.conf.xml</"
-"filename> ãã¡ã¤ã«ã¯ <filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf."
-"xml</filename> ã«ç¾ãã¾ãã"
+"<systemitem>pam_mount</systemitem> æ©è½ã¯ XML ã§è¨è¿°ãããè¨å®ãã¡ã¤ã«ã使ç¨"
+"ããããã«ãªãã¾ãã <filename>/etc/security/pam_mount.conf</filename> ãã¡ã¤"
+"ã«ã¯ <command>/usr/bin/convert_pam_mount_conf.pl</command> ã¨ã®æ´æ°ä¸ã« "
+"<filename>/etc/security/pam_mount.conf.xml</filename> ã«å¤æããã ãã¹ã¦ã®ã³"
+"ã¡ã³ããåé¤ãã¾ãã ã¦ã¼ã¶ã¼ãã¨ã®è¨å®ãã¡ã¤ã«ã¯å¿
è¦ã«å¿ãã¦å¤æã¹ã¯ãªããã"
+"使ããã¹ã¦æä½æ¥ã§å¤æããªããã°ãªãã¾ããã å©ç¨å¯è½ãªãªãã·ã§ã³ã«é¢ãã詳細"
+"ãªã³ã¡ã³ããä»ãããµã³ãã«ã® <filename>pam_mount.conf.xml</filename> ãã¡ã¤ã«"
+"㯠<filename>/usr/share/doc/pam_mount-*/pam_mount.conf.xml</filename> ã«ç¾ã"
+"ã¾ãã"
#: en_US/PackageNotes.xml:122(title)
msgid "TeXLive"
@@ -1334,13 +1334,14 @@
"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
msgstr ""
-"<package>pilot-link</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ä»åãããã©ã«ã㧠<computeroutput>"
-"visor</computeroutput> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã©ãã¯ãªã¹ãã«è¼ãã¾ãããå©ç¨è
㯠"
-"<package>pilot-link</package> ã®æè¿ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã§ ç´æ¥ USB ã¢ã¯ã»ã¹ã®å©ç¨ã§"
-"åªåãã¦ãã¾ãããããã¯éå»ã«ä½¿ç¨ãããã·ãªã¢ã«è£
ç½®(å
¸åçã«ã¯ <filename>"
-"/dev/pilot</filename>ãã<filename>/dev/ttyUSB0</filename>ãã<filename>"
-"/dev/ttyUSB1</filename>ç)ã®ä»£ããã«æ§ã
㪠<package>pilot-link</package> "
-"ãã¼ã«ã« <option>--port usb:</option> ãªãã·ã§ã³ã渡ããã¨ã§å¯è½ã«ãªãã¾ããã"
+"<package>pilot-link</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ä»åãããã©ã«ã㧠"
+"<computeroutput>visor</computeroutput> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã©ãã¯ãªã¹ãã«è¼ãã¾ã"
+"ããå©ç¨è
㯠<package>pilot-link</package> ã®æè¿ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã§ ç´æ¥ USB ã¢ã¯"
+"ã»ã¹ã®å©ç¨ã§åªåãã¦ãã¾ãããããã¯éå»ã«ä½¿ç¨ãããã·ãªã¢ã«è£
ç½®(å
¸åçã«ã¯ "
+"<filename>/dev/pilot</filename>ãã<filename>/dev/ttyUSB0</filename>ãã"
+"<filename>/dev/ttyUSB1</filename>ç)ã®ä»£ããã«æ§ã
㪠<package>pilot-link</"
+"package> ãã¼ã«ã« <option>--port usb:</option> ãªãã·ã§ã³ã渡ããã¨ã§å¯è½ã«ãª"
+"ãã¾ããã"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
@@ -1367,8 +1368,8 @@
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
msgstr ""
-"詳細㯠<package>pilot-link</package> ããã±ã¼ã¸ã® <filename>README.fedora"
-"</filename> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+"詳細㯠<package>pilot-link</package> ããã±ã¼ã¸ã® <filename>README.fedora</"
+"filename> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1592,10 +1593,10 @@
msgstr ""
"Fedora ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã§ãã <application>Anaconda</application> ã ext2/3 ãã"
"NTFS ãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã ã§ã®ãã¼ãã£ã·ã§ã³ã®ãµã¤ãºå¤æ´ããæå·åãã¡ã¤ã«ã·ã¹ãã "
-"ã®ä½æã¨ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãFirstAidKit ã§ã® Rescue ã¢ã¼ãã®æ¹è¯ã第2ã¹ãã¼ã¸ã®"
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã®å ´æç¬ç«æ§ãã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ããµãã¼ããã¾ããåè¨è¨"
-"ãããã大ãããªã£ã <filename>netboot.iso</filename> ã¤ã¡ã¼ã¸ã第2ã¹ãã¼ã¸"
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã®ä¸é¨ã¨ãã¦æ©è½ããã®ã¯ãã®çç±ã§ãã"
+"ã®ä½æã¨ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãFirstAidKit ã§ã® Rescue ã¢ã¼ãã®æ¹è¯ã第2ã¹ãã¼ã¸ã®ã¤ã³"
+"ã¹ãã¼ã©ã¼ã®å ´æç¬ç«æ§ãã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ããµãã¼ããã¾ããåè¨è¨ãã"
+"ãã大ãããªã£ã <filename>netboot.iso</filename> ã¤ã¡ã¼ã¸ã第2ã¹ãã¼ã¸ã¤ã³ã¹"
+"ãã¼ã©ã¼ã®ä¸é¨ã¨ãã¦æ©è½ããã®ã¯ãã®çç±ã§ãã"
#: en_US/OverView.xml:179(para)
msgid ""
@@ -1615,13 +1616,13 @@
"<application>PackageKit</application>, the performance of <command>yum</"
"command> has been significantly improved."
msgstr ""
-"æ°ããã°ã©ãã£ã«ã«ã®ã³ã³ã½ã¼ã«ãã¼ã«ã§ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãè¶ãã"
-"ã½ããã¦ã§ã¢ç®¡çã§ãã <ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit"
-"</ulink> ã Fedora ã®ãã®ãªãªã¼ã¹ã§ <application>Pirut</application> ã§"
-"ç½®ãæãããã¾ããã<application>PackageKit</application> ã°ã©ãã£ã«ã«"
-"ã¢ãããã¼ã¿ã¼ ã <application>Pup</application> ã®ä»£ããã«å©ç¨å¯è½ã§ãã"
-"<application>PackageKit</application> ã®è£å´ã§ã<command>yum</command> ã®"
-"æ§è½ãããªãåä¸ãã¾ããã"
+"æ°ããã°ã©ãã£ã«ã«ã®ã³ã³ã½ã¼ã«ãã¼ã«ã§ããã£ã¹ããªãã¥ã¼ã·ã§ã³ãè¶ããã½ãã"
+"ã¦ã§ã¢ç®¡çã§ãã <ulink url=\"http://www.packagekit.org/\">PackageKit</"
+"ulink> ã Fedora ã®ãã®ãªãªã¼ã¹ã§ <application>Pirut</application> ã§ç½®ãæã"
+"ããã¾ããã<application>PackageKit</application> ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ãããã¼ã¿ã¼ "
+"ã <application>Pup</application> ã®ä»£ããã«å©ç¨å¯è½ã§ãã"
+"<application>PackageKit</application> ã®è£å´ã§ã<command>yum</command> ã®æ§è½"
+"ãããªãåä¸ãã¾ããã"
#: en_US/OverView.xml:198(para)
msgid ""
@@ -1631,8 +1632,8 @@
"Directory Server with FreeRADIUS, MIT Kerberos, NTP and DNS to provide an "
"easy, out of the box solution."
msgstr ""
-"FreeIPA ã¯ã·ã¹ãã 管çãæããããããã«ãweb-ãã¼ã¹ã¨ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã®"
-"ãããã¸ã§ãã³ã°ãæä¾ããç£æ»ãèªè¨¼ãããªã·ã¼å¦çã®ç®¡çãããæãããã¾ãã"
+"FreeIPA ã¯ã·ã¹ãã 管çãæããããããã«ãweb-ãã¼ã¹ã¨ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã®ããã"
+"ã¸ã§ãã³ã°ãæä¾ããç£æ»ãèªè¨¼ãããªã·ã¼å¦çã®ç®¡çãããæãããã¾ãã"
"FreeIPA ã¯ããã®ã¾ã¾ä½¿ããã½ãªã¥ã¼ã·ã§ã³ãæä¾ããããã FreeRADIUS ããMIT "
"ã® KerberosãNTPãDNS 㧠Fedora ãã£ã¬ã¯ããªã¼ãµã¼ãã¼ã®è½åãä¸ä½åãã¾ãã"
@@ -1643,10 +1644,10 @@
"this release. Ext4 features better performance, higher storage capacity and "
"several other new features."
msgstr ""
[...1637 lines suppressed...]
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5042,19 +5117,19 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
"Fedora 9 㯠ãã«ããã£ã¹ãã¬ã¤ãµãã¼ããæ¹è¯ããKDE 4 ãµãã¼ãã追å ããGTK "
-"ã¦ã£ã³ãã¦ãã³ã¬ã¼ã¿ã¼ç¨ã®è¨å®å¯è½ãªä¸å¤®ã¨å³ã¯ãªãã¯ãã¿ã³ã¨ãã¦ã¹ãã¤ã¼ã«"
-"ã¢ã¯ã·ã§ã³a 追å ãã Compiz 0.7.2 ã¨ã¨ãã«åºè·ãã¾ããCompiz 0.7.2 ã¯å¤ãã®"
-"æ¹è¯ã¨ãã°ä¿®æ£ã追å ãã¾ãã"
+"ã¦ã£ã³ãã¦ãã³ã¬ã¼ã¿ã¼ç¨ã®è¨å®å¯è½ãªä¸å¤®ã¨å³ã¯ãªãã¯ãã¿ã³ã¨ãã¦ã¹ãã¤ã¼ã«ã¢"
+"ã¯ã·ã§ã³a 追å ãã Compiz 0.7.2 ã¨ã¨ãã«åºè·ãã¾ããCompiz 0.7.2 ã¯å¤ãã®æ¹è¯"
+"ã¨ãã°ä¿®æ£ã追å ãã¾ãã"
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "ãã詳ããæ
å ±ã«ã¯ãCompiz 0.7.2 ãªãªã¼ã¹ã®çºè¡¨ãåç
§ãã¦ä¸ãã:"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "vmmouse ãã©ã¤ãã¼"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5063,14 +5138,13 @@
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
"section if necessary:"
msgstr ""
-"åºè·ãã <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> ãã©ã¤ãã¼ã®ãã°ã®ããã"
-"ä»®æ³ãã·ã³ã®ã²ã¹ãã®ç»é¢ä¸ã§ãã¦ã¹ã®ä½ç½®ãæ£ããä½ç½®ã¥ããããªããã"
-"ããã¾ãããå®å®ããã¾ã§ã®åé¿çã¨ã㦠<option>Option NoAutoAddDevices"
-"</option> ã ã²ã¹ããã·ã³ã® <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ã® "
-"<option>ServerFlags</option> ã»ã¯ã·ã§ã³ã«è¿½å ãã¾ããå¿
è¦ãªãã°ä½æãã¦"
-"ä¸ãã:"
+"åºè·ãã <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> ãã©ã¤ãã¼ã®ãã°ã®ãããä»®æ³"
+"ãã·ã³ã®ã²ã¹ãã®ç»é¢ä¸ã§ãã¦ã¹ã®ä½ç½®ãæ£ããä½ç½®ã¥ããããªãããããã¾ããã"
+"å®å®ããã¾ã§ã®åé¿çã¨ã㦠<option>Option NoAutoAddDevices</option> ã ã²ã¹ã"
+"ãã·ã³ã® <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ã® <option>ServerFlags</"
+"option> ã»ã¯ã·ã§ã³ã«è¿½å ãã¾ããå¿
è¦ãªãã°ä½æãã¦ä¸ãã:"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5911,14 +5985,14 @@
"usually contain hardcoded copies of the library search paths and executable "
"names."
msgstr ""
-"ãããã®å¤æ´ã¯ãã«ãããã®ã« <command>cmake</command> ã使ãè¨å¤§ãª KDE 4 "
-"ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®éåæ°ã«ã¨ã£ã¦å®å
¨ã«éæã§ããã¹ãã§ããã¨ããã®ã¯ã"
+"ãããã®å¤æ´ã¯ãã«ãããã®ã« <command>cmake</command> ã使ãè¨å¤§ãª KDE 4 ã¢ã"
+"ãªã±ã¼ã·ã§ã³ã®éåæ°ã«ã¨ã£ã¦å®å
¨ã«éæã§ããã¹ãã§ããã¨ããã®ã¯ã"
"<filename>FindKDE4Internal.cmake</filename> ããããã®å¤æ´ã«é©åããããã«"
-"ããããå½ã¦ãããããã§ããKDE SIG ã¯ãããã®å¤æ´ã <package>kdelibs3-devel"
-"</package> ã§ã¯ãªããKDE 4 <package>kdelibs-devel</package> ã«è¡ãã¾ããã"
-"ã¨ããã®ã¯ãKDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé常ãã©ã¤ãã©ãªã¼æ¤ç´¢ãã¹ã¨å®è¡ãã¡ã¤ã«"
-"ã®ååããã¼ãã³ã¼ãããã®ã«å¯¾ããKDE 4 ã¯ãããã®å ´æãä¸å¤®ã®å ´æã«æ ¼ç´ãã"
-"ããã§ãã"
+"ããããå½ã¦ãããããã§ããKDE SIG ã¯ãããã®å¤æ´ã <package>kdelibs3-"
+"devel</package> ã§ã¯ãªããKDE 4 <package>kdelibs-devel</package> ã«è¡ãã¾ã"
+"ããã¨ããã®ã¯ãKDE 3 ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé常ãã©ã¤ãã©ãªã¼æ¤ç´¢ãã¹ã¨å®è¡ãã¡"
+"ã¤ã«ã®ååããã¼ãã³ã¼ãããã®ã«å¯¾ããKDE 4 ã¯ãããã®å ´æãä¸å¤®ã®å ´æã«æ ¼ç´"
+"ããããã§ãã"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:154(para)
msgid ""
@@ -6115,13 +6189,13 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"å
¨ããã±ã¼ã¸ã§ã¯ 9 GB 以ä¸ã®ãã£ã¹ã¯é åãå æ ãã¾ããæçµçãªå¤§ããã¯"
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«æã«é¸æããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¹ãã³ã¨ããã±ã¼ã¸ã«ãã決ã¾ãã¾ãã"
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ä¸ã«ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ç°å¢ãä¿æããããã«è¿½å ã®ãã£ã¹ã¯é åãå¿
è¦"
-"ã§ãã ãã®è¿½å ã®ãã£ã¹ã¯é åã¯ã(ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ 1 ã«ãã) <filename>"
-"/Fedora/base/stage2.img</filename> ã®ãµã¤ãºã«ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¾ã®ã·ã¹ãã ã® "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã®ãµã¤ãº"
-"ãå ãããã®ã«ç¸å½ãã¾ãã"
+"å
¨ããã±ã¼ã¸ã§ã¯ 9 GB 以ä¸ã®ãã£ã¹ã¯é åãå æ ãã¾ããæçµçãªå¤§ããã¯ã¤ã³ã¹"
+"ãã¼ã«æã«é¸æããã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã¹ãã³ã¨ããã±ã¼ã¸ã«ãã決ã¾ãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼"
+"ã«ä¸ã«ã¯ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ç°å¢ãä¿æããããã«è¿½å ã®ãã£ã¹ã¯é åãå¿
è¦ã§ãã ãã®è¿½"
+"å ã®ãã£ã¹ã¯é åã¯ã(ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãã£ã¹ã¯ 1 ã«ãã) <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> ã®ãµã¤ãºã«ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¾ã®ã·ã¹ãã ã® <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以ä¸ã®ãã¡ã¤ã«ã®ãµã¤ãºãå ãããã®ã«ç¸"
+"å½ãã¾ãã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
@@ -6130,8 +6204,8 @@
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"a larger installation."
msgstr ""
-"å
·ä½çã«ã¯ã追å 容éã¨ãã¦æå°ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã® 90 MiB ããã大ããã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
-"㧠175 MiB ä½ã®ç¯å²ãå¿
è¦ã§ãã"
+"å
·ä½çã«ã¯ã追å 容éã¨ãã¦æå°ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã® 90 MiB ããã大ããã®ã¤ã³ã¹ãã¼"
+"ã«ã§ 175 MiB ä½ã®ç¯å²ãå¿
è¦ã§ãã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -6261,17 +6335,17 @@
"ãªããPegasos 㨠Efika ã®ä¸¡æ¹ããµãã¼ããã¾ããããããã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã§ã® "
"ISO9660 ç¨ã®å®å
¨ãµãã¼ããæ¬ ãã¦ããã¨ãããã¨ã¯ CD ããã® yaboot çµç±ã®èµ·å"
"ãåºæ¥ãªããã¨ãæå³ãã¾ãã代ããã« CD ãããããããã¯ã¼ã¯çµç±ã§ 'netboot' "
-"ã¤ã¡ã¼ã¸ãèµ·åãã¾ããã¤ã¡ã¼ã¸ã®å¤§ããã®ããããã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã® <option>"
-"load-base</option> å¤æ°ã«ããã©ã«ãã® 4MiB ã§ã¯ãªãã32MiB ã®ãããªå¤§ããª"
-"ã¢ãã¬ã¹ã«ãã¡ã¤ã«ããã¼ãããããã«è¨å®ããªããã°ãªãã¾ããã"
+"ã¤ã¡ã¼ã¸ãèµ·åãã¾ããã¤ã¡ã¼ã¸ã®å¤§ããã®ããããã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã® <option>load-"
+"base</option> å¤æ°ã«ããã©ã«ãã® 4MiB ã§ã¯ãªãã32MiB ã®ãããªå¤§ããªã¢ãã¬ã¹"
+"ã«ãã¡ã¤ã«ããã¼ãããããã«è¨å®ããªããã°ãªãã¾ããã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
msgstr ""
-"OpenFirmware ã®ããã³ããã§ãEfika æ´æ°ãå¿
è¦ãªãã°ä»¥ä¸ã®ã³ãã³ããå
¥åãã"
-"ããã§ãªããã° CD ãã netboot ã¤ã¡ã¼ã¸ãå
¥åãã¾ã:"
+"OpenFirmware ã®ããã³ããã§ãEfika æ´æ°ãå¿
è¦ãªãã°ä»¥ä¸ã®ã³ãã³ããå
¥åããã"
+"ãã§ãªããã° CD ãã netboot ã¤ã¡ã¼ã¸ãå
¥åãã¾ã:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
@@ -6303,11 +6377,11 @@
"installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
"Refer to the firmware documentation for further details."
msgstr ""
-"Electra ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã¯ã¾ã yaboot ããµãã¼ããã¦ãã¾ãã; Electra ã§"
-"ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ã<filename>ppc64.img</filename> netboot ã¤ã¡ã¼ã¸ã§èµ·å"
-"ã§ãã¾ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¾ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¼ãã«ã¨ initrd ã <filename>"
-"/boot</filename> ãã¼ãã£ã·ã§ã³ãããã¼ãããããã«æä½æ¥ã§ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã"
-"è¨å®ããå¿
è¦ãããã¾ãã詳細ã¯ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã®ããã¥ã¡ã³ããåç
§ãã¦ãã ããã"
+"Electra ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã¯ã¾ã yaboot ããµãã¼ããã¦ãã¾ãã; Electra ã§ã¤ã³ã¹"
+"ãã¼ã«ããã«ã¯ã<filename>ppc64.img</filename> netboot ã¤ã¡ã¼ã¸ã§èµ·åã§ãã¾"
+"ããã¤ã³ã¹ãã¼ã«å¾ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¼ãã«ã¨ initrd ã <filename>/boot</"
+"filename> ãã¼ãã£ã·ã§ã³ãããã¼ãããããã«æä½æ¥ã§ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ãè¨å®ãã"
+"å¿
è¦ãããã¾ãã詳細ã¯ãã¡ã¼ã ã¦ã§ã¢ã®ããã¥ã¡ã³ããåç
§ãã¦ãã ããã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -6397,11 +6471,11 @@
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
"<package>ppc64-utils</package> ããã±ã¼ã¸ã¯ã¢ããã¹ããªã¼ã ã®ããã±ã¼ã¸ã³ã° "
-"(<package>ps3pf-utils</package>ã<package>powerpc-utils</package>ã<package>"
-"powerpc-utils-papr</package>) ãåæ ãã¦åã
ã®ããã±ã¼ã¸ã«åããã¾ããã"
-"<command>mkzimage</command> ã³ãã³ãã¯ããæä¾ããã¾ãããã<package>"
-"kernel-bootwrapper</package> ããã±ã¼ã¸ããã® <command>wrapper</command> "
-"ã¹ã¯ãªãããå©ç¨ã§ãã¾ã:"
+"(<package>ps3pf-utils</package>ã<package>powerpc-utils</package>ã"
+"<package>powerpc-utils-papr</package>) ãåæ ãã¦åã
ã®ããã±ã¼ã¸ã«åããã¾ã"
+"ãã<command>mkzimage</command> ã³ãã³ãã¯ããæä¾ããã¾ãããã"
+"<package>kernel-bootwrapper</package> ããã±ã¼ã¸ããã® <command>wrapper</"
+"command> ã¹ã¯ãªãããå©ç¨ã§ãã¾ã:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6513,6 +6587,33 @@
"<hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007,2008. Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, "
"2008. Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2008."
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora ã®ãã®ãªãªã¼ã¹ã«ã¯ Eclipse SDK ãã¼ã¸ã§ã³ 3.3.2 ããã¼ã¹ã¨ãã "
+#~ "Fedora Eclipse ãå«ãã§ãã¾ãã3.3.x ã·ãªã¼ãºã®ãªãªã¼ã¹ç¨ã® \"New and "
+#~ "Noteworthy\" ãã¼ã¸ã¯ããããã¢ã¯ã»ã¹ã§ãã¾ã:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "3.3.2 ç¹æã®ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯æ¬¡ã§ã覧ã«ãªãã¾ã:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora ããªã¼ JRE ã¯å
¨ã¦ã®å©ç¨è
ãæºè¶³ãããããã§ã¯ãªãã®ã§ãFedora ã¯ä»"
+#~ "ã® JRE ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ãèªãã¦ãã¾ããããã 64-ããããã·ã³ã«èä½"
+#~ "権ã®ãã JRE ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãããã¨ããã¨è¦åãã§ã¾ãã"
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "ããããã°ã©ãã£ã«ã«ãªå¹æ"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "ãã°ã¤ã³ç»é¢ä¸ã®ãã¼ãã¼ãã¬ã¤ã¢ã¦ãé¸æ"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "Qt immodules"
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- ms.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.38
+++ ms.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.39
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1503,12 +1503,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "Memboot rangkaian"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1518,14 +1524,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1535,6 +1541,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Servers"
@@ -1999,7 +2016,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2390,10 +2407,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2403,7 +2438,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2412,11 +2447,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2429,56 +2464,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2487,11 +2522,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2500,7 +2535,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2510,22 +2545,22 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
#, fuzzy
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Alatan tetapan sistem"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2534,11 +2569,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2648,11 +2683,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3074,15 +3108,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3090,104 +3123,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora Desktop"
@@ -3296,36 +3358,41 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3335,7 +3402,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3349,7 +3416,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3358,7 +3425,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3371,21 +3438,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Terap perubahan"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3395,14 +3464,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3411,18 +3480,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Terap perubahan"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3430,7 +3499,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3438,7 +3507,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3447,90 +3516,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3541,11 +3610,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3553,11 +3622,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3566,7 +3635,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3580,7 +3649,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3588,17 +3657,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3611,7 +3680,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3620,18 +3689,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Pelayar Web"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3642,21 +3711,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3664,7 +3733,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3672,66 +3741,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3743,19 +3812,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3768,19 +3837,19 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3788,15 +3857,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3806,7 +3875,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -r1.49 -r1.50
--- nb.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.49
+++ nb.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.50
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en at li.org>\n"
@@ -1646,11 +1646,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1660,14 +1666,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1677,6 +1683,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "E-posttjenere"
@@ -2174,7 +2191,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2599,10 +2616,28 @@
"anbefalte prosedyrer for oppgradering av Fedora."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2612,7 +2647,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2621,11 +2656,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Diskpartisjoner må merkes"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2638,11 +2673,11 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Ã
sjekke etikettene på diskpartisjoner"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -2650,7 +2685,7 @@
"For å se partisjonsetikettene, start opp en eksisterende Fedora-installasjon "
"og skriv inn følgende i en kommandolinje:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -2658,12 +2693,12 @@
"Bekreft at hver volumlinje i listen har en <option>LABEL=</option>-verdi, "
"slik som vist under:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
#, fuzzy
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Opprett et filsystem på det krypterte volumet"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -2671,15 +2706,15 @@
"Hvis noen filsystemsetiketter ble lagt til eller endret, så må enhetsnavnene "
"endres i <filename>/etc/fstab</filename> også, så de stemmer overens:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "Et eksempel på en montering ved hjelp av en etikett er:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "Oppdater kjernerotinnslag til <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -2689,15 +2724,15 @@
"(root) ble endret, må også kjernestartsparameteret endres i grub-"
"konfigurasjonen:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "Et eksempel på en kjernegrub-linje er:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Test endringer som ble gjort på etikettene"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2711,11 +2746,11 @@
"logge inn. Når det er gjort, start på nytt med installasjonsmediet for å "
"starte installasjonsprogrammet og begynn oppgraderingen."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Oppgradering sammenlignet med en ny installasjon"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2724,7 +2759,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2734,21 +2769,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Etter at du har fullført oppgraderingen, kjør følgende kommando:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2757,11 +2792,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2893,11 +2928,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3369,17 +3403,26 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"Denne utgivelsen av Fedora inkluderer Fedora Eclipse, basert på <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versjonen 3.3.0. Du kan lese "
+"på «New and Noteworthy»-siden for3.3.x-serien på <ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Utgivelsesnotatene som "
+"er spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig på <ulink url=\"http://www.eclipse."
+"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/"
+"eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3387,104 +3430,134 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
-msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
+msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+msgid ""
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -3599,37 +3672,42 @@
msgstr "Andre Eclipse-prosjekter i Fedora er:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3639,7 +3717,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3653,7 +3731,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3662,7 +3740,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3675,21 +3753,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Pakkeendringer"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3699,14 +3779,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3715,18 +3795,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Pakkeendringer"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3734,7 +3814,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3742,7 +3822,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3751,39 +3831,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3792,7 +3872,7 @@
"Pakken <package>taipeifonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
"chinese</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -3801,7 +3881,7 @@
"Pakkene <package>kacst-fonts</package> og <package>paktype-fonts</package> "
"har blitt skilt ut av <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -3810,7 +3890,7 @@
"Pakken <package>lklug-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
"sinhala</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -3819,7 +3899,7 @@
"Pakken <package>lohit-fonts</package> har blitt skilt ut av <package>fonts-"
"indic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -3829,27 +3909,27 @@
"Pakkene <package>kacst-fonts</package> og <package>paktype-fonts</package> "
"har blitt skilt ut av <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3860,11 +3940,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3872,12 +3952,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3886,7 +3966,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3900,7 +3980,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3908,17 +3988,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3931,7 +4011,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -3946,18 +4026,18 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Nettlesere"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -3972,22 +4052,22 @@
"nettleseren <application>Firefox</application>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> for mer informasjon om Firefox."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3995,7 +4075,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4007,11 +4087,11 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -4022,16 +4102,16 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> og <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installer <package>flash-plugin</package> som vist over."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4039,7 +4119,7 @@
"Lukk alle <application>Firefox</application>-vinduene, og start "
"<application>Firefox</application> på nytt."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4047,34 +4127,34 @@
"Skriv inn <userinput>about:plugins</userinput> i adressefeltet i nettleseren "
"for å sjekke at programvaretillegget er lastet inn."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4086,20 +4166,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4112,20 +4192,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4133,15 +4213,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4151,7 +4231,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6024,29 +6104,6 @@
#~ msgstr "Haxima"
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne utgivelsen av Fedora inkluderer Fedora Eclipse, basert på <ulink "
-#~ "url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versjonen 3.3.0. Du "
-#~ "kan lese på «New and Noteworthy»-siden for3.3.x-serien på <ulink url="
-#~ "\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
-#~ "whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
-#~ "Utgivelsesnotatene som er spesifikk for 3.3.0, er tilgjengelig på <ulink "
-#~ "url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
-#~ "\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -r1.74 -r1.75
--- nl.po 25 Apr 2008 15:52:51 -0000 1.74
+++ nl.po 7 May 2008 03:06:51 -0000 1.75
@@ -10,13 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -1127,13 +1127,16 @@
"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr "De <command>system-config-soundcard</command> voorziening is verwijderd, wegens "
-"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/msg02148.html\">"
-"verschillende</ulink> juridische ontwerp en implementatie problemen. Moderne technologie,"
-" zoals udev en HAL, zorgen ervoor dat geluidskaarten het gewoon doen. Als een geluidskaart "
-"niet werkt rapporteer dan een <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"product=Fedora\">bug</ulink>. De voorkeursinstellingen kunnen nog ingesteld worden "
-"binnen de desktop omgeving, met gebruik van, onder andere, de PulseAudio gereedschappen."
+msgstr ""
+"De <command>system-config-soundcard</command> voorziening is verwijderd, "
+"wegens <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-"
+"March/msg02148.html\">verschillende</ulink> juridische ontwerp en "
+"implementatie problemen. Moderne technologie, zoals udev en HAL, zorgen "
+"ervoor dat geluidskaarten het gewoon doen. Als een geluidskaart niet werkt "
+"rapporteer dan een <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">bug</ulink>. De voorkeursinstellingen kunnen nog ingesteld "
+"worden binnen de desktop omgeving, met gebruik van, onder andere, de "
+"PulseAudio gereedschappen."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1360,22 +1363,24 @@
"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
-msgstr "Het <package>pilot-link</package> pakket plaats nu de <computeroutput>visor"
-"</computeroutput> module standaard op de zwarte lijst. Gebruikers worden "
-"aangemoedigd om de direkte USB toegang te proberen die aanwezig is in recente "
-"versies van <package>pilot-link</package>. Dit is mogelijk gemaakt door de <option>"
-"--port usb:</option> optie door te geven naar de verschillende <package>pilot-link</package> "
-"gereedschappen, in plaats van seriele apparaten die in het verleden gebruikt werden "
-"(zoals <filename>/dev/pilot</filename> of <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
+msgstr ""
+"Het <package>pilot-link</package> pakket plaats nu de <computeroutput>visor</"
+"computeroutput> module standaard op de zwarte lijst. Gebruikers worden "
+"aangemoedigd om de direkte USB toegang te proberen die aanwezig is in "
+"recente versies van <package>pilot-link</package>. Dit is mogelijk gemaakt "
+"door de <option>--port usb:</option> optie door te geven naar de "
+"verschillende <package>pilot-link</package> gereedschappen, in plaats van "
+"seriele apparaten die in het verleden gebruikt werden (zoals <filename>/dev/"
+"pilot</filename> of <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, enzovoort). Bijvoorbeeld:"
-""
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"pilot-xfer --port usb: --list\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"pilot-xfer --port usb: --list\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
@@ -1384,18 +1389,19 @@
"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
-msgstr "De <package>hal-info</package> en <package>hal</package> pakketten zijn "
-"vernieuwd zodat ze de juiste permissies instellen voor de nodige USB aparaten "
-"door PolicyKit te gebruiken. Als je handmatige instellingen gemaakt hebt, doe ze"
-"dan te niet om mogelijke conflicten te voorkomen."
-""
+msgstr ""
+"De <package>hal-info</package> en <package>hal</package> pakketten zijn "
+"vernieuwd zodat ze de juiste permissies instellen voor de nodige USB "
+"aparaten door PolicyKit te gebruiken. Als je handmatige instellingen gemaakt "
+"hebt, doe zedan te niet om mogelijke conflicten te voorkomen."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
-msgstr "Voor meer informatie, refereer je naar het <filename>README.fedora</filename> "
-"bestand in het <package>pilot-link</package> pakket."
+msgstr ""
+"Voor meer informatie, refereer je naar het <filename>README.fedora</"
+"filename> bestand in het <package>pilot-link</package> pakket."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -2052,14 +2058,20 @@
"bestand moeten deze veranderingen overzetten naar upstart. Voor informatie "
"over de werking van upstart, bekijk je de <command>init(8)</command> en "
"<command>initctl(8)</command> man pagina's. Voor informatie over het "
-"schrijven van upstart scripts, bekijk je de <command>events(5)</command> "
-"man pagina, en ook de Upstart Getting Started Guide:"
+"schrijven van upstart scripts, bekijk je de <command>events(5)</command> man "
+"pagina, en ook de Upstart Getting Started Guide:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2068,24 +2080,25 @@
"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-"Fedora 9 bevat <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
-"\"> NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 biedt verbeterde mobiele "
+"Fedora 9 bevat <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\"> "
+"NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 biedt verbeterde mobiele "
"breedband ondersteuning, inclusief GSM en CDMA apparaten, en ondersteunt nu "
-"veelvoudige apparaten, ad-hoc netwerken voor het delen van verbindingen en het "
-"gebruik van netwerk configuratie van het gehele systeem. Het wordt nu standaard "
-"aangezet op alle installaties. Als je NetworkManager gebruikt, let dan op het volgende:"
+"veelvoudige apparaten, ad-hoc netwerken voor het delen van verbindingen en "
+"het gebruik van netwerk configuratie van het gehele systeem. Het wordt nu "
+"standaard aangezet op alle installaties. Als je NetworkManager gebruikt, let "
+"dan op het volgende:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
-msgstr "NetworkManager ondersteunt op dit moment niet alle virtuele apparaat types. "
-"Gebruikers die bridging, bonding, of VLAN's gebruiken moeten misschien omschakelen "
-"naar de oude netwerk dienst na de instelling van die interfaces."
-""
+msgstr ""
+"NetworkManager ondersteunt op dit moment niet alle virtuele apparaat types. "
+"Gebruikers die bridging, bonding, of VLAN's gebruiken moeten misschien "
+"omschakelen naar de oude netwerk dienst na de instelling van die interfaces."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2093,12 +2106,25 @@
"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
"is necessary, so we can fix the applications in question."
-msgstr "NetworkManager start het netwerk asynchroon op. Gebruikers die toepassingen "
-"hebben die vereisen dat het netwerk volledig ingesteld is tijden het booten, moeten de "
-"<option>NETWORKWAIT</option> variabele zetten in het <filename>/etc/sysconfig/"
-"network</filename> bestand. <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"product=Fedora\">Dien een fout rapport in</ulink> voor de gevallen waar dit nodig is, "
-"zodat de toepassing in kwestie verbeterd kan worden."
+msgstr ""
+"NetworkManager start het netwerk asynchroon op. Gebruikers die toepassingen "
+"hebben die vereisen dat het netwerk volledig ingesteld is tijden het booten, "
+"moeten de <option>NETWORKWAIT</option> variabele zetten in het <filename>/"
+"etc/sysconfig/network</filename> bestand. <ulink url=\"https://bugzilla."
+"redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">Dien een fout rapport in</ulink> "
+"voor de gevallen waar dit nodig is, zodat de toepassing in kwestie verbeterd "
+"kan worden."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
@@ -2712,8 +2738,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3263,10 +3290,28 @@
"gedetaileerde aanbevolen procedures om Fedora te upgraden."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "SCSI driver partitie limiet"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3282,7 +3327,7 @@
"15 partities op een IDE schijf detecteren tijdens het installatie of upgrade "
"proces."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3296,11 +3341,11 @@
"zij LVM niet ondersteunen. De meeste moderne Linux distributies ondersteunen "
"LVM, en drivers zijn ook beschikbaar voor andere operating systemen."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Schijf partities moeten een label hebben"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3323,11 +3368,11 @@
"door kan gaan. Systemen die Logical Volume Management (LVM) en de device "
"mapper gebruiken vereisen gewoonlijk geen relabeling."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Om de schijf partitie labels te controleren"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3335,7 +3380,7 @@
"Om de partitie labels te bekijken, start je de bestaande Fedora installatie "
"op, en type het volgende in op de terminal prompt:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3343,11 +3388,11 @@
"Bevestig dat iedere volume regel in de lijst een <option>LABEL=</option> "
"waarde heeft, zoals hieronder getoond:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Vernieuw de bestand systeem koppelpunten lijst"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3356,15 +3401,15 @@
"apparaat lijst in <filename>/etc/fstab</filename> aangepast worden om er mee "
"overeen te komen:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "Een voorbeeld van een koppeling met een label regel is:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "Vernieuw de <filename>grub.conf</filename> kernel root regel"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3374,15 +3419,15 @@
"bestandsysteem was veranderd, dan moet de kernel opstart parameter in het "
"grub configuratie bestand ook veranderd worden:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "Een passend voorbeeld voor een kernel grub regel is:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Test de veranderingen gemaakt in de labels"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3396,11 +3441,11 @@
"inloggen lukt. Als dit af is, dan start je opnieuw op met de installatie "
"media om de installer te starten en te beginnen met de upgrade."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Upgrade versus verse installatie"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3415,7 +3460,7 @@
"besluit om toch een upgrade uit te voeren, kan de volgende informatie van "
"pas komen:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3432,11 +3477,11 @@
"installatie op alternatieve partitie(s) voor de zekerheid. In dat geval maak "
"je een alternatieve opstart media, zoals een GRUB opstart floppy."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Systeem Configuraties Backup"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3444,11 +3489,11 @@
"Backups van configuraties in <filename>/etc</filename> zijn ook nuttig om de "
"systeem instellingen na een verse installatie te reconstrueren."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Nadat je de upgrade afgemaakt hebt, voer je het volgende commando uit:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3463,11 +3508,11 @@
"geconfigureerde repository. Om een lijst te maken van deze pakketten, "
"gebruik je het volgende commando:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "Kickstart HTTP Kwestie"
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3617,12 +3662,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> is het online gereedschap van Fedora voor het toevoegen "
@@ -3945,7 +3990,8 @@
"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
"custom partitioning."
-msgstr "Fedora 9 kan op een ext4 bestandsysteem geinstalleerd worden door de "
+msgstr ""
+"Fedora 9 kan op een ext4 bestandsysteem geinstalleerd worden door de "
"<option>ext4</option> optie toe te voegen aan de installeer opstart "
"parameters en een aangepaste opmaak te kiezen."
@@ -3958,9 +4004,10 @@
"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
"is limited."
-msgstr "De <command>e2fsprogs</command> gebruikersomgeving gereedschappen in Fedora 9 "
-"ondersteunen ext4 nog niet volledig. In het bijzonder zijn de <command>fsck</command> "
-"mogelijkheden beperkt."
+msgstr ""
+"De <command>e2fsprogs</command> gebruikersomgeving gereedschappen in Fedora "
+"9 ondersteunen ext4 nog niet volledig. In het bijzonder zijn de "
+"<command>fsck</command> mogelijkheden beperkt."
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
@@ -4161,20 +4208,27 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
-"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse SDK "
-"versie 3.3.2. Je kunt de \"New and Noteworthy\" pagina voor de 3.3.x serie "
-"van vrijgaves lezen op:"
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.2 is beschikbaar op:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versie 3.3.0. Je kunt de "
+"\"New and Noteworthy\" pagina lezen voor de 3.3 serie van vrijgaves op "
+"<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
+"06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4186,19 +4240,20 @@
"gecombineerde vrijgave van eenentwintig Eclipse projecten onder de Callisto "
"gecombineerde vrijgave paraplu:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "Een paar van deze Europa projecten zijn togevoegd aan Fedora:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT voor C/C++ ontwikkeling:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, de Grafische Bewerking Struktuur:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4206,23 +4261,33 @@
"Mylyn, een taak gefocuseerde UI for Eclipse, tesamen met taak verbindingen "
"voor Bugzilla en Trac:"
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Andere Eclipse projecten beschikbaar in Fedora zijn:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse, voor het integreren van Subversion versie beheer:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse, voor het ontwikkelen in PHP:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev, voor het ontwikkelen in Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4232,13 +4297,15 @@
"welkom. Neem kontakt op met de betrokkenen via fedora-devel-java-list en/of "
"#fedora-java op freenode:"
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora bevat ook plugins en eigenschappen die in het bijzonder nuttig zijn "
"voor FLOSS hackers, ChangeLog bewerken met <package>eclipse-changelog</"
@@ -4246,7 +4313,7 @@
"package>. Ons CDT pakket, <package>eclipse-cdt</package>, bevat een snapshot "
"vrijgave van het werk om te integreren met de GNU Autotools."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4254,18 +4321,18 @@
"De laatste informatie over deze projecten kan gevonden worden op de Fedora "
"Eclipse Project pagina:"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Plugins/Eigenschappen niet in pakketten"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse staat niet-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
"gebruikers toe om gebruik te maken van de Update Beheer functionaliteit voor "
@@ -4275,28 +4342,31 @@
"geassocieerde GCJ-gecompileerde bits niet hebben en kunnen daarom langzamer "
"draaien dan verwacht."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "Alternatieve Java Runtime Omgevingen"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"De vrije JRE's van Fedora stellen niet iedere gebruiker tevreden, dus staat "
-"Fedora toe om alternatieve JRE's te installeren. Er is echter een maar voor "
-"het installeren van JRE's met restricties op 64 bit machines."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"De 64-bit JNI bibliotheken die standaard op x86_64 systemen worden "
"meegeleverd in Fedora werken niet op 32-bit JRE's. Met andere woorden, "
@@ -4306,7 +4376,14 @@
"beschikbaar zijn. Om een 32-bit versie te installeren, gebruik je het "
"volgende commando:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4316,6 +4393,19 @@
"systemen meegeleverd worden niet samen met een 64-bit JRE. Om de 64-bit "
"versie te installeren, gebruik je het volgende commando:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora Desktop"
@@ -4361,7 +4451,8 @@
msgid ""
"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
-msgstr "Knipperende cursors zijn in deze vrijgave standaard aangezet, en worden "
+msgstr ""
+"Knipperende cursors zijn in deze vrijgave standaard aangezet, en worden "
"centraal beheerd met een gconf instelling. Om deze uit te zetten, voer je "
"het volgende commando uit:"
@@ -4438,9 +4529,10 @@
"The GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
"has been updated to the latest upstream code, which is a complete rewrite "
"driven by Fedora developers."
-msgstr "De GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) "
-"is vernieuwd met de laatste upstream code, wat een compleet herschrijven inhoudt "
-"gedreven door Fedora ontwikkelaars."
+msgstr ""
+"De GNOME Display Manager (<systemitem class=\"service\">gdm</systemitem>) is "
+"vernieuwd met de laatste upstream code, wat een compleet herschrijven "
+"inhoudt gedreven door Fedora ontwikkelaars."
#: en_US/Desktop.xml:111(para)
msgid ""
@@ -4449,20 +4541,16 @@
"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
"refer to the following:"
msgstr ""
-"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> kan gebruikt worden om het uitzetten "
-"en opstarten te controleren. Het configuratie gereedschap <command>gdmsetup"
-"</command> ontbreekt op dit moment, en gaat vervangen worden. Voor configuratie "
-"veranderingen, refereer je naar het volgende:"
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> kan gebruikt worden om het "
+"uitzetten en opstarten te controleren. Het configuratie gereedschap "
+"<command>gdmsetup</command> ontbreekt op dit moment, en gaat vervangen "
+"worden. Voor configuratie veranderingen, refereer je naar het volgende:"
#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "New features available on the login screen include:"
msgstr "Nieuwe mogelijkheden op het inlog scherm zijn:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "mooiere grafische effecten"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4470,27 +4558,36 @@
"vermogens beheer en controle on het login scherm, zodat de laptop in "
"winterslaap gaat of uitgaat als de accu laag wordt"
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "slimmere gebruikers lijst"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "toetsenbord indeling keuze op het login scherm"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Voor meer informatie over deze eigenschap:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4506,7 +4603,7 @@
"<application>Quanta</application>) in KDE 4.0, worden de KDE 3.5.9 versies "
"van deze pakketten meegeleverd."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4530,7 +4627,7 @@
"genaamd. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE "
"4.0.3</ulink> is een bugfix vrijgave van de KDE 4.0 serie."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4544,7 +4641,7 @@
"4 of elke andere desktop omgeving. Refereer naar de <application>Backwards "
"Compatibility</application> sectie voor meer details."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4566,13 +4663,16 @@
"Fedora 8 dat alleen <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> "
"aanriep wordt niet meer gebruikt)."
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"Omdat de native <application>KWin</application> scherm beheerder nu "
"optioneel ook samenstellen en desktop effecten ondersteunt, bevatten de KDE "
@@ -4580,11 +4680,11 @@
"<application>KWin</application> samenstellen/effecten mode is standaard "
"uitgezet, maar kan aangezet worden in <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Werkruimte Veranderingen"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4601,7 +4701,7 @@
"plaatsen mits het applet de afmeting restricties opgelegd door het paneel "
"ondersteunt."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4611,7 +4711,7 @@
"vervangen door <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4625,7 +4725,7 @@
"application> bevat nu ondersteuning voor thema configuratie, dus het externe "
"<command>kdmtheme</command> is niet langer nodig."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4633,11 +4733,11 @@
"Alle boven genoemde toepassingen kunnen gevonden worden in het "
"<package>kdebase-workspace</package> pakket."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Pakket en Applicatie Veranderingen"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4649,7 +4749,7 @@
"<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package>, en <package>kdebase4</"
"package> pakketten in de vorige vrijgaves van Fedora overbodig zijn geworden."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4661,7 +4761,7 @@
"alleen delen van <package>kdebase3</package>. Refereer naar de "
"<application>Backwards Compatibility</application> sectie voor details."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4675,7 +4775,7 @@
"oude monolitische <package>kdebase</package>), en <package>kdebase-"
"workspace</package>. Deze scheiding komt terug in de Fedora pakketten."
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4683,7 +4783,7 @@
"Fedora 9 voegt een <package>kdegames3</package> pakket toe welke de spellen "
"bevat die nog niet naar KDE 4 zijn overgezet."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4691,7 +4791,7 @@
"<application>Dolphin</application>, wat een onderdeel is van "
"<package>kdebase</package>, vervangt <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4701,7 +4801,7 @@
"<application>KDM</application> thema configuratie, waardoor "
"<package>kdmtheme</package> overbodig is geworden."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4711,7 +4811,7 @@
"<application>KGhostView</application>, en <application>KFax</application> in "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4719,7 +4819,7 @@
"Het pakket <package>kaider</package> vervangt <application>KBabel</"
"application>, wat een onderdeel was van <package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4727,7 +4827,7 @@
"Het <package>okteta</package> pakket vervangt <application>KHexEdit</"
"application>, wat een onderdeel van <package>kdeutils</package> was."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4735,7 +4835,7 @@
"De pakketten <package>kalgebra</package> en <package>marble</package> zijn "
"nu onderdeel van <package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4743,7 +4843,7 @@
"Het <package>ksudoku</package> pakket is nu onderdeel van <package>kdegames</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4751,7 +4851,7 @@
"Het pakket <package>gwenview</package> is nu onderdeel van "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4761,7 +4861,7 @@
"die onderdeel waren van <package>kdegraphics</package>, zijn nu aparte "
"pakketten."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4769,7 +4869,7 @@
"Het pakket <package>kmid</package>, die een onderdeel was van "
"<package>kdemultimedia</package>, is nu een apart pakket."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4779,7 +4879,7 @@
"pakketten te laten vervallen, welke afgekeurde of onstabiele applicaties "
"bevatten, omdat deze applicaties of hersteld of vervallen zijn in KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4789,7 +4889,7 @@
"<package>kdeadmin</package> omdat <application>KPackage</application> nu "
"afhangt van <package>smart</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4807,11 +4907,11 @@
"<package>konq-plugins</package> Konqueror plugins zijn nu pakketten en "
"<package>extragear-plasma</package> vervangt de Kicker toevoegingen."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4824,11 +4924,11 @@
"deze vrijgave. De toekomstige generaties van de functie worden in meer "
"detail behandeld in:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4843,7 +4943,7 @@
"met de <guimenuitem>Sturen naar...</guimenuitem> functie in het rechts klik "
"context menu."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4868,7 +4968,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4881,7 +4981,7 @@
"information manager (PIM) apparaat kan gedaan worden met <command>gnome-"
"pilot</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4889,11 +4989,11 @@
"Bladeren in Bluetooth apparaten wordt gedaan met het rechts klik context "
"menu van de Bluetooth icoon op het desktop paneel."
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4915,7 +5015,7 @@
"applicaties in Fedora die vroeger <application>Gecko</application> "
"gebruikten zijn nu gebouwd met <application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4929,7 +5029,7 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4939,11 +5039,11 @@
"developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/"
"docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web Browsers"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4961,7 +5061,7 @@
"eigen adres ruimte te draaien, wat de veiligheid en de betrouwbaarheid van "
"de browser vergroot."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4969,15 +5069,15 @@
"Voor meer informatie over <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refereer je naar deze overzichts pagina:"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4989,7 +5089,7 @@
"beide uit te proberen voordat je de Flash plugin met restricties van Adobe "
"ophaalt."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -5001,11 +5101,11 @@
"x86_64 <application>Firefox</application> en het <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> pakket om geluid van de plugin aan te zetten."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Maak de 32bit mozilla plugin map:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -5015,18 +5115,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, en <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> pakketten:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Installeer <package>flash-plugin</package> zoals hier boven getoond."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Voer <command>mozilla-plugin-config</command> uit om de flash plugin te "
"registreren:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -5034,7 +5134,7 @@
"Sluit alle <application>Firefox</application> vensters, en start "
"<application>Firefox</application> daarna opnieuw op."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -5042,11 +5142,11 @@
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in het URL venster om je ervan te "
"verzekeren dat de plugin geladen is."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "PC Luidspreker Uitzetten"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -5054,7 +5154,7 @@
"De PC luidspreker staat standaard aan in Fedora. Als je dit niet wilt, zijn "
"er twee manieren om de geluiden te voorkomen:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -5064,7 +5164,7 @@
"volledig in <command>alsamixer</command> met de instelling voor "
"<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -5072,11 +5172,11 @@
"Zet de PC luidspreker voor het gehele systeem uit door de volgende "
"commando's in een console uit te voeren:"
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Internationale Klok Applet"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -5097,19 +5197,19 @@
"nieuwe en oude functies; en volledige weersinformatie getoond in een tool "
"tip."
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Lees meer over deze eigenschap:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "Samengaan van Woordenboeken"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5125,26 +5225,26 @@
"command>, voor zowel de GNOME als de KDE desktop, maar ook voor toepassingen "
"zoals <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</"
"application>, en andere toepassingen gebaseerd op <application>XULRunner</"
-"application>. Deze gemeenschappelijke back-end bevat een set gedeelde, multi-talen "
-"woordenboeken voor gebruik met <command>hunspell</command>. Deze eigenschap "
-"geeft een enkele set van gemeenschappelijke woordenboeken onafhankelijk van "
-"de applicatie, wat een consistente suggestie voor verkeerd gespelde woorden "
-"geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van dubbele "
-"woordenboeken."
+"application>. Deze gemeenschappelijke back-end bevat een set gedeelde, multi-"
+"talen woordenboeken voor gebruik met <command>hunspell</command>. Deze "
+"eigenschap geeft een enkele set van gemeenschappelijke woordenboeken "
+"onafhankelijk van de applicatie, wat een consistente suggestie voor verkeerd "
+"gespelde woorden geeft en minder diskruimte gebruikt door het elimineren van "
+"dubbele woordenboeken."
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Details over deze inspanning kunnen hier gevonden worden:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5156,16 +5256,16 @@
"toevoegt, en muis wiel acties voor GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 heeft "
"vele verbeteringen en fout herstellingen."
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
"Voor meer details refereer je naar de Compiz 0.7.2 vrijgave aankondiging:"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "vmmouse Driver"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5173,13 +5273,15 @@
"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
"section if necessary:"
-msgstr "Door een fout in de meegeleverde <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
-"kan de muis positie misschien niet correct zijn op het gast display van een virtuele machine. "
-"Als hulpmiddel tot een vernieuwing voeg je <option>Option NoAutoAddDevices</option> aan "
-"de <option>ServerFlags</option> sectie van <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
-"in de gast machine. Indien nodig maak je deze sectie:"
+msgstr ""
+"Door een fout in de meegeleverde <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> "
+"driver, kan de muis positie misschien niet correct zijn op het gast display "
+"van een virtuele machine. Als hulpmiddel tot een vernieuwing voeg je "
+"<option>Option NoAutoAddDevices</option> aan de <option>ServerFlags</option> "
+"sectie van <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in de gast machine. "
+"Indien nodig maak je deze sectie:"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5191,7 +5293,6 @@
"Section \"ServerFlags\"\n"
"\tOption \"NoAutoAddDevices\"\n"
"EndSection\n"
-""
#: en_US/DatabaseServers.xml:6(title)
msgid "Database Servers"
@@ -6231,12 +6332,13 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"De complete set van pakketten kan meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag nemen. "
-"De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de gebruikte installatie media en "
-"de pakketten die tijdens de installatie geselecteerd zijn.Tijdens de installatie is er "
-"extra schijfruimte nodig om de installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra "
-"schijfruimte komt overeen met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img"
-"</filename> (op installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
+"De complete set van pakketten kan meer dan 9 GB schijf ruimte in beslag "
+"nemen. De uiteindelijke omvang wordt helemaal bepaald door de gebruikte "
+"installatie media en de pakketten die tijdens de installatie geselecteerd "
+"zijn.Tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
+"installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
+"met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
+"installatie Schijf 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
@@ -6632,6 +6734,33 @@
"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2008."
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op de Eclipse "
+#~ "SDK versie 3.3.2. Je kunt de \"New and Noteworthy\" pagina voor de 3.3.x "
+#~ "serie van vrijgaves lezen op:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.2 is beschikbaar op:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "De vrije JRE's van Fedora stellen niet iedere gebruiker tevreden, dus "
+#~ "staat Fedora toe om alternatieve JRE's te installeren. Er is echter een "
+#~ "maar voor het installeren van JRE's met restricties op 64 bit machines."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "mooiere grafische effecten"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "toetsenbord indeling keuze op het login scherm"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "Qt immodules"
@@ -7088,29 +7217,6 @@
#~ msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze vrijgave van Fedora bevat Fedora Eclipse, gebaseerd op <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK versie 3.3.0. Je kunt de "
-#~ "\"New and Noteworthy\" pagina lezen voor de 3.3 serie van vrijgaves op "
-#~ "<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-"
-#~ "2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
-#~ "eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</"
-#~ "ulink>. Vrijgave informatie specifiek voor 3.3.0 is beschikbaar op <ulink "
-#~ "url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
-#~ "\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -r1.70 -r1.71
--- pa.po 25 Apr 2008 06:45:48 -0000 1.70
+++ pa.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.71
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -1694,12 +1694,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਬà©à¨à¨¿à©°à¨"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1709,14 +1715,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1726,6 +1732,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "ਮà©à¨² ਸਰਵਰ"
@@ -2266,7 +2283,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2726,10 +2743,28 @@
"DistributionUpgrades</ulink> ਵà©à¨à©à¥¤"
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2739,7 +2774,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2748,11 +2783,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨ ਲà©à¨¬à¨² à¨à©à¨¤à© ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹਨ"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2765,11 +2800,11 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨ ਲà©à¨¬à¨² ਵà©à¨à¨£ ਲà¨"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -2777,7 +2812,7 @@
"à¨à¨¾à¨ ਲà©à¨¬à¨² ਵà©à¨à¨£ ਲà¨, ਮà©à¨à©à¨¦ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨà©à©° ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨ à¨
ਤ੠à¨à©±à¨ à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² ਪਰਾà¨à¨ à¨à©±à¨¤à© à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤਾ "
"ਲਿà¨à©:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -2785,40 +2820,40 @@
"ਧਿà¨à¨¨ ਰੱà¨à© à¨à¨¿ ਹਰà©à¨ ਵਾਲà©à¨
ਮ ਲਾà¨à¨¨ à¨
ੱà¨à© à¨à©±à¨ <option>LABEL=</option> ਮà©à©±à¨² ਨà©à©° à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠ਵਾà¨à¨ "
"ਲਿà¨à¨¿à¨ ਹà©à¨µà©:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "ਫਾà¨à¨² ਸਿਸà¨à¨® ਮਾà¨à¨à¨ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à©"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "ਲà©à¨¬à¨² à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਰਾਹà©à¨ ਮਾà¨à¨à¨ ਦ੠à¨à©±à¨ à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ ਹà©:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "<filename>grub.conf</filename> à¨à¨°à¨¨à¨² ਰà©à¨ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "à¨à©±à¨ ਰਲਦ੠à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ à¨à¨°à¨¨à¨² à¨à¨°à¨¬ ਲਾà¨à¨¨ ਹà©:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "ਲà©à¨¬à¨² ਲਠà¨à©à¨¤à©à¨à¨ à¨à©à¨¸à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2827,11 +2862,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨ ਬਨਾਮ ਤਾà¨à¨¼à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2844,7 +2879,7 @@
"à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹà©à¨£ ਤਾਠà¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਸੰà¨à¨µà¨¾à¨¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨«à¨¼à© à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ ਤਾਠਵ੠à¨à©±à¨ "
"à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ ਹ੠à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਾà¨à¨¦à¨¾à¨à¨ ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2860,11 +2895,11 @@
"ਨਾਲ ਸà©à¨°à©±à¨à¨¿à¨
ਤ ਵਾਪਸ੠ਵਰਤ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¸ ਹਾਲਤ ਵਿੱà¨, ਬਦਲਵਾ ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਬਣਾਠà¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à¨°à©±à¨¬ ਬà©à¨ "
"ਫਲਾਪà©à¥¤"
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "ਸਿਸà¨à¨® ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਬà©à¨à¨
ੱਪ"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -2872,11 +2907,11 @@
"<filename>/etc</filename> ਵਿà¨à¨²à© ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਦਾ ਬà©à¨à¨
ੱਪ ਲà©à¨£ ਨਾਲ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਬਾà¨
ਦ ਸਿਸà¨à¨® "
"ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਮà©à©-ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਸਹਾà¨à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨ ਬਾà¨
ਦ, à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
@@ -2888,11 +2923,11 @@
"ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨à¨à¨ªà©à©±à¨ ਦਾ à¨
ੰਤ ਵà©à¨à©, à¨à© à¨à¨¿ ਪà©à¨°à©-ਡà©à¨ à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ ਹਨ। à¨à¨¹ ਪà©à¨à©à¨, à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨à©-ਧਿਰ ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© "
"ਵਿੱà¨à©à¨ ਹਨ, ਨà©à©° ਹà¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨ à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à©, ਨਹà©à¨ ਤਾਠਲà©à© ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਨà©à©° ਮà©à¨à¨¾à¨¤à¨¬ ਹà©à¨µà©à¥¤"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3034,11 +3069,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3529,17 +3563,26 @@
msgstr "à¨à¨²à©à¨ªà¨¸"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ SDK ਵਰà¨à¨¨ 3.2.2 (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>) à¨à©±à¨¤à© à¨
ਧਾਰਿਤ ਹà©à¥¤ "
+"ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਦਾ 3.2.x ਲà©à© ਲਠ\"ਨਵਾਠà¨
ਤ੠ਯਾਦ ਰੱà¨à¨£à¨¯à©à¨\" ਸਫ਼ਾ <ulink url=\"http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
+"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink> à¨à©±à¨¤à© ਵà©à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ "
+"ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ 3.2.2 ਲਠà¨à¨¾à¨¸ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink> à¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3557,41 +3600,49 @@
"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
"ulink>), à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨² ਸà©à¨§ ਫਰà©à¨®à¨µà¨°à¨à¥¤"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
@@ -3603,14 +3654,15 @@
"fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
"devel-java-list/</ulink>) à¨
ਤà©/à¨à¨¾à¨ ਫਰ੠ਨà©à¨¡ ਰਾਹà©à¨ #fedora-java à¨à©±à¨¤à© ਸੰਪਰਠà¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠਪਲੱà¨à¨à¨¨ à¨
ਤ੠ਫà©à¨à¨° ਵ੠ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿ FLOSS ਹà©à¨à¨°à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¸ ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à© ਲਾà¨à¨¦à¨¾à¨à¨ ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹਨ, "
"<package>eclipse-changlog</package> ਨਾਲ ChangeLog ਸà©à¨§, à¨
ਤ੠ਬੱà¨à¨à¨¼à©à¨²à¨¾ ਸਬੰਧ ਲਠ"
@@ -3618,7 +3670,7 @@
"GNU Autotools ਪਲੱà¨à¨à¨¨ ਵ੠ਰੱà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਪਲੱà¨à¨à¨¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਨà©à©° à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਨà©à©° C/C++ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨, à¨à© à¨à¨¿ "
"GNU autotools ਵਰਤਦ੠ਹਨ, ਬਣਾà¨à¨£ à¨
ਤ੠ਦà©à¨à¨à¨¾à¨² ਲਠਹà©à¥¤ CDT ਵਿੱਠà¨à©à¨¤à© ਸà©à¨§à¨¾à¨°à¨¾à¨ ਵਿੱਠਹਨ:"
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
@@ -3627,19 +3679,18 @@
"à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਪਰà©à¨à©à¨à¨à¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਨਤà©à¨¨à¨¤à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਸਫ਼੠à¨à©±à¨¤à© ਲਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹà©: <ulink "
"url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "ਨਾ-ਪà©à¨à©à¨ ਬਣਾਠਪਲੱà¨à¨à¨¨/ਫà©à¨à¨°"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ ਪà©à¨à¨ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਨਾ-<systemitem class=\"username\">root</"
"systemitem> à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨà©à©° à¨
ੱਪਡà©à¨ ਮà©à¨¨à©à¨à¨° ਸਹà©à¨²à¨¤ ਰਾਹà©à¨ ਨਾ-ਪà©à¨ à¨à©à¨¤à©à¨à¨ ਪਲੱà¨à¨à¨¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠ਫà©à¨à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ "
@@ -3647,29 +3698,31 @@
"ਵਿੱਠਹà©à©°à¨¦à©à¨à¨ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱà¨à© à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਪਲੱà¨à¨à¨¨ GCJ-à¨à©°à¨ªà¨¾à¨à¨à¨¡ ਬਿੱਠਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹà©à¨ ਹਨ à¨
ਤ੠ਲà©à© ਤà©à¨ ਹà©à¨²à© "
"à¨à©±à¨²à¨¦ ਸà¨à¨¦à©à¨à¨ ਹਨ।"
-#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
-msgstr "ਬਦਲਵਾਠà¨à¨¾à¨µà¨¾ ਰਨà¨à¨¾à¨à¨® à¨à©°à¨µà¨¾à¨à¨°à¨¨à¨®à©à¨à¨"
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਮà©à¨«à¨¼à¨¤/ਮà©à¨à¨¤ JRE ਹਰà©à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਦ੠ਮੰਠਪà©à¨°à© ਨਹà©à¨ à¨à¨°à¨¦à©, à¨à¨¸à¨à¨°à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° ਬਦਲਵà©à¨ JRE ਦ੠"
-"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਮੰਨਣ੠ਪà©à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ 64-ਬਿੱਠਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਨਿੱà¨à© ਮਲà¨à©à¨
ਤ JRE à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਥਾਠਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(title)
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
+msgstr "ਬਦਲਵਾਠà¨à¨¾à¨µà¨¾ ਰਨà¨à¨¾à¨à¨® à¨à©°à¨µà¨¾à¨à¨°à¨¨à¨®à©à¨à¨"
+
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠ64-ਬਿੱਠJNI ਲਾà¨à¨¬à¨°à©à¨°à© ਨà©à©° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠx86_64 ਸਿਸà¨à¨® ਲਠਦਿੱਤਾ à¨à¨¿à¨ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ 32-"
"ਬਿੱਠਨਿੱà¨à© ਮਲà¨à©à¨
ਤ JRE à¨à©±à¨¤à© ਨਹà©à¨ à¨à©±à¨²à¨¦à© ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° ਸ਼ਬਦਾਠਵਿੱà¨, ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ x86_64 à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਸਨ ਦ੠"
@@ -3677,7 +3730,14 @@
"ਮਲà¨à©à¨
ਤ ਵਾਲ੠JRE ਨà©à©° ਵਰਤà©à¨ à¨à¨¾à¨ ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਦਾ 32-ਬਿੱਠਵਰà¨à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à©, à¨à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¨µà© ਤਾà¨à¥¤ 32-ਬਿੱਠ"
"ਵਰà¨à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤà©à¨:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3686,6 +3746,17 @@
"à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ 32-ਬਿੱਠJNI ਲਾà¨à¨¬à¨°à©à¨°à© ਨà©à©° ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠppc64 ਸਿਸà¨à¨® ਵਿੱਠ64-ਬਿੱਠJRE ਲਠਨਹà©à¨ à¨à©±à¨²à¨£à¨¾ "
"à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¥¤ 64-ਬਿੱਠਵਰà¨à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤà©à¨:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª"
@@ -3802,37 +3873,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3842,7 +3918,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3856,7 +3932,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3865,7 +3941,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3878,21 +3954,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3902,14 +3980,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3918,18 +3996,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨ ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3937,7 +4015,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3945,7 +4023,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3954,39 +4032,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -3995,7 +4073,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4004,7 +4082,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4013,7 +4091,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4022,7 +4100,7 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4032,27 +4110,27 @@
"The <package>cdrtools</package> ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਠ"
"à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4063,11 +4141,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4075,12 +4153,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4089,7 +4167,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4103,7 +4181,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4111,17 +4189,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4134,7 +4212,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4148,18 +4226,18 @@
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> à¨
ਤ੠<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "ਵà©à©±à¨¬ ਬਰਾà¨à¨à¨¼à¨°"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4174,22 +4252,22 @@
"ਦਾ ਵਰà¨à¨¨ 2.0 ਲਿਠà¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਬਾਰ੠ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://"
"firefox.com/\"/> ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4197,7 +4275,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4205,27 +4283,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4234,17 +4312,17 @@
"<application>à¨à©à¨®</application> ਦਾ ਨਾਠਬਦਲ à¨à© <application>ਪਿਡà¨à¨¿à¨¨</application> "
"à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨"
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
#, fuzzy
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -4253,7 +4331,7 @@
"PC ਸਪà©à¨à¨° ਨà©à©° à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਰਾਹà©à¨ à¨à¨¾à¨²à© ਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©, ਪਰ à¨à¨ ਢੰਠਨਾਲ à¨à©°à¨à¨°à©à¨² à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ "
"ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -4263,7 +4341,7 @@
"à¨à¨¹ ਦ੠à¨à¨µà¨¾à¨à¨¼ à¨à©±à¨ ਸà©à¨£à¨¨à¨¯à©à¨ ਪੱਧਰ ਤੱਠà¨à¨à¨¾à¨à¨£ à¨à¨¾à¨ ਪà©à¨°à© ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਬੰਦ à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<command>alsamixer</"
"command> ਵਿੱਠ<literal>PC ਸਪà©à¨</literal> ਲਠਸà©à¨à¨¿à©°à¨ ਨਾਲ PC ਸਪà©à¨à¨° ਵਰਤà©à¨à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -4272,11 +4350,11 @@
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਦ੠ਤà©à¨° à¨à©±à¨¤à©, à¨à¨¨à¨¸à©à¨à¨² ਵਿੱਠà¨
ੱà¨à© "
"ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦ੠à¨à© PC ਸਪà©à¨à¨° ਸਿਸà¨à¨®-ਰà©à¨ªà© ਨà©à©° ਬੰਦ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4288,20 +4366,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4314,20 +4392,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4335,15 +4413,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4353,7 +4431,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5714,6 +5792,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਮà©à¨«à¨¼à¨¤/ਮà©à¨à¨¤ JRE ਹਰà©à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਦ੠ਮੰਠਪà©à¨°à© ਨਹà©à¨ à¨à¨°à¨¦à©, à¨à¨¸à¨à¨°à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° ਬਦਲਵà©à¨ JRE ਦ੠"
+#~ "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਮੰਨਣ੠ਪà©à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ 64-ਬਿੱਠਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਨਿੱà¨à© ਮਲà¨à©à¨
ਤ JRE à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ ਥਾਠ"
+#~ "ਮà©à¨à©à¨¦ ਹà©à¥¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
#~ "up by Fedora 9 after the installation is complete. However, additional "
#~ "disk space is required during the installation to support the "
@@ -6270,30 +6358,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ SDK ਵਰà¨à¨¨ 3.2.2 (<ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>) à¨à©±à¨¤à© à¨
ਧਾਰਿਤ ਹà©à¥¤ "
-#~ "ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਦਾ 3.2.x ਲà©à© ਲਠ\"ਨਵਾਠà¨
ਤ੠ਯਾਦ ਰੱà¨à¨£à¨¯à©à¨\" ਸਫ਼ਾ <ulink url=\"http://"
-#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
-#~ "new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</"
-#~ "ulink> à¨à©±à¨¤à© ਵà©à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨà©à¨à¨¿à¨¸ 3.2.2 ਲਠà¨à¨¾à¨¸ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html"
-#~ "\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
-#~ "ulink> à¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -r1.86 -r1.87
--- pl.po 25 Apr 2008 11:11:38 -0000 1.86
+++ pl.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.87
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -2024,11 +2024,17 @@
"command>. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o pisaniu skryptów Upstart, zobacz "
"stronÄ podrÄcznika <command>events(5)</command> oraz Przewodnik po Upstart:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "Menedżer sieci"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2044,7 +2050,7 @@
"konfiguracji sieci. Jest teraz domyÅlnie wÅÄ
czony na wszystkich "
"instalacjach. UżywajÄ
c Menedżera sieci pamiÄtaj o:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
@@ -2054,7 +2060,7 @@
"Użytkownicy mostków, trasowania lub VLAN muszÄ
przeÅÄ
czyÄ na starÄ
usÅugÄ "
"sieciowÄ
po skonfigurowaniu tych interfejsów."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2070,6 +2076,17 @@
"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">zgÅosiÄ bÅÄdy</ulink> o przypadkach, "
"kiedy jest to potrzebne, aby można byÅo naprawiÄ te aplikacje."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Serwery poczty"
@@ -2663,8 +2680,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3203,10 +3221,28 @@
"szczegóÅowe zalecane procedury aktualizowania Fedory."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "Ograniczenie partycji sterownika SCSI"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3221,7 +3257,7 @@
"systemitem> w ten sam sposób, co reszta Fedory, wiÄc nie jest w stanie "
"wykryÄ wiÄcej niż 15 partycji podczas procesu instalacji lub aktualizacji."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3235,11 +3271,11 @@
"WiÄkszoÅÄ nowoczesnych dystrybucji Linuksa obsÅuguje LVM, a sterowniki sÄ
"
"dostÄpne także dla innych systemów operacyjnych."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Partycje dysku muszÄ
mieÄ etykiety"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3262,11 +3298,11 @@
"ZarzÄ
dzania dyskami logicznymi (LVM) i mapera urzÄ
dzeÅ zwykle nie wymagajÄ
"
"ponownego nadania etykiet."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Aby sprawdziÄ etykiety partycji dysku"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3274,7 +3310,7 @@
"Aby wyÅwietliÄ etykiety partycji, uruchom istniejÄ
cÄ
instalacjÄ Fedory i "
"podaj nastÄpujÄ
ce polecenie po znaku zachÄty terminala:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3282,11 +3318,11 @@
"Potwierdź, że każdy wiersz woluminu na liÅcie posiada wartoÅÄ "
"<option>LABEL=</option>, jak pokazano niżej:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Zaktualizuj wpisy montowania systemów plików"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3295,15 +3331,15 @@
"wpisy urzÄ
dzeÅ w <filename>/etc/fstab</filename> muszÄ
zostaÄ dostosowane, "
"aby pasowaÅy:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "PrzykÅad montowania przez wpis etykiety:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis root jÄ
dra <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3313,15 +3349,15 @@
"(root) zostaÅa zmodyfikowana, parametr startowy jÄ
dra w pliku konfiguracji "
"GRUB-a także musi zostaÄ zmodyfikowany:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "PasujÄ
cy przykÅad wiersza jÄ
dra GRUB-a to:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Przetestuj zmiany etykiet"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3335,11 +3371,11 @@
"można siÄ zalogowaÄ. Kiedy skoÅczysz, uruchom ponownie z noÅnika "
"instalacyjnego, aby uruchomiÄ instalator i zaczÄ
Ä aktualizacjÄ."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Aktualizacje kontra Åwieże instalacje"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3354,7 +3390,7 @@
"zdecydujesz siÄ na wykonanie aktualizacji, poniższe informacje mogÄ
byÄ "
"pomocne:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3371,11 +3407,11 @@
"wróciÄ. W takim przypadku utwórz alternatywny noÅnik startowy, taki jak "
"dyskietka startowa GRUB-a."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Kopie zapasowe konfiguracji systemu"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3383,11 +3419,11 @@
"Kopie zapasowe konfiguracji w <filename>/etc</filename> sÄ
również użyteczne "
"w rekonstruowaniu ustawieÅ systemu po Åwieżej instalacji."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Po zakoÅczeniu aktualizacji wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenie:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3402,11 +3438,11 @@
"repozytoriach. Aby wyÅwietliÄ listÄ tych pakietów, użyj nastÄpujÄ
cego "
"polecenia:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "Problem z kickstartem HTTP"
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3552,12 +3588,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> jest nowym narzÄdziem uÅatwiajÄ
cym wysyÅanie tÅumaczeÅ "
@@ -4089,17 +4125,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-"To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji "
-"3.3.2. Można przeczytaÄ stronÄ o nowoÅciach dla serii wydaÅ 3.3.x na:"
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "Informacje o wydaniu 3.3.2 sÄ
dostÄpne na:"
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4110,19 +4143,20 @@
"\"Eclipse\". SDK Eclipse jest podstawÄ
poÅÄ
czonych wydaÅ dwudziestu jeden "
"projektów pod wspólnym pÅaszczem wydania Callisto:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "CzÄÅÄ projektów Europa zostaÅo doÅÄ
czonych do Fedory:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT do programowania w C/C++:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, graficzna struktura modyfikowania:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4130,23 +4164,33 @@
"Mylyn, interfejs użytkownika zorientowany na zadania dla Eclipse, razem z "
"ÅÄ
cznikami do Bugzilli i Traca:"
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Inne projekty Eclipse dostÄpne w Fedorze to miÄdzy innymi:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse, integrujÄ
cy system kontroli wersji Subversion:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse do programowania w PHP:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev do programowania w Pythonie:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4156,13 +4200,15 @@
"widziana. Skontaktuj siÄ z zainteresowanymi osobami przez fedora-devel-java-"
"list oraz/lub #fedora-java na freenode (w jÄzyku angielskim):"
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora zawiera również wtyczki oraz funkcje, które sÄ
użyteczne dla hakerów "
"FLOSS: edytowanie dzienników zmian za pomocÄ
<package>eclipse-changelog</"
@@ -4170,7 +4216,7 @@
"package>. Nasz pakiet CDT, <package>eclipse-cdt</package>, zawiera również "
"wydanie testowe integracji z GNU Autotools."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4178,18 +4224,18 @@
"Najnowsze informacje dotyczÄ
ce tych projektów można znaleÅºÄ na stronie "
"projektu Eclipse Fedory:"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Brak paczek z wtyczkami/funkcjami"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Eclipse Fedory pozwala użytkownikom innym niż <systemitem class=\"username"
"\">root</systemitem> używaÄ funkcjonalnoÅci Menedżera aktualizacji do "
@@ -4199,28 +4245,31 @@
"posiadajÄ
powiÄ
zanych bitów skompilowanych za pomocÄ
GCJ, a zatem mogÄ
"
"dziaÅaÄ wolniej niż oczekujesz."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "Alternatywne Årodowiska wykonawcze Javy"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Wolne JRE Fedory może nie zadowoliÄ wszystkich użytkowników, wiÄc Fedora "
-"pozwala na instalacjÄ alternatywnych JRE. Mimo to podczas instalowania "
-"wÅasnoÅciowych JRE na komputerach 64 bitowych wystÄpujÄ
pewne utrudnienia."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"64 bitowe biblioteki JNI dostarczane domyÅlnie w systemach x86_64 w Fedorze "
"nie dziaÅajÄ
na 32 bitowych JRE. Innymi sÅowy, nie próbuj uruchamiaÄ "
@@ -4228,7 +4277,14 @@
"bitowe wÅasnoÅciowe JRE lub zainstaluj 32 bitowÄ
wersjÄ pakietów, jeÅli sÄ
"
"dostÄpne. Aby zainstalowaÄ 32 bitowÄ
wersjÄ, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4238,6 +4294,19 @@
"nie dziaÅajÄ
z 64 bitowym JRE. Aby zainstalowaÄ wersjÄ 64 bitowÄ
, użyj "
"nastÄpujÄ
cego polecenia:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Pulpit Fedory"
@@ -4380,10 +4449,6 @@
msgstr "Nowe funkcje dostÄpne na ekranie logowania to:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "Åadniejsze efekty graficzne"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4391,27 +4456,36 @@
"zarzÄ
dzanie zasilaniem i monitorowanie na ekranie logowania, wiÄc laptop "
"zostanie zahibernowany lub wyÅÄ
czony, gdy akumulator zostanie wyÅadowany"
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "inteligentniejsza lista użytkowników"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "wybór ukÅadu klawiatury na ekranie logowania"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tej funkcji:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4426,7 +4500,7 @@
"package> jest tylko czÄÅciowo dostÄpny (brak <application>Quanty</"
"application>) w KDE 4.0, dostarczane sÄ
wersje KDE 3.5.9 tych pakietów."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4449,7 +4523,7 @@
"nazwie Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php"
"\">KDE 4.0.3</ulink> jest wydaniem poprawkowym z serii wydaÅ KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4464,7 +4538,7 @@
"<application>ZgodnoÅÄ wsteczna</application>, aby dowidzieÄ siÄ wiÄcej o "
"tym, co jest doÅÄ
czone."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4485,13 +4559,16 @@
"wywoÅujÄ
cy <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> nie jest już "
"używany."
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"Ponieważ natywny menedżer okien <application>KWin</application> opcjonalnie "
"obsÅuguje teraz skÅadanie i efekty pulpitu, obrazy Live KDE nie zawierajÄ
"
@@ -4499,11 +4576,11 @@
"<application>KWin</application> jest domyÅlnie wyÅÄ
czony, ale może zostaÄ "
"wÅÄ
czony w <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Zmiany w obszarze roboczym"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4519,7 +4596,7 @@
"(<application>plazmoidów</application>) zarówno na panelu, jak i pulpicie, "
"jeÅli aplet obsÅuguje ograniczenia rozmiaru wymuszone przez panel."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4529,7 +4606,7 @@
"zastÄ
pione przez <application>Ustawienia systemowe</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4543,7 +4620,7 @@
"application> zawiera teraz obsÅugÄ konfiguracji motywu, wiÄc zewnÄtrzne "
"<command>kdmtheme</command> nie jest już wymagane."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4551,11 +4628,11 @@
"Wszystkie powyższe aplikacje można znaleÅºÄ w pakiecie <package>kdebase-"
"workspace</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Zmiany w pakietach i aplikacjach"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4567,7 +4644,7 @@
"<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> i <package>kdebase4</"
"package> z poprzednich wydaÅ Fedory."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4579,7 +4656,7 @@
"<package>kdebase3</package>. Zobacz sekcjÄ <application>ZgodnoÅÄ wsteczna</"
"application>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4593,7 +4670,7 @@
"monolitycznego <package>kdebase</package>) oraz <package>kdebase-workspace</"
"package>. Ten podziaÅ zostaÅ odzwierciedlony w pakietach Fedory."
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4601,7 +4678,7 @@
"Fedora 9 dodaje pakiet <package>kdegames3</package> zawierajÄ
cy gry, które "
"nie zostaÅy jeszcze przeniesione do KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4609,7 +4686,7 @@
"<application>Dolphin</application>, bÄdÄ
cy czÄÅciÄ
<package>kdebase</"
"package> zastÄpuje <package>d3lphina</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4619,7 +4696,7 @@
"motywu<application>KDM</application>, wiÄc zastÄpuje <package>kdmtheme</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4629,7 +4706,7 @@
"<application>KGhostView</application> i <application>KFax</application> w "
"<package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4637,7 +4714,7 @@
"Pakiet <package>kaider</package> zastÄpuje <application>KBabel</"
"application>, który byÅ czÄÅciÄ
<package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4645,7 +4722,7 @@
"Pakiet <package>okteta</package> zastÄpuje <application>KHexEdit</"
"application>, który byÅ czÄÅciÄ
<package>kdeutils</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4653,7 +4730,7 @@
"Pakiety <package>kalgebra</package> i <package>marble</package> sÄ
teraz "
"czÄÅciÄ
<package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4661,7 +4738,7 @@
"Pakiet <package>ksudoku</package> jest teraz czÄÅciÄ
<package>kdegames</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4669,7 +4746,7 @@
"Pakiet <package>gwenview</package> jest teraz czÄÅciÄ
<package>kdegraphics</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4678,7 +4755,7 @@
"Pakiety <package>kiconedit</package> i <package>kcoloredit</package>, które "
"byÅy czÄÅciÄ
<package>kdegraphics</package> sÄ
teraz oddzielnymi pakietami."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4686,7 +4763,7 @@
"Pakiet <package>kmid</package>, który byÅ czÄÅciÄ
<package>kdemultimedia</"
"package> jest teraz oddzielnym pakietem."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4696,7 +4773,7 @@
"package>, które zawieraÅy przestarzaÅe lub niestabilne aplikacje, ponieważ "
"zostaÅy one naprawione lub opuszczone w KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4706,7 +4783,7 @@
"<package>kdeadmin</package>, ponieważ <application>KPackage</application> "
"zależy teraz od <package>smarta</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4723,11 +4800,11 @@
"package> i wtyczki Konquerora sÄ
teraz w swoich wÅasnych pakietach, a "
"<package>extragear-plasma</package> zastÄpuje dodatki Kickera."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4739,11 +4816,11 @@
"BluetoothFedora9</ulink>) posiada w tym wydaniu kilka ulepszeÅ. PrzyszÅe "
"wydania sÄ
bardzo szczegóÅowo opisane na:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4757,7 +4834,7 @@
"<application>Nautilusie</application> za pomocÄ
funkcji <guimenuitem>WyÅlij "
"do...</guimenuitem> z menu kontekstowego (prawy klawisz)."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4781,7 +4858,7 @@
"guimenu><guisubmenu>WspóÅdzielenie plików</guisubmenu><guimenuitem>Pobierz "
"pliki z folderu Pobrane przez Bluetooth</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4794,7 +4871,7 @@
"menedżera informacji (PIM) jest wykonywane używajÄ
c <command>gnome-pilot</"
"command>"
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4802,11 +4879,11 @@
"PrzeglÄ
danie urzÄ
dzeÅ Bluetooth jest wykonywane przez menu kontekstowe "
"(prawe klikniÄcie) ikony Bluetooth na panelu pulpitu."
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4828,7 +4905,7 @@
"poprzednio używaÅy <application>Gecko</application> sÄ
teraz budowane za "
"pomocÄ
<application>XULRunnera</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4842,7 +4919,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4851,11 +4928,11 @@
"Aby uzyskaÄ dokumentacjÄ, odwiedź <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/"
"en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "PrzeglÄ
darki WWW"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4873,7 +4950,7 @@
"wÅasnej przestrzeni adresowej, co zwiÄksza bezpieczeÅstwo i niezawodnoÅÄ "
"przeglÄ
darki."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4881,15 +4958,15 @@
"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o <application>Firefoksie</application> 3.0 w "
"Fedorze, zobacz tÄ stronÄ:"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "WÅÄ
czanie wtyczki Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4900,7 +4977,7 @@
"<package>swfdec</package> i <package>gnash</package>. Polecamy zaznajomienie "
"siÄ z nimi, zanim zainstalujesz wÅasnoÅciowÄ
wtyczkÄ Flasha Adobe'a."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4912,11 +4989,11 @@
"<application>Firefoksie</application> x86_64 i pakiecie <package>pulseaudio-"
"libs.i386</package>, aby wÅÄ
czyÄ dźwiÄk we wtyczce."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Utwórz folder wtyczek 32 bitowej Mozilli:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4926,18 +5003,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> oraz <package>pulseaudio-libs."
"i386</package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Zainstaluj <package>flash-plugin</package>, jak pokazano powyżej."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Wykonaj <command>mozilla-plugin-config</command>, aby zarejestrowaÄ wtyczkÄ "
"Flasha:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4945,7 +5022,7 @@
"Zamknij wszystkie okna <application>Firefoksa</application>, a potem uruchom "
"go ponownie."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4953,11 +5030,11 @@
"Wpisz <userinput>about:plugins</userinput> w pasku adresu, aby upewniÄ siÄ, "
"że wtyczka zostaÅa wczytana."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "WyÅÄ
czanie gÅoÅnika PC"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4965,7 +5042,7 @@
"GÅoÅnik PC jest domyÅlnie wÅÄ
czony w Fedorze. JeÅli nie chcesz, aby tak "
"byÅo, można to zmieniÄ na dwa sposoby:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4975,18 +5052,18 @@
"gÅoÅnik PC w <command>alsamixer</command> za pomocÄ
ustawieÅ dla "
"<guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
"WyÅÄ
cz gÅoÅnik PC w caÅym systemie wykonujÄ
c nastÄpujÄ
ce polecenia w konsoli."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Aplet miÄdzynarodowego zegara"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -5006,19 +5083,19 @@
"czasowej, ulepszony interfejs użytkownika nowych i starych funkcji oraz "
"peÅne informacje o pogodzie wyÅwietlane w okienku podpowiedzi."
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "Przeczytaj wiÄcej o tej funkcji:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "PoÅÄ
czone sÅowniki"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -5039,19 +5116,19 @@
"podpowiedzi pisowni i używa mniej miejsca na dysku, dziÄki eliminacji wielu "
"sÅowników."
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "SzczegóÅy można poznaÄ tutaj:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5063,15 +5140,15 @@
"dziaÅania rolki myszy dla Dekoratora okien GTK. Compiz 0.7.2 zawiera wiele "
"ulepszeÅ i poprawek bÅÄdów."
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz ogÅoszenie wydania Compiza 0.7.2:"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "Sterownik vmmouse"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5087,7 +5164,7 @@
"option> pliku <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> w maszynie goÅcia. "
"Utwórz sekcjÄ, jeÅli to potrzebne:"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6529,3 +6606,29 @@
msgstr ""
"Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "To wydanie Fedory zawiera Eclipse Fedory, oparte na SDK Eclipse w wersji "
+#~ "3.3.2. Można przeczytaÄ stronÄ o nowoÅciach dla serii wydaÅ 3.3.x na:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Informacje o wydaniu 3.3.2 sÄ
dostÄpne na:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wolne JRE Fedory może nie zadowoliÄ wszystkich użytkowników, wiÄc Fedora "
+#~ "pozwala na instalacjÄ alternatywnych JRE. Mimo to podczas instalowania "
+#~ "wÅasnoÅciowych JRE na komputerach 64 bitowych wystÄpujÄ
pewne utrudnienia."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "Åadniejsze efekty graficzne"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "wybór ukÅadu klawiatury na ekranie logowania"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.106 -r 1.107 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -r1.106 -r1.107
--- pt_BR.po 5 May 2008 21:02:31 -0000 1.106
+++ pt_BR.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.107
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 17:59-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
@@ -362,7 +362,8 @@
msgstr "Drupal"
#: en_US/WebServers.xml:51(para)
-msgid "Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
+msgid ""
+"Drupal has been updated from the 5.x series to 6.2. For details, refer to:"
msgstr "Drupal foi atualizado da serie 5.x para a 6.2. Para detalhes, veja:"
#: en_US/WebServers.xml:60(para)
@@ -438,8 +439,11 @@
"adicionado de volta no Fedora 10."
#: en_US/Virtualization.xml:39(para)
-msgid "Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
-msgstr "Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 possÃveis metodos de instalação:"
+msgid ""
+"Fully virtualized Linux guests now have 3 possible installation methods:"
+msgstr ""
+"Sistemas Linux convidados virtualidos completamente agora tem 3 possÃveis "
+"metodos de instalação:"
#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
msgid "PXE boot from the network."
@@ -451,7 +455,8 @@
#: en_US/Virtualization.xml:56(para)
msgid "Network install from a FTP/HTTP/NFS hosted distribution tree."
-msgstr "Instalação via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribuição."
+msgstr ""
+"Instalação via rede a partir de FTP/HTTP/NFS na arvore da distribuição."
#: en_US/Virtualization.xml:62(para)
msgid ""
@@ -722,8 +727,11 @@
msgstr "Melhorias do SELinux"
#: en_US/Security.xml:124(para)
-msgid "Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
-msgstr "Diferentes papeis/perfÃs agora estão disponÃveis para permitir o controle de acesso a ajustes finos:"
+msgid ""
+"Different roles are now available, to allow finer-grained access control:"
+msgstr ""
+"Diferentes papeis/perfÃs agora estão disponÃveis para permitir o controle de "
+"acesso a ajustes finos:"
#: en_US/Security.xml:130(para)
msgid ""
@@ -737,31 +745,42 @@
msgid ""
"<systemitem>xguest_t</systemitem> disallows network access except for HTTP "
"via a Web browser, and no setuid binaries."
-msgstr "<systemitem>xguest_t</systemitem> bloqueia o acesso à rede exceto para HTTP via um navegador Web e binários não setuid."
+msgstr ""
+"<systemitem>xguest_t</systemitem> bloqueia o acesso à rede exceto para HTTP "
+"via um navegador Web e binários não setuid."
#: en_US/Security.xml:143(para)
msgid ""
"<systemitem>user_t</systemitem> is ideal for office users: prevents becoming "
"root via setuid applications."
-msgstr "<systemitem>user_t</systemitem> é ideal para usuários de escritório: previne tornar-se root através de aplicações setuid."
+msgstr ""
+"<systemitem>user_t</systemitem> é ideal para usuários de escritório: previne "
+"tornar-se root através de aplicações setuid."
#: en_US/Security.xml:149(para)
msgid ""
"<systemitem>staff_t</systemitem> is same as <systemitem>user_t</systemitem>, "
"except that root access via <command>sudo</command> is allowed."
-msgstr "<systemitem>staff_t</systemitem> é o mesmo que o <systemitem>user_t</systemitem>, exceto pelo falo de que o acesso através do <command>sudo</command> é permitido."
+msgstr ""
+"<systemitem>staff_t</systemitem> é o mesmo que o <systemitem>user_t</"
+"systemitem>, exceto pelo falo de que o acesso através do <command>sudo</"
+"command> é permitido."
#: en_US/Security.xml:156(para)
msgid ""
"<systemitem>unconfined_t</systemitem> provides full access, the same as when "
"not using SELinux."
-msgstr "<systemitem>unconfined_t</systemitem> provê acesso total, igualmente como quando não se está utilizando o SELinux."
+msgstr ""
+"<systemitem>unconfined_t</systemitem> provê acesso total, igualmente como "
+"quando não se está utilizando o SELinux."
#: en_US/Security.xml:162(para)
msgid ""
"As well, browser plug-ins wrapped with <package>nspluginwrapper</package>, "
"which is the default, now run confined."
-msgstr "Também, o navegador com o plugin <package>nspluginwrapper</package> adicionado, que é o padrão, agora roda confinado."
+msgstr ""
+"Também, o navegador com o plugin <package>nspluginwrapper</package> "
+"adicionado, que é o padrão, agora roda confinado."
#: en_US/Security.xml:170(title)
msgid "Default Firewall Behavior"
@@ -850,14 +869,18 @@
msgstr "Free IPA"
#: en_US/Security.xml:234(para)
-msgid "Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
-msgstr "Free IPA é um gerente de identidade centralizado, polÃtica e auditoria."
+msgid ""
+"Free IPA is a centrally managed identity, policy, and audit installation."
+msgstr ""
+"Free IPA é um gerente de identidade centralizado, polÃtica e auditoria."
#: en_US/Security.xml:239(para)
msgid ""
"The IPA server installer assumes a relatively clean system, installing and "
"configuring several services:"
-msgstr "O instalador de servidor IPA assume um sistema relativamente limpo, instalando e configurando vários serviços:"
+msgstr ""
+"O instalador de servidor IPA assume um sistema relativamente limpo, "
+"instalando e configurando vários serviços:"
#: en_US/Security.xml:246(para)
msgid "a Fedora Directory Server instance"
@@ -885,7 +908,11 @@
"not guaranteed. Similarly the <command>ipa-client-install</command> tool "
"overwrites PAM (<filename>/etc/pam.conf</filename>) and Kerberos (<filename>/"
"etc/krb5.conf</filename>) configurations."
-msgstr "Alguns esforços são feitos para estar apto a desfazer (roll back) as mudanças feitas, mas estas não são garantidas. O utilitário <command>ipa-client-install</command> sobrescreve as configurações do PAM (<filename>/etc/pam.conf</filename>) e do Kerberos (<filename>/etc/krb5.conf</filename>)."
+msgstr ""
+"Alguns esforços são feitos para estar apto a desfazer (roll back) as "
+"mudanças feitas, mas estas não são garantidas. O utilitário <command>ipa-"
+"client-install</command> sobrescreve as configurações do PAM (<filename>/etc/"
+"pam.conf</filename>) e do Kerberos (<filename>/etc/krb5.conf</filename>)."
#: en_US/Security.xml:280(para)
msgid ""
@@ -893,7 +920,11 @@
"machine at install time, even listening on different ports. In order to "
"install IPA, other instances must be removed. IPA itself can handle this "
"removal."
-msgstr "O IPA não suporta outras instâncias do Fedora Directory Server na mesma máquina durante a instalação, mesmo escutando em portas diferentes. Para que o IPA possa ser instalado, outras instâncias devem ser removidas. O próprio IPA pode manipular esta remoção."
+msgstr ""
+"O IPA não suporta outras instâncias do Fedora Directory Server na mesma "
+"máquina durante a instalação, mesmo escutando em portas diferentes. Para que "
+"o IPA possa ser instalado, outras instâncias devem ser removidas. O próprio "
+"IPA pode manipular esta remoção."
#: en_US/Security.xml:287(para)
msgid ""
@@ -908,7 +939,10 @@
"The server self-configures to be a client of itself. If the Directory Server "
"or KDC fail to start on bootup, boot into single-user mode in order to "
"resolve the issue."
-msgstr "O servidor se alto configura para ser um cliente dele mesmo. Se o Directory Server ou o KDC falharem na inicialização, inicialize a máquina em modo simples usuário (single) a fim de resolver o problema."
+msgstr ""
+"O servidor se alto configura para ser um cliente dele mesmo. Se o Directory "
+"Server ou o KDC falharem na inicialização, inicialize a máquina em modo "
+"simples usuário (single) a fim de resolver o problema."
#: en_US/Security.xml:298(para)
msgid "For more information, refer to this feature page:"
@@ -961,7 +995,8 @@
#: en_US/ProjectOverview.xml:31(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponÃveis:"
+msgstr ""
+"Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponÃveis:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:38(para)
msgid ""
@@ -1098,8 +1133,10 @@
"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
msgstr ""
-"O utilitário <command>system-config-soundcard</command> foi removido, devidor a <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
-"msg02148.html\">numerosas</ulink> concepções legadas e questões de implementação."
+"O utilitário <command>system-config-soundcard</command> foi removido, "
+"devidor a <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-"
+"list/2008-March/msg02148.html\">numerosas</ulink> concepções legadas e "
+"questões de implementação."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1114,7 +1151,15 @@
"operating system packagers. Perl 5.10.0 also adds a new smart match "
"operator, a switch statement, named captures, state variables, and better "
"error messages."
[...2157 lines suppressed...]
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4640,15 +4989,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Para mais detalhes, consulte o anúncio da versão 0.7.2 do Compiz:"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "Driver vmmouse"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4658,7 +5007,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5651,7 +6000,8 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:106(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+msgstr ""
+"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:115(title) en_US/ArchSpecific.xml:413(title)
msgid "Hard disk space"
@@ -5668,10 +6018,14 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"A lista completa de pacotes pode ocupar mais de 9 GB de espaço em disco. O tamanho final é inteiramente determinado pelo spin de instalação e os pacotes selecionados durante a instalação. Uma espaço adicional de disco é requerido durante a instalação para suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional corresponde ao "
-"tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de "
-"Instalação 1) mais o tamanho dos arquivos no diretório <filename class="
-"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
+"A lista completa de pacotes pode ocupar mais de 9 GB de espaço em disco. O "
+"tamanho final é inteiramente determinado pelo spin de instalação e os "
+"pacotes selecionados durante a instalação. Uma espaço adicional de disco é "
+"requerido durante a instalação para suportar o ambiente de instalação. Este "
+"espaço em disco adicional corresponde ao tamanho do arquivo <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> (no Disco de Instalação 1) mais o tamanho "
+"dos arquivos no diretório <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
+"filename> no sistema instalado."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
@@ -5809,13 +6163,23 @@
"or over the network. Because of the size of the image, you must set the "
"firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high "
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
-msgstr "O kernel do Fedora suporta o Pegasos e o Efika sem a necessidade de usar o \"Device Tree Supplement\" do powerdeveloper.org. Entretanto , a falta de suporte para a ISO9660 no firmware significa que a inicialização via yaboot a partir de um CD não é possÃvel. Inicialize a imagem 'netboot' ao invés disso, a partir de um CD ou da rede. Por causa do tamanho da imagem, você deve configurar avariável <option>load-base</option> do firmware para carregar os arquivos em um endereçamento alto, como 32MiB ao invés do padrão 4MiB:"
+msgstr ""
+"O kernel do Fedora suporta o Pegasos e o Efika sem a necessidade de usar o "
+"\"Device Tree Supplement\" do powerdeveloper.org. Entretanto , a falta de "
+"suporte para a ISO9660 no firmware significa que a inicialização via yaboot "
+"a partir de um CD não é possÃvel. Inicialize a imagem 'netboot' ao invés "
+"disso, a partir de um CD ou da rede. Por causa do tamanho da imagem, você "
+"deve configurar avariável <option>load-base</option> do firmware para "
+"carregar os arquivos em um endereçamento alto, como 32MiB ao invés do padrão "
+"4MiB:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
-msgstr "No prompt do OpenFirmware, digite o seguinte comando para inicializar a atualização do Efika, se necessário, ou a imagem 'netboot' a partir do CD:"
+msgstr ""
+"No prompt do OpenFirmware, digite o seguinte comando para inicializar a "
+"atualização do Efika, se necessário, ou a imagem 'netboot' a partir do CD:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
@@ -5846,7 +6210,13 @@
"installation, you will need to manually configure the firmware to load the "
"installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
"Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr "O firmware Electra não suporta o yaboot ainda; para instalar o Electra, você pode inicializar a imagem netboot <filename>ppc64.img</filename>. Depois da instalação, você irá precisar configurar o firmware manualmente para carregar o kernel instalado e inicializar (initrd) a partir da partição <filename>/boot</filename>. Visite a documentação do firmware para mais detalhes."
+msgstr ""
+"O firmware Electra não suporta o yaboot ainda; para instalar o Electra, você "
+"pode inicializar a imagem netboot <filename>ppc64.img</filename>. Depois da "
+"instalação, você irá precisar configurar o firmware manualmente para "
+"carregar o kernel instalado e inicializar (initrd) a partir da partição "
+"<filename>/boot</filename>. Visite a documentação do firmware para mais "
+"detalhes."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5876,7 +6246,13 @@
"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
"by the installer."
-msgstr "Uma vez que o gerenciador de inicialização esteja instalado, o PlayStation 3 deve estar apto a inicializar a partir da mÃdia de instalação do Fedora. Por favor, note que a instalação via rede funciona melhor via NFS, desde que ele consome menos memória que os métodos FTP ou HTTP. Usando a opção <command>text</command> você também reduz a quantidade de memória consumida pelo instalador."
+msgstr ""
+"Uma vez que o gerenciador de inicialização esteja instalado, o PlayStation 3 "
+"deve estar apto a inicializar a partir da mÃdia de instalação do Fedora. Por "
+"favor, note que a instalação via rede funciona melhor via NFS, desde que ele "
+"consome menos memória que os métodos FTP ou HTTP. Usando a opção "
+"<command>text</command> você também reduz a quantidade de memória consumida "
+"pelo instalador."
#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
@@ -5886,9 +6262,10 @@
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-"Para mais informações sobre o Fedora com PlayStation ou PowerPC em geral, inscreva-se na <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">lista de email Fedora-PPC</ulink> ou acesse o canal <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na rede <ulink url=\"http://"
+"Para mais informações sobre o Fedora com PlayStation ou PowerPC em geral, "
+"inscreva-se na <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">lista de email Fedora-PPC</ulink> ou acesse o canal <systemitem "
+"class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> na rede <ulink url=\"http://"
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
@@ -5912,7 +6289,10 @@
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "O carregador <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para IBM pSeries e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</command> sobre as imagens <command>netboot</command>."
+msgstr ""
+"O carregador <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para "
+"IBM pSeries e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do "
+"<command>yaboot</command> sobre as imagens <command>netboot</command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:335(title)
msgid "PPC Specific Packages"
@@ -5927,8 +6307,12 @@
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-"O pacote <package>ppc64-utils</package> foi dividido em pacotes individuais refletindo o empacotamento \"upstream\" (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</"
-"package>). Embora o comando <command>mkzimage</command> não seja mais fornecido, você pode usar o script <command>wrapper</command> a partir do pacote <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+"O pacote <package>ppc64-utils</package> foi dividido em pacotes individuais "
+"refletindo o empacotamento \"upstream\" (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Embora o comando <command>mkzimage</command> não seja mais fornecido, você "
+"pode usar o script <command>wrapper</command> a partir do pacote "
+"<package>kernel-bootwrapper</package>:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -5951,7 +6335,10 @@
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
-msgstr "A fim de utilizar funcionalidades especÃficas do Fedora 9 durante ou depois da instalação, você pode precisar saber detalhes sobre outros componentes de hardware como placas de vÃdeo e rede."
+msgstr ""
+"A fim de utilizar funcionalidades especÃficas do Fedora 9 durante ou depois "
+"da instalação, você pode precisar saber detalhes sobre outros componentes de "
+"hardware como placas de vÃdeo e rede."
#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
@@ -6039,3 +6426,20 @@
"Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>, 2007.\n"
"Davidson Paulo <dpaulo at fedoraproject.org>, 2007."
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Notas da versão especificas para o 3.3.2 estão disponiveis em:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "O JRE gratuito do Fedora não satisfaz a todos os usuários, então é "
+#~ "permitida a instalação de outros JRE's. Existe apenas um detalhe sobre as "
+#~ "instalações de JRE's proprietários em máquinas de 64 bits."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "efeitos gráficos legais"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "seletor de layout do teclado na tela de login"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.113
retrieving revision 1.114
diff -u -r1.113 -r1.114
--- pt.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.113
+++ pt.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.114
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:25+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -2045,11 +2045,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2059,14 +2065,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2076,6 +2082,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Servidores de E-mail"
@@ -2666,7 +2683,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3174,10 +3191,28 @@
"actualização do Fedora."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "Limites das partições nos controladores SCSI"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
@@ -3194,7 +3229,7 @@
"que o resto do Fedora, pelo que será incapaz de detectar mais de 15 "
"partições num disco IDE, durante o processo de instalação ou actualização."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3209,11 +3244,11 @@
"existem controladores disponÃveis para outros sistemas operativos da mesma "
"forma."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "As partições dos discos deverão ser legendadas"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
@@ -3238,11 +3273,11 @@
"Lógicos) e o mapeamento de dispositivos não necessitam normalmente de "
"legendagem."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Verificar as legendas das partições em disco"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3250,7 +3285,7 @@
"Para ver as legendas de partições, arranque a instalação existente do Fedora "
"e indique o seguinte comando numa linha de comandos de terminal:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3258,11 +3293,11 @@
"Confirme que cada linha de volume da lista tem um valor <option>LABEL=</"
"option>, como aparece em baixo:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Actualizar os itens de montagem de sistemas de ficheiros"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3271,15 +3306,15 @@
"então os itens dos dispositivos no <filename>/etc/fstab</filename> deverão "
"ser ajustados para corresponderem:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "Um exemplo de uma montagem com um item de legenda será o seguinte:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "Actualizar o item 'root' do 'kernel' do <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3289,15 +3324,15 @@
"foi modificada, o parâmetro 'boot' do 'kernel', no ficheiro de configuração "
"do Grub, terá também de ser modificado:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "Uma linha de exemplo do Grub para o 'kernel' será:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Teste as alterações nas legendas"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3312,11 +3347,11 @@
"com o disco de instalação introduzido para iniciar o instalador e proceder à "
"actualização."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Actualizações versus instalações do zero"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3330,7 +3365,7 @@
"não funcionar como seria esperado. Se for tentada uma actualização, o que se "
"segue poderá ser útil:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3348,11 +3383,11 @@
"considerar. A criação de discos de arranque alternativos, como disquetes com "
"o GRUB, será também aconselhada."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Cópias de Segurança da Configuração do Sistema"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3361,11 +3396,11 @@
"também muito úteis ao reconstruir a configuração do sistema, após uma "
"instalação do zero."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Depois de terminar a actualização, execute o comando:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3380,11 +3415,11 @@
"qualquer repositório configurado. Para listar todos esses pacotes, use o "
"seguinte comando:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3531,11 +3566,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"Esta versão oferece o <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/"
"transifex/\">Transifex</ulink>, uma nova ferramenta desenhada para facilitar "
@@ -4060,17 +4094,27 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.3.0 do "
+"SDK Eclipse (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). A página \"New and Noteworthy\" da série de versões 3.3.x poderá "
+"ser acedida em <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
+"news.html</ulink>. As notas de versão especÃficas do 3.3.0 estão disponÃveis "
+"em <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -4085,19 +4129,20 @@
"eclipse.org/europa</ulink>). Alguns destes projectos do Europa estão "
"incluÃdos no Fedora:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
-msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
+msgstr "Os outros projectos do Eclipse disponÃveis no Fedora incluem:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
@@ -4107,23 +4152,31 @@
"mylyn</ulink>), uma interface baseada em tarefas para o Eclipse, em conjunto "
"com ligações das tarefas ao Bugzilla e ao Trac."
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Os outros projectos do Eclipse disponÃveis no Fedora incluem:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
@@ -4136,14 +4189,15 @@
"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) e/"
"ou no canal #fedora-java do freenode."
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"O Fedora também inclui 'plugins' e funcionalidades que são particularmente "
"úteis para os programadores de FOSS: a edição do ChangeLog com o "
@@ -4152,7 +4206,7 @@
"<package>eclipse-cdt</package> também inclui algum trabalho em curso para as "
"ferramentas Autotools da GNU."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
@@ -4162,18 +4216,18 @@
"página do projecto do Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "'Plugins'/Funcionalidades sem Pacotes"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"O Fedora Eclipse contém uma modificação para permitir aos utilizadores não-"
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, para estes poderem tirar "
@@ -4183,28 +4237,31 @@
"contudo, estes 'plugins' não estão associados directamente ao GCJ, pelo que "
"poderão correr mais lentos que o esperado."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Os JRE's gratuitos do Fedora não satisfazem todos os utilizadores, como tal "
-"o Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe "
-"sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"As bibliotecas de JNI a 64-bits, fornecidas por omissão nos sistemas x86_64, "
"no Fedora, não funcionam nos JREs proprietários a 32-bits. Por outras "
@@ -4214,7 +4271,14 @@
"bits dos pacotes, se estiverem disponÃveis. Para instalar uma versão a 32 "
"bits, use o seguinte comando:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4224,6 +4288,19 @@
"sistemas 'ppc64', não funcionam num JRE a 64 bits. Para instalar a versão a "
"64 bits, use o seguinte comando:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c 'yum groupinstall <lÃngua>-support'\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho do Fedora"
@@ -4343,38 +4420,43 @@
msgstr "Os outros projectos do Eclipse disponÃveis no Fedora incluem:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
#, fuzzy
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4384,7 +4466,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4398,7 +4480,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4415,7 +4497,7 @@
"<citetitle>Desenvolvimento</citetitle> para saber mais detalhes sobre o que "
"está incluÃdo."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4436,21 +4518,23 @@
"tecnologias de encriptação. O pacote <package>knetworkmanager</package> não "
"está incluÃdo nas imagens Live do KDE."
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Mudanças nos Pacotes"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4460,14 +4544,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4476,18 +4560,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Mudanças nos Pacotes"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4495,7 +4579,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4503,7 +4587,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4512,39 +4596,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4553,7 +4637,7 @@
"O pacote <package>taipeifonts</package> foi derivado do <package>fonts-"
"chinese</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4562,7 +4646,7 @@
"Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
"foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4571,7 +4655,7 @@
"O pacote <package>lklug-fonts</package> foi retirado a partir do "
"<package>fonts-sinhala</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4580,7 +4664,7 @@
"O pacote <package>lohit-fonts</package> foi retirado do <package>fonts-"
"indic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4590,27 +4674,27 @@
"Os pacotes <package>kasct-fonts</package> e <package>paktype-fonts</package> "
"foram retirados a partir do <package>fonts-arabic</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4621,11 +4705,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4633,12 +4717,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4647,7 +4731,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4661,7 +4745,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4669,17 +4753,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4692,7 +4776,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4707,18 +4791,18 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4733,22 +4817,22 @@
"<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
"em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Activar o 'Plugin' do Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
@@ -4761,7 +4845,7 @@
"<package>gnash</package> antes de procurar o 'software' proprietário da "
"Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4774,12 +4858,12 @@
"Adobe a 32 bits no <application>Firefox</application> no x86_64 e o pacote "
"<package>pulseaudio-libs.i386</package> para activar o som do 'plugin'.."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
#, fuzzy
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Crie a pasta de 'plugins' do Mozilla a 32 bits com este comando:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -4790,18 +4874,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> e <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instale o <package>flash-plugin</package> como é indicado em cima."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Execute o <command>mozilla-plugin-config</command> para registar o 'plugin' "
"do Flash:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4809,7 +4893,7 @@
"Feche todas as janelas do <application>Firefox</application> e depois lance "
"o <application>Firefox</application> de novo."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4817,11 +4901,11 @@
"Escreva <userinput>about:plugins</userinput> na barra do URL para garantir "
"que o 'plugin' é carregado."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
#, fuzzy
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
@@ -4830,7 +4914,7 @@
"O altifalante do PC está activo por omissão nesta versão, mas poderá ser "
"ignorado de diferentes formas:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
@@ -4840,7 +4924,7 @@
"Reduza o seu volume até um nÃvel aceitável ou coloque-o completamente mudo "
"com o <command>alsamixer</command>, na barra do <literal>PC Speak</literal>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
@@ -4850,11 +4934,11 @@
"o altifalante do PC ao nÃvel do sistema, executando o seguinte comando numa "
"consola."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4866,20 +4950,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4892,20 +4976,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kexec"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4913,15 +4997,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4931,7 +5015,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6350,6 +6434,15 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os JRE's gratuitos do Fedora não satisfazem todos os utilizadores, como "
+#~ "tal o Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um "
+#~ "detalhe sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
@@ -7521,29 +7614,6 @@
#~ "o Fedora 8."
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.3.0 do "
-#~ "SDK Eclipse (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse."
-#~ "org</ulink>). A página \"New and Noteworthy\" da série de versões 3.3.x "
-#~ "poderá ser acedida em <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://"
-#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
-#~ "eclipse-news.html</ulink>. As notas de versão especÃficas do 3.3.0 estão "
-#~ "disponÃveis em <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.58 -r1.59
--- ru.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.58
+++ ru.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.59
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -1739,12 +1739,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "ÐагÑÑзка по ÑеÑи"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1754,14 +1760,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1771,6 +1777,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
#, fuzzy
msgid "Mail Servers"
@@ -2313,7 +2330,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2802,10 +2819,28 @@
"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Fedora."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2815,7 +2850,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2824,11 +2859,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2841,58 +2876,58 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
#, fuzzy
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "СоздайÑе ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° заÑиÑÑованном Ñоме"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
#, fuzzy
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "СоздайÑе запиÑÑ Ð² <filename>/etc/fstab</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2901,11 +2936,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2919,7 +2954,7 @@
"ÑабоÑаÑÑ ÐºÐ°Ðº ожидаеÑÑÑ Ð½Ð° обновленной ÑиÑÑеме Fedora. ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑиÑе "
"вÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, ÑледÑÑÑÐ°Ñ Ð¸Ð½Ð¾ÑÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
@@ -2939,11 +2974,11 @@
"Ñаком ÑлÑÑае, алÑÑеÑнаÑивнÑй загÑÑзоÑнÑй ноÑиÑелÑ, Ñакой как загÑÑзоÑÐ½Ð°Ñ "
"диÑкеÑа GRUB."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "РезеÑвнÑе копии ÑиÑÑемÑ"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
@@ -2953,11 +2988,11 @@
"etc</filename> Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¿Ñи воÑпÑоизведении ÑиÑÑемнÑÑ
наÑÑÑоек поÑле "
"вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑÑановки."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "ÐоÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, вÑполниÑе командÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
@@ -2970,11 +3005,11 @@
"ÑÑÑановке. УдалиÑе или обновиÑе ÑÑи Ñакие пакеÑÑ Ð¸Ð· ÑÑоÑонниÑ
ÑепозиÑаÑиев, "
"или пÑодолжайÑе по необÑ
одимоÑÑи ÑабоÑаÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸."
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3115,11 +3150,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3604,17 +3638,22 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Fedora Core вклÑÑÐ°ÐµÑ Fedora Eclipse, оÑновÑваÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK веÑÑии 3.2. СÑÑаниÑа "
+"\"ÐовоÑÑи и ÑакÑÑ Ð·Ð°ÑлÑживаÑÑие вниманиÑ\" Ð´Ð»Ñ ÑÑого вÑпÑÑка наÑ
одиÑÑÑ "
+"<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
+"200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">здеÑÑ</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3631,55 +3670,64 @@
"ÑазÑабоÑки на C/C++ и <ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</ulink> "
"- ÑÑеда гÑаÑиÑеÑкого ÑедакÑиÑованиÑ."
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora Ñакже вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑе модÑли и ÑÑнкÑии, полезнÑе Ð´Ð»Ñ Ñ
акеÑов "
"FOSS: пÑавка <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/"
@@ -3690,26 +3738,24 @@
"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑиÑ
пÑоекÑаÑ
Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð° на ÑÑÑаниÑе <ulink url="
"\"http://sourceware.org/eclipse/\">Fedora Eclipse Project</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
#, fuzzy
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Ðе ÑпакованнÑе ÐодклÑÑаемÑе модÑли/ФÑнкÑии"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑÑ, позволÑÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑм полÑзоваÑелÑм "
"иÑполÑзоваÑÑ ÑÑнкÑии ÐенеджеÑа Ðбновлений Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки неÑпакованнÑÑ
"
@@ -3718,26 +3764,30 @@
"eclipse</filename>. ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо ÑÑи модÑли не имеÑÑ ÑвÑзаннÑÑ
"
"биÑов ÑбоÑки CGJ и могÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑабоÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ, Ñем ожидаеÑÑÑ."
-#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:232(title)
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"64-ÑазÑÑднÑе JNI библиоÑеки, поÑÑавлÑемÑе по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° x86_64 ÑиÑÑемаÑ
в "
"ÑоÑÑаве Fedora Core и Fedora Extras, не ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° 32-ÑазÑÑдной JRE. "
@@ -3745,7 +3795,14 @@
"ÑÑÑановиÑÑ 32-ÑазÑÑднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа. ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки 32-ÑазÑÑдной веÑÑии "
"иÑполÑзÑйÑе командÑ:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3755,6 +3812,17 @@
"ppc64, не ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð° 64-ÑазÑÑдной JRE. ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки 64-ÑазÑÑдной веÑÑии "
"иÑполÑзÑйÑе командÑ:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "РабоÑий ÑÑол Fedora"
@@ -3873,39 +3941,44 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3915,7 +3988,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3929,7 +4002,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3938,7 +4011,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3951,21 +4024,23 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3975,14 +4050,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3991,18 +4066,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4010,7 +4085,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4018,7 +4093,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4027,39 +4102,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4068,7 +4143,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4077,7 +4152,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4086,7 +4161,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4095,7 +4170,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4105,27 +4180,27 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <code>compat-gcc-34</code> вклÑÑен в ÑÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Ñо ÑобÑажениÑм "
"ÑовмеÑÑимоÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4136,11 +4211,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4148,14 +4223,14 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4164,7 +4239,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4178,7 +4253,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4186,17 +4261,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4209,7 +4284,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4218,18 +4293,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web-бÑаÑзеÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4240,24 +4315,24 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4265,7 +4340,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4273,27 +4348,27 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
@@ -4302,40 +4377,40 @@
"<package>beagle</package> более не завиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ <application>Evolution</"
"application>"
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4347,22 +4422,22 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4375,22 +4450,22 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
"ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¿Ð¾ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4398,15 +4473,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4416,7 +4491,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6287,25 +6362,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк Fedora Core вклÑÑÐ°ÐµÑ Fedora Eclipse, оÑновÑваÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° <ulink "
-#~ "url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK веÑÑии 3.2. СÑÑаниÑа "
-#~ "\"ÐовоÑÑи и ÑакÑÑ Ð·Ð°ÑлÑживаÑÑие вниманиÑ\" Ð´Ð»Ñ ÑÑого вÑпÑÑка наÑ
одиÑÑÑ "
-#~ "<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
-#~ "200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">здеÑÑ</ulink>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/"
#~ "Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
#~ msgstr ""
Index: sk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sk.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- sk.po 26 Apr 2008 17:26:33 -0000 1.45
+++ sk.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.46
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Slovak Translation team <trans-list-sk at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -1094,13 +1094,15 @@
"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr "Nástroj <command>system-config-soundcard</command> bol odstránený, pre "
+msgstr ""
+"Nástroj <command>system-config-soundcard</command> bol odstránený, pre "
"<ulink·url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/"
"msg02148.html\">viaceré</ulink> problémy zastaralého návrhu a implementácie. "
-"Moderné technológie, vrátane udev a HAL, spojazdnia vaÄÅ¡inu zvukových kariet. "
-"Všetky nefungujúce zvukové karty by mali byť nahlásené ako <ulink·url=\"https://"
-"bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">chyby</ulink>. Nastavenia "
-"je možné vyladiÅ¥ v pracovnom prostredÃ, napÃklad použitÃm nástrojov PulseAudio."
+"Moderné technológie, vrátane udev a HAL, spojazdnia vaÄÅ¡inu zvukových "
+"kariet. Všetky nefungujúce zvukové karty by mali byť nahlásené ako "
+"<ulink·url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora"
+"\">chyby</ulink>. Nastavenia je možné vyladiÅ¥ v pracovnom prostredÃ, "
+"napÃklad použitÃm nástrojov PulseAudio."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1325,11 +1327,11 @@
msgstr ""
"BalÃÄek <package>pilot-link</package> predvolene zakazuje modul "
"<computeroutput>visor</computeroutput>. UžÃvateľom sa doporuÄuje skúsiÅ¥ "
-"priamy prÃstup cez USB, prÃtomný v novÅ¡Ãch verziách <package>pilot-link</package>. "
-"Povoľuje sa predanÃm parametra <option>--port usb:</option> rôznym nástrojom "
-"z <package>pilot-link</package>, namiesto použitia zariadenà sériového prÃstupu "
-"(bežne <filename>/dev/pilot</filename> alebo <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, "
-"<filename>/dev/ttyUSB1</filename> atÄ.). NaprÃklad:"
+"priamy prÃstup cez USB, prÃtomný v novÅ¡Ãch verziách <package>pilot-link</"
+"package>. Povoľuje sa predanÃm parametra <option>--port usb:</option> rôznym "
+"nástrojom z <package>pilot-link</package>, namiesto použitia zariadenà "
+"sériového prÃstupu (bežne <filename>/dev/pilot</filename> alebo <filename>/"
+"dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename> atÄ.). NaprÃklad:"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
@@ -1348,17 +1350,17 @@
"changes to avoid possible conflicts."
msgstr ""
"BalÃÄky <package>hal-info</package> a <package>hal</package> boli "
-"aktualizované, aby pomocou PolicyKit správne nastavovali prÃstupové práva potrebným "
-"USB zariadeniam. Ak máte existujúce ruÄné nastavenia, vráťte zmeny naspäť, aby sa "
-"predišlo možným konfliktom."
+"aktualizované, aby pomocou PolicyKit správne nastavovali prÃstupové práva "
+"potrebným USB zariadeniam. Ak máte existujúce ruÄné nastavenia, vráťte zmeny "
+"naspäť, aby sa predišlo možným konfliktom."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
msgstr ""
-"Pre ÄalÅ¡ie informácie nahliadnite do súboru <filename>README.fedora</filename>, "
-"obsiahnut̩ho v bal̀ku <package>pilot-link</package>."
+"Pre ÄalÅ¡ie informácie nahliadnite do súboru <filename>README.fedora</"
+"filename>, obsiahnut̩ho v bal̀ku <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1985,16 +1987,23 @@
"Fedora 9 obsahuje štartovacà systém Upstart. Všetky init skripty pre System "
"V by mali v režime kompatibility bežaÅ¥ správne. UžÃvatelia s vlastnými "
"zmenami v súbore <filename>/etc/inittab</filename> ich budú musieť "
-"prispôsobiť pre upstart. Informácie o tom, ako funguje upstart, sa nachádzajú v "
-"manuálových stránkach <command>init(8)</command> a <command>initctl(8)</"
-"command>.Informácie o pÃsanà skriptov pre upstart sú dostupné v manuálovej "
-"stránke <command>events(5)</command> a taktiež v Rýchlej prÃruÄke pre Upstart:"
+"prispôsobiť pre upstart. Informácie o tom, ako funguje upstart, sa "
+"nachádzajú v manuálových stránkach <command>init(8)</command> a "
+"<command>initctl(8)</command>.Informácie o pÃsanà skriptov pre upstart sú "
+"dostupné v manuálovej stránke <command>events(5)</command> a taktiež v "
+"Rýchlej prÃruÄke pre Upstart:"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -2005,22 +2014,22 @@
msgstr ""
"Fedora 9 obsahuje <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 lepšie podporuje širokopásmové "
-"mobilné pripojenia, vrátane GSM a CDMA zariadenÃ, teraz podporuje viac zariadenÃ, "
-"sieÅ¥ovanie ad-hoc na zieľanie pripojenà a použÃva systémové nastavenie sieÅ¥ovania. "
-"Predvolene je povolený vo vÅ¡etkých inÅ¡taláciách. Pri jeho použÃvanà si treba uvedomiÅ¥, "
-"že:"
+"mobilné pripojenia, vrátane GSM a CDMA zariadenÃ, teraz podporuje viac "
+"zariadenÃ, sieÅ¥ovanie ad-hoc na zieľanie pripojenà a použÃva systémové "
+"nastavenie sieťovania. Predvolene je povolený vo všetkých inštaláciách. Pri "
+"jeho použÃvanà si treba uvedomiÅ¥, že:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-"NetworkManager momentálne nepodporuje vÅ¡etky typy virtuálnych zariadenÃ. "
-"TÃ, ktorà použÃvajú bridging, bonding alebo VLAN, sa po nastavenà tÃchto rozhranà "
-"pravdepodobne budú musieť vrátiť k starej sieťovej službe."
+"NetworkManager momentálne nepodporuje vÅ¡etky typy virtuálnych zariadenÃ. TÃ, "
+"ktorà použÃvajú bridging, bonding alebo VLAN, sa po nastavenà tÃchto "
+"rozhranà pravdepodobne budú musieť vrátiť k starej sieťovej službe."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2030,12 +2039,23 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
"NetworkManager spúšťa sieÅ¥ovanie asynchrónne. PoužÃvatelia aplikáciÃ, ktoré "
-"vyžadujú plne inicializovanú sieÅ¥ už poÄas Å¡tartovania systému, by mali nastaviÅ¥ "
-"premennú <option>NETWORKWAIT</option> v súbore <filename>/etc/sysconfig/"
-"network</filename>. ProsÃm, <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
+"vyžadujú plne inicializovanú sieÅ¥ už poÄas Å¡tartovania systému, by mali "
+"nastaviť premennú <option>NETWORKWAIT</option> v súbore <filename>/etc/"
+"sysconfig/network</filename>. ProsÃm, <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">nahláste chyby</ulink> o prÃpadoch, v "
"ktorých je toto potrebné, aby mohla byÅ¥ dotyÄná aplikácia opravená."
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Mailové servery"
@@ -2624,8 +2644,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3154,10 +3175,28 @@
"odporúÄaný postup na aktualizáciu Fedory."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "Obmedzenia SCSI ovládaÄa týkajúce sa diskových oblastÃ"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -3172,7 +3211,7 @@
"systemitem> rovnako ako zbytok Fedory, takže poÄas inÅ¡talácie alebo "
"aktualizácie nemôže rozpoznať viac ako 15 oblastà na IDE disku ."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3187,11 +3226,11 @@
"operaÄné systémy."
# labeled sa pise labelled...
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Diskové oddiely musia byÅ¥ oznaÄené"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -3213,11 +3252,11 @@
"Systémy, ktoré použÃvajú Logical Volume Management (LVM) a device mapper "
"zvyÄajne nepotrebujú preznaÄenie."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Skontrolujte oznaÄené diskové oblasti"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3225,7 +3264,7 @@
"Existujúce oznaÄenia oblastà zobrazÃte tak, že naÅ¡tartujete existujúcu "
"inÅ¡taláciu Fedory a do prÃkazového riadku zadáte:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3233,11 +3272,11 @@
"Overte, Äi každý zväzok v zozname má vo+lbu <option>LABEL=</option>, ako na "
"tomto prÃklade:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Aktualizujte záznamy pripojiteľných súborových systémov"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3246,15 +3285,15 @@
"potrebné upraviť zodpovedajúce položky v súbore <filename>/etc/fstab</"
"filename>:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "PrÃklad nastavenia pripojenia súborového systému podľa jeho oznaÄenia:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "Aktualizujte parameter jadra \"root\" v <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3264,15 +3303,15 @@
"(koreÅový zväzok), zavádzacie parametre jadra v konfigurácià grubu musia byÅ¥ "
"takisto zmenené:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "Riadok grub.conf zodpovedajúci jadru je:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Otestujte zmeny v oznaÄeniach"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3285,11 +3324,11 @@
"že sa môžete prihlásiť a všetky súborové systémy sa pripájajú ako majú. Po "
"dokonÄenà naÅ¡tartujte z inÅ¡talaÄného média a spustite aktualizáciu."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Aktualizácia alebo Äistá inÅ¡talácia?"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3304,7 +3343,7 @@
"tomu rozhodnete pre aktualizáciu, nasledujúce informácie Vám môžu byť "
"užitoÄné:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3321,11 +3360,11 @@
"tomto prÃpade si vytvorte spúšťacie médium so zavádzaÄom, naprÃklad disketu "
"s GRUBom."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Zálohovanie systémovej konfigurácie"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3333,11 +3372,11 @@
"Zálohy konfiguraÄných súborov v <filename>/etc</filename> sú taktiež "
"použiteľné pri rekonÅ¡trukcii systémových nastavenà po Äistej inÅ¡talácii."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Po dokonÄenà aktualizácie spustite nasledujúci prÃkaz:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3350,11 +3389,11 @@
"inak. Niektoré zo skôr nainÅ¡talovaných balÃÄkov už nemusia byÅ¥ dostupné v "
"repozitároch. Ich zoznam zobrazÃte nasledovne:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "Problém Kickstartu s HTTP"
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3458,8 +3497,8 @@
"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
-"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, alebo <option>telegu</option>, "
-"<option>thai</option>, atÄ."
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, alebo <option>telegu</"
+"option>, <option>thai</option>, atÄ."
#: en_US/I18n.xml:76(para)
msgid ""
@@ -3502,12 +3541,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> je online nástroj Fedory, napomáhajúci prispievaniu "
@@ -3829,8 +3868,8 @@
"custom partitioning."
msgstr ""
"Fedoru 9 je možné nainÅ¡talovaÅ¥ na súborový systém ext4 pridanÃm parametra "
-"<option>ext4</option> k parametrom zavedenia inÅ¡talátora a zvolenÃm vlastného "
-"rozdelenia disku."
+"<option>ext4</option> k parametrom zavedenia inÅ¡talátora a zvolenÃm "
+"vlastného rozdelenia disku."
#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
@@ -3842,9 +3881,9 @@
"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
"is limited."
msgstr ""
-"UžÃvateľské nástroje <command>e2fsprogs</command> dodávané s Fedorou 9 zatiaľ "
-"nie sú plne prispôsobené na ext4. Najmä schopnosti <command>fsck</command> sú "
-"obmedzené."
+"UžÃvateľské nástroje <command>e2fsprogs</command> dodávané s Fedorou 9 "
+"zatiaľ nie sú plne prispôsobené na ext4. Najmä schopnosti <command>fsck</"
+"command> sú obmedzené."
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
@@ -4040,18 +4079,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-"Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, ktoré je založené na Eclipse "
-"SDK verzii 3.3.2. Môžete si preÄÃtaÅ¥ stránku \"New and Noteworthy\" pre "
-"sériu 3.3.x, ktorá je dostupná na "
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "Poznámky k vydaniu špecifické pre 3.3.2 sú dostupné na:"
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4062,19 +4097,20 @@
"\"the Eclipse IDE,\" a \"Eclipse.\" Eclipse SDK je podklad pre kombinované "
"vydanie dvadsaťjeden Eclipse projektov pod záštitou vydania Callisto:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "Niekoľko týchto Europa projektov je zahrnutých vo Fedore:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT na vývoj v C/C++:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, Grafický editaÄný framework:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4082,23 +4118,33 @@
"Mylyn, rozhranie pre Eclipse zamerané na úlohy, spoloÄne s konektormi úloh "
"na Bugzillu a Trac:"
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "ÄalÅ¡ie Eclipse projekty dostupné vo Fedore sú:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse na integráciu so systémom správy verzià Subversion:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev na vývoj v jazyku Python:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse na vývoj v jazyku PHP:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev na vývoj v jazyku Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev na vývoj v jazyku Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4108,13 +4154,15 @@
"ĽudÃ, Äo sa o to zaujÃmajú, kontaktujte cez fedora-devel-java-list alebo "
"kanál #fedora-java na freenode:"
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora taktiež obsahuje pluginy a funkcie, ktoré sú obzvlášť užitoÄné pre "
"FLOSS hackerov, úpravy ChangeLogov pomocou <package>eclipse-changelog</"
@@ -4122,7 +4170,7 @@
"package>. Náš CDT balÃÄek, <package>eclipse-cdt</package>, obsahuje vývojovú "
"verziu snáh o integráciu s GNU Autotools."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4130,18 +4178,18 @@
"Najnovšie informácie ohľadne týchto projektov môžete nájsť na stránke "
"Projektu Fedora Eclipse:"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Nepribalené pluginy a funkcie"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse umožÅuje neprivilegovaným užÃvateľom využÃvaÅ¥ Správcu "
"aktualizácià na inÅ¡taláciu nezabalÃÄkovaných pluginov a funkciÃ. Takéto "
@@ -4150,28 +4198,31 @@
"neobsahujú kód predkompilovaný GCJ, takže môžu fungovať pomalšie ako "
"oÄakávate."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "AlternatÃvne Java Runtime prostredia"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Slobodné JRE neuspokojujú každého užÃvateľa, takže Fedora umožÅuje "
-"inÅ¡taláciu alternatÃvnych JRE. Pri inÅ¡talácià proprietárnych JRE na 64-"
-"bitových strojoch ale existuje istá prekážka."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"64-bitové JNI knižnice štandardne dodávané na x86_64 systémoch vo Fedore "
"nebežia v 32-bitovom JRE. Inými slovami: nepokúšajte sa spustiť Fedora "
@@ -4180,7 +4231,14 @@
"balÃÄkov, ak je to možné. Na inÅ¡taláciu 32-bitovej verzie použite "
"nasledujúci prÃkaz:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4190,6 +4248,19 @@
"nebežia v 64-bitovom JRE. K inštalácià 64-bitovej verzie použite nasledovný "
"prÃkaz:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora Desktop"
@@ -4236,8 +4307,8 @@
"Blinking cursors are enabled by default in this release, and are centrally "
"managed via a gconf setting. To turn it off, run the following command:"
msgstr ""
-"Blikanie kurzora je v tomto vydanà predvolene povolené a je centrálne spravované "
-"nastavenÃm v gconf. Je možné ho vypnúť nasledovným prÃkazom:"
+"Blikanie kurzora je v tomto vydanà predvolene povolené a je centrálne "
+"spravované nastavenÃm v gconf. Je možné ho vypnúť nasledovným prÃkazom:"
#: en_US/Desktop.xml:50(title)
msgid "Gvfs"
@@ -4322,8 +4393,8 @@
"currently missing, and is set to be replaced. For configuration changes, "
"refer to the following:"
msgstr ""
-"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> môže byť použitý na ovládanie "
-"vypnutia a reštartu systému. Nástroj nastavenia <command>gdmsetup</"
+"<ulink url=\"/wiki/PolicyKit\">PolicyKit</ulink> môže byť použitý na "
+"ovládanie vypnutia a reštartu systému. Nástroj nastavenia <command>gdmsetup</"
"command> v súÄasnosti chýba a bude nahradený. Pre zmeny konfigurácie sa "
"riaÄte nasledovným:"
@@ -4332,10 +4403,6 @@
msgstr "Nové funkcie dostupné na prihlasovacej obrazovke obsahujú:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "krajšie grafické efekty"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4343,27 +4410,36 @@
"správa a sledovanie napájania na prihlasovacej obrazovke, takže laptopy "
"hibernujú alebo sa vypÃnajú pri nÃzkom stave nabitia batériÃ"
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "Å¡ikovnejÅ¡Ã zoznam užÃvateľov"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "voľba rozloženia klávesnice na prihlasovacej obrazovke"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Pre viac informácià o týchto vlastnostiach:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4378,7 +4454,7 @@
"package> je v KDE 4.0 dostupné len ÄiastoÄne (bez <application>Quanta</"
"application>), zaradené sú ich verzie z KDE 3.5.9."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4402,7 +4478,7 @@
"announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> je opravné vydanie v "
"sérià KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4416,7 +4492,7 @@
"alebo inom desktopovom prostredÃ. Pre viac detailov o tom, Äo obsahuje, si "
"pozrite sekciu <application>Spätná kompatibilita</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4437,13 +4513,16 @@
"<package>knetworkmanager</package> z Fedory 8, ktorý len zavolal <systemitem "
"class=\"service\">nm-applet</systemitem>, sa už nepoužÃva.)"
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"Pretože správca okien <application>KWin</application> voliteľne podporuje "
"kompoziÄné prostredie a efekty pracovného prostredia, KDE Live obrazy už "
@@ -4451,11 +4530,11 @@
"efekty v <application>KWin</application> sú predvolene vypnuté, povoliť ich "
"môžete v <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Zmeny v prostredÃ"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4471,7 +4550,7 @@
"application>) na panel aj na plochu, ak aplet podporuje obmedzenia na "
"veľkosť vynútené panelom."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4481,7 +4560,7 @@
"nahradené systémom <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4495,7 +4574,7 @@
"podporuje nastavenie tém, takže externý nástroj <command>kdmtheme</command> "
"už nie je potrebný."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4503,11 +4582,11 @@
"VÅ¡etky uvedené aplikácie sa nachádzajú v balÃÄku <package>kdebase-workspace</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Zmeny v balÃÄkoch a aplikáciách"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4519,7 +4598,7 @@
"<package>qt4</package>, <package>kdelibs4</package> a <package>kdebase4</"
"package> z predchádzajúceho vydania Fedory."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4531,7 +4610,7 @@
"len Äasti <package>kdebase3</package>. Viac informácià v sekcii "
"<application>Spätná kompatibilita</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4545,7 +4624,7 @@
"<package>kdebase</package>) a <package>kdebase-workspace</package>. Toto "
"rozdelenie sa odráža aj v balÃÄkoch vo Fedore."
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4553,7 +4632,7 @@
"Fedora 9 pridáva balÃÄek <package>kdegames3</package> obsahujúci hry, ktoré "
"zatiaľ neboli portované do KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4561,7 +4640,7 @@
"<application>Dolphin</application>, súÄasÅ¥ balÃÄka <package>kdebase</"
"package>, nahrádza balÃÄek <package>d3lphin</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4571,7 +4650,7 @@
"konfiguráciu tém <application>KDM</application>, a tým nahrádza balÃÄek "
"<package>kdmtheme</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4581,7 +4660,7 @@
"<application>KGhostView</application> a <application>KFax</application> z "
"balÃÄka <package>kdegraphics</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4589,7 +4668,7 @@
"BalÃÄek <package>kaider</package> je náhradou pre <application>KBabel</"
"application>, bývalú súÄasÅ¥ <package>kdesdk</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4597,7 +4676,7 @@
"BalÃÄek <package>okteta</package> nahrádza <application>KHexEdit</"
"application>, ktorý býval súÄasÅ¥ou <package>kdeutils</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4605,7 +4684,7 @@
"Bal̀ky <package>kalgebra</package> a <package>marble</package> s̼ teraz "
"súÄasÅ¥ou <package>kdeedu</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4613,7 +4692,7 @@
"BalÃÄek <package>ksudoku</package> je teraz súÄasÅ¥ou balÃÄka "
"<package>kdegames</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4621,7 +4700,7 @@
"BalÃÄek <package>gwenview</package> je teraz súÄasÅ¥ou <package>kdegraphics</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4630,7 +4709,7 @@
"BalÃÄky <package>kiconedit</package> a <package>kcoloredit</package> bývali "
"súÄasÅ¥ou <package>kdegraphics</package>, teraz sú samostatnými balÃÄkami."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4638,7 +4717,7 @@
"BalÃÄek <package>kmid</package>, ktorý bol súÄasÅ¥ou <package>kdemultimedia</"
"package> je teraz samostatným balÃÄkom."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4648,7 +4727,7 @@
"obsahujúcich zastarané alebo nestabilné aplikácie, pretože tieto boli v KDE "
"4 buÄ opravené alebo vynechané."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4658,7 +4737,7 @@
"<package>kdeadmin</package>, pretože <application>KPackage</application> má "
"teraz závislosť na <package>smart</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4676,11 +4755,11 @@
"Konqueror <package>konq-plugins</package> sú teraz samostatnými balÃÄkami a "
"<package>extragear-plasma</package> nahrádza doplnky Kickera."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4692,11 +4771,11 @@
"BluetoothFedora9</ulink>) obsahujú niekoľko zlepšenà špecifických pre toto "
"vydanie. Nasledujúce vydania týchto vlastnostà sú bližšie popÃsané na:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4710,7 +4789,7 @@
"<application>Nautilovi</application> pomocou položky <guimenuitem>Odoslať "
"do...</guimenuitem> z kontextovej ponuky."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4734,7 +4813,7 @@
"osobných súborov</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder "
"over Bluetooth</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4746,7 +4825,7 @@
"Bluetooth zariadenia. Synchronizovanie Bluetooth zariadenia so správcom "
"osobných informácià (PIM) je možné pomocou <command>gnome-pilot</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4754,11 +4833,11 @@
"Prehliadanie Bluetooth zariadenà je možné pomocou kontextovej ponuky "
"Bluetooth ikony na paneli plochy."
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4780,7 +4859,7 @@
"<application>Gecko</application> sú teraz vo Fedore zostavované oproti "
"<application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4792,7 +4871,7 @@
"Features/XULRunner\"/>. Ak máte záujem pomôcÅ¥ s vývojom, navÅ¡tÃvte <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4801,11 +4880,11 @@
"Ãplná upstream dokumentácia sa nachádza na <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "WWW prehliadaÄe"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4821,7 +4900,7 @@
"package> sa predvolene nachádza dokonca aj na 32-bitových systémoch, pretože "
"oddeľuje zásuvné moduly, Äo zvyÅ¡uje bezpeÄnosÅ¥ a stabilitu prehliadaÄa."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4829,15 +4908,15 @@
"Viac informácià o <application>Firefoxe</application> 3.0 vo Fedore je "
"dostupných zo stránky"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "Ako zapnúť Flash plugin"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4849,7 +4928,7 @@
"Flash. DoporuÄujeme Vám vyskúšanie niektorého z nich eÅ¡te pred vyhľadanÃm "
"proprietárneho Flash pluginu od Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4861,11 +4940,11 @@
"Flash plugin v x86_64 <application>Firefoxe</application> a <package>balÃÄek "
"pulseaudio-libs.i386</package> aby im v plugine fungoval zvuk."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Vytvorte adresár pre 32-bitové mozilla pluginy:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4875,18 +4954,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Nainštalujte flash-plugin ako bolo vysvetlené vyššie."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Na registráciu flash pluginu spustite <command>mozilla-plugin-config</"
"command>:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4894,7 +4973,7 @@
"Zatvorte všetky okná <application>Firefoxu</application> a potom "
"<application>Firefox</application> znova spustite."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4902,11 +4981,11 @@
"Zadajte <userinput>about:plugins</userinput> do adresného riadku, aby ste sa "
"uistili, že je plugin naÄÃtaný."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "Zakázanie interného reproduktoru PC"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4914,7 +4993,7 @@
"Interný reproduktor v PC je vo Fedore predvolene zapnutý. Ak to tak "
"nechcete, máte dve možnosti:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4924,17 +5003,17 @@
"nástroji <command>alsamixer</command> pomocou nastavenia <guimenuitem>PC "
"Speak</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr "Zakážte ho v celom systéme spustenÃm nasledujúcich prÃkazov v konzoli."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "Aplet medzinárodných hodÃn"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4953,19 +5032,19 @@
"Äasových pásiem, vylepÅ¡enia vzhľadu starých aj nových funkcià a zobrazenie "
"ÄalÅ¡Ãch informácià o poÄasà v bublinkovom popise."
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "PreÄÃtajte si viac o tejto vlastnosti:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "ZlúÄené slovnÃky"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4986,19 +5065,19 @@
"aplikáciu, ÄÃm sa dosiahli konzistentné návrhy náhrad chybných slov a "
"elimináciou duplicitných slovnÃkov sa použÃva menej priestoru."
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Viac tomto úsilà na:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5010,15 +5089,15 @@
"pravé, stredné a skrolovacie tlaÄidlo myÅ¡i pre GTK Dekorátor okien. Compiz "
"0.7.2 obsahuje mnohé zlepšenia a opravy chýb."
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "Pre ÄalÅ¡ie detaily si pozrite oznámenie o vydanà Compiz 0.7.2:"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "OvládaÄ vmmouse"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5028,12 +5107,12 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
"Pre chybu v dodanom ovládaÄi <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package>, "
-"pozÃcia myÅ¡i nemusà byÅ¥ na obrazovke vo virtuálnom stroji správna. ObÃsÅ¥ sa to dá "
-"doÄasne pridanÃm <option>Option NoAutoAddDevices</option> do sekcie "
-"<option>ServerFlags</option> v súbore <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
-"v hosÅ¥ovanom systéme. V prÃpade potreby sekciu vytvorte:"
+"pozÃcia myÅ¡i nemusà byÅ¥ na obrazovke vo virtuálnom stroji správna. ObÃsÅ¥ sa "
+"to dá doÄasne pridanÃm <option>Option NoAutoAddDevices</option> do sekcie "
+"<option>ServerFlags</option> v súbore <filename>/etc/X11/xorg.conf</"
+"filename> v hosÅ¥ovanom systéme. V prÃpade potreby sekciu vytvorte:"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6075,12 +6154,13 @@
"Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
"rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
-"Kompletná sada balÃÄkov zaberá viac ako 9 GiB diskového priestoru. "
-"Celková veľkosÅ¥ sa odvÃja od použitého spinu a balÃÄkov zvolených poÄas inÅ¡talácie. "
-"PoÄas inÅ¡talácie je naviac požadované miesto pre podporu inÅ¡talaÄného prostredia. "
-"Tento dodatoÄný priestor je ekvivalentný súÄtu veľkosti súboru <filename>/Fedora/"
-"base/stage2.img</filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s veľkosÅ¥ou súborov v adresári "
-"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> v naištalovanom systéme."
+"Kompletná sada balÃÄkov zaberá viac ako 9 GiB diskového priestoru. Celková "
+"veľkosÅ¥ sa odvÃja od použitého spinu a balÃÄkov zvolených poÄas inÅ¡talácie. "
+"PoÄas inÅ¡talácie je naviac požadované miesto pre podporu inÅ¡talaÄného "
+"prostredia. Tento dodatoÄný priestor je ekvivalentný súÄtu veľkosti súboru "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (na InÅ¡talaÄnom Disku 1) s "
+"veľkosťou súborov v adresári <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
+"filename> v naištalovanom systéme."
#: en_US/ArchSpecific.xml:128(para) en_US/ArchSpecific.xml:426(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:495(para)
@@ -6472,6 +6552,33 @@
"Marek Mahut <mmahut at fedoraproject.org>, 2007, 2008\n"
"Pavol Å imo <palo.simo at gmail.com>, 2008"
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto vydanie Fedory obsahuje Fedora Eclipse, ktoré je založené na Eclipse "
+#~ "SDK verzii 3.3.2. Môžete si preÄÃtaÅ¥ stránku \"New and Noteworthy\" pre "
+#~ "sériu 3.3.x, ktorá je dostupná na "
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Poznámky k vydaniu špecifické pre 3.3.2 sú dostupné na:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slobodné JRE neuspokojujú každého užÃvateľa, takže Fedora umožÅuje "
+#~ "inÅ¡taláciu alternatÃvnych JRE. Pri inÅ¡talácià proprietárnych JRE na 64-"
+#~ "bitových strojoch ale existuje istá prekážka."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "krajšie grafické efekty"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "voľba rozloženia klávesnice na prihlasovacej obrazovke"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "Qt immoduly"
Index: sr_Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr_Latn.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -r1.33 -r1.34
--- sr_Latn.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.33
+++ sr_Latn.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.34
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1972,12 +1972,18 @@
"pogledajte <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
"\">VodiÄ za poÄetnike Upstart</ulink>."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "Podizanje preko mreže"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
@@ -1993,14 +1999,14 @@
"umrežavanje za deljene veze. Sada je ukljuÄen podrazumevano na instalacijama "
"sa DVD, CD, mrežnih i živih otisaka."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2010,6 +2016,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "Serveri pošte"
@@ -2612,7 +2629,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3144,10 +3161,28 @@
"preporuÄeni postupak za Fedora nadgradnju."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "OgraniÄenja particija SCSI upravljaÄkog programa"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
@@ -3164,7 +3199,7 @@
"da pronaÄe viÅ¡e od 15 particija na IDE disku tokom procesa instalacije ili "
"nadgradnje."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3178,11 +3213,11 @@
"VeÄina modernih Linux distribucija podržava LVM, a upravljaÄki programi su "
"takoÄe dostupni za druge operativne sisteme."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "Disk particije moraju biti oznaÄene"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
@@ -3204,11 +3239,11 @@
"nadgradnje obustavlja. Sistemi koji koriste Upravljanje logiÄkim diskovima "
"(LVM) i ureÄaj za mapiranje obiÄno ne zahtevaju ponovno postavljanje oznaka."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Da biste proverili onzake disk particija"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3216,7 +3251,7 @@
"Da biste videli oznake particija, pokrenite postojeÄu Fedora instalaciju i "
"unesite sledeÄu naredbu u odzivniku terminala:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3224,11 +3259,11 @@
"Potvrdite da svaki red diska u spisku ima vrednost <option>LABEL=</option>, "
"poput ispod prikazane:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "Ažurirajte stavke montiranja sistema datoteka"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3237,15 +3272,15 @@
"stavke ureÄaja u datoteci <filename>/etc/fstab</filename> moraju promeniti "
"da se podudaraju:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "Primer montiranja koriÅ¡Äenjem oznake je:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "Ažurirajte <filename>grub.conf</filename> korensku stavku jezgra"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3255,15 +3290,15 @@
"sistem datoteka promeni, onda se pokretaÄki parametar u grub datoteci za "
"podeÅ¡avanje takoÄe mora promeniti:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "OdgovarajuÄi primer za grub liniju jezgra je:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "Proverite promene napravljene u oznakama"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3277,11 +3312,11 @@
"prijaviti na sistem. Kada završite, pokrenite sistem sa instalacionom "
"medijom da bi pokrenuli instalater i zapoÄeli nadgradnju."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "Nadgradnja ili sveža instalacija"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3295,7 +3330,7 @@
"nadgraÄenom Fedora sistemu. Ako odluÄite da ipak nadgradite sistem, sledeÄi "
"podaci mogu biti od pomoÄi:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3312,11 +3347,11 @@
"rezervnu opciju. U tom sluÄaju, napravite alternativnu pokretaÄku mediju, "
"kao Å¡to je GRUB pokretaÄka disketa."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "Rezerve sistemskih podešavanja"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3324,11 +3359,11 @@
"Rezerve podeÅ¡avanja u <filename>/etc</filename> su takoÄe korisne tokom "
"obnavljanja sistemskih postavki posle sveže instalacije."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "Posle zavrÅ¡etka nadgradnje, pokrenite sledeÄu naredbu:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3341,11 +3376,11 @@
"Neki prethodno instalirani paketi možda nisu više dostupni u podešenim "
"riznicama. Za ispis svih takvih paketa upotrebite sledeÄu naredbu:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
@@ -3489,12 +3524,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> je mrežna alatka Fedora koja pripomaže sakupljanju "
@@ -4021,22 +4056,16 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-"Ovo izdanje Fedora sadrži Fedora Eclipse, zasnovan na Eclipse SDK verzije "
-"3.3.0. Možete proÄitati stranicu âNovi, pomena vredniâ za serije izdanja 3.3."
-"x, koja se nalazi na:"
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-#, fuzzy
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "Objava izdanja u delu koji se odnosi na 3.3.0 dostupna je na:"
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4047,19 +4076,20 @@
"Eclipse SDK je osnova za kombinovano izdanje dvadeset i jednog projekta "
"Eclipse pod kombinovanom lepezom izdanja Callisto:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "U Fedora je ukljuÄeno sledeÄih nekoliko projekata iz Evrope:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT za razvoj C/C++:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, struktura za grafiÄko ureÄivanje:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4067,23 +4097,33 @@
"Mylyn, korisniÄko suÄelje za Eclipse usmereno na zadatke, zajedno sa "
"veznicima za zadatke na sistemima Bugzilla i Trac:"
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i ukljuÄuju:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse, za integrisanje Subversion version control:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev, za razvoj u Python:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse, za razvoj u PHP:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev, za razvoj u Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev, za razvoj u Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4093,13 +4133,15 @@
"dobrodošla. Kontaktirajte zainteresovane osobe kroz fedora-devel-java-list i/"
"ili #fedora-java na freenode serveru:"
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora takoÄe ukljuÄuje prikljuÄke i moguÄnosti koji su naroÄito korisni "
"FLOSS hakerima, zatim ureÄivanje Dnevnika izmena pomoÄu <package>eclipse-"
@@ -4107,7 +4149,7 @@
"mylyn-bugzilla</package>. Naš paket CDT,<package>eclipse-cdt</package>, "
"sadrži radnu verziju podrške za integraciju sa GNU Autotools."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4115,18 +4157,18 @@
"Najnovije informacije u vezi ovih projekata možete naÄi na stranici projekta "
"Fedora Eclipse:"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Nezapakovani dodaci/opcije"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse sadrži zakrpu koja dozvoljava korisnicima koji nisu "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> da koriste funkcionalnost "
@@ -4136,29 +4178,31 @@
"da ovi dodaci nemaju prateÄe delove kompajlirane GCJ-om i mogu onda da budu "
"sporiji nego Å¡to bi se oÄekivalo."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "Alternativna Java izvršna okruženja"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Slobodni JRE koji dolazi uz Fedora-u neÄe zadovoljiti potrebe svih "
-"korisnika, te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java "
-"izvrÅ¡nih okruženja. ZaÄkoljice nažalost postoje za instalaciju vlasniÄkih "
-"JRE-ova na 64-bitnim mašinama."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"64-bitne JNI biblioteke koje se podrazumevano isporuÄuju na x86_64 Fedora "
"sistemima ne rade na 32-bitnim JRE-ima. Drugim reÄima, ne pokuÅ¡avajte da "
@@ -4167,7 +4211,14 @@
"ili instalirajte 32-bitnu verziju paketa, ukoliko su dostupni. Za "
"instalaciju 32-bitne verzije, koristite sledeÄu naredbu:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4177,6 +4228,19 @@
"sistemima ne rade sa 64-bitnim JRE-om. Za instalaciju 64-bitne verzije, "
"koristite sledeÄu naredbu:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora radno okruženje"
@@ -4316,10 +4380,6 @@
msgstr "Ostali Eclipse projekti dostupni u Fedora-i ukljuÄuju:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "lepÅ¡i grafiÄki efekti"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4328,27 +4388,36 @@
"prenosni raÄunar prelazi u stanje pripravnosti ili se iskljuÄuje kada se "
"baterija isprazni "
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "pametnije korisniÄke liste"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "odabiraÄ rasporeda tastature na ekranu prijave"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Za viÅ¡e detalja o ovoj moguÄnosti:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
@@ -4364,7 +4433,7 @@
"je delom dostupan (nema programa <application>Quanta</application>), oni se "
"isporuÄuju u verzijama iz KDE 3.5.9."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
@@ -4388,7 +4457,7 @@
"Oxygen. U izdanju <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2."
"php\">KDE 4.0.2</ulink> ispravljene su greÅ¡ke uoÄene u seriji KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4403,7 +4472,7 @@
"Å¡ta je ukljuÄeno pogledajte odeljak <application>Kompatibilnost unazad</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4424,13 +4493,16 @@
"<package>knetworkmanager</package> iz Fedora 8 samo je pozivao <systemitem "
"class=\"service\">nm-applet</systemitem> i više se ne koristi)."
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"PoÅ¡to ugraÄeni upravljaÄ prozorima <application>KWin</application> sada može "
"da podrži kompozitnost i grafiÄke efekte, živi otisci KDE viÅ¡e ne ukljuÄuju "
@@ -4438,11 +4510,11 @@
"<application>KWin</application> nije podrazumevano ukljuÄen, Å¡to se može "
"uraditi u <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "Promene radnog okruženja"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4458,7 +4530,7 @@
"(<application>plasmoids</application>) na obe oblasti, ukoliko programÄe "
"podržava ograniÄenja u veliÄini koje panel nameÄe."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4468,7 +4540,7 @@
"je programom <application>Podešavanja sistema</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4482,7 +4554,7 @@
"<application>KDM</application> sada ukljuÄuje podrÅ¡ku za podeÅ¡avanje tema, "
"pa nema više potrebe za eksternom alatkom <command>kdmtheme</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4490,11 +4562,11 @@
"Svi navedeni programi se mogu naÄi u paketu <package>kdebase-workspace</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "Promene paketa i programa"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4506,7 +4578,7 @@
"zamenjujuÄi pakete <package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> i "
"<package>kdebase4</package> prethodnih izdanja Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4518,7 +4590,7 @@
"<package>kdebase3</package> . Za detalje pogledajte odeljak "
"<application>Kompatibilnost unazad</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4532,7 +4604,7 @@
"monolitnog <package>kdebase</package> ) i <package>kdebase-workspace</"
"package> . Paketi Fedora odražavaju ovu deobu."
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4540,7 +4612,7 @@
"Fedora 9 dodaje paket <package>kdegames3</package> sa igrama koje nisu još "
"prebaÄene na KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4548,7 +4620,7 @@
"<application>Dolphin</application>, kao deo paketa <package>kdebase</"
"package> , zamenjuje <package>d3lphin</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4558,7 +4630,7 @@
"podešavanje tema <application>KDM</application> pa je time paket "
"<package>kdmtheme</package> nepotreban."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4568,7 +4640,7 @@
"<application>KGhostView</application> i <application>KFax</application> u "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4576,7 +4648,7 @@
"Paket <package>kaider</package> zamenjuje <application>KBabel</application>, "
"koji je bio deo paketa <package>kdesdk</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4584,7 +4656,7 @@
"Paket <package>okteta</package> zamenjuje <application>KHexEdit</"
"application>, koji je bio deo paketa <package>kdeutils</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4592,14 +4664,14 @@
"Paketi <package>kalgebra</package> i <package>marble</package> sada su deo "
"<package>kdeedu</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
"Paket <package>ksudoku</package> je sada deo <package>kdegames</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4607,7 +4679,7 @@
"Paket <package>gwenview</package> je sada deo <package>kdegraphics</"
"package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4616,7 +4688,7 @@
"Paketi <package>kiconedit</package> i <package>kcoloredit</package>, koji su "
"nekada bili deo <package>kdegraphics</package> , sada su zasebni paketi."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4624,7 +4696,7 @@
"Paket <package>kmid</package> , koji je bio deo paketa "
"<package>kdemultimedia</package> ,sada je zaseban."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
@@ -4635,7 +4707,7 @@
"sadrže zastarele ili nestabilne programe, pošto su oni ili popravljeni ili "
"ih u KDE 4 nema."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4645,7 +4717,7 @@
"<package>kdeadmin</package> pošto <application>KPackage</application> now "
"sada zavisi od paketa <package>smart</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
#, fuzzy
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
@@ -4664,11 +4736,11 @@
"<package>extragear-plasma</package> zamenjuje dodatke za Kicker. PrikljuÄci "
"za Konqueror se pakuju zasebno, kao <package>konq-plugins</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -4681,11 +4753,11 @@
"fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>). Razvoj sledeÄih "
"generacija je dostupan na:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4700,7 +4772,7 @@
"<guimenuitem>Pošalji u...</guimenuitem> sa kontekstnog menija nakon desnog "
"klika."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4724,7 +4796,7 @@
"datoteka</guisubmenu><guimenuitem>Primite datoteke u fasciklu preuzimanja "
"Bluetooth vezom</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4736,7 +4808,7 @@
"Bluetooth. UsklaÄivanje ureÄaja Bluetooth sa liÄnim upravljaÄem iformacijama "
"(PIM) obavlja se koriÅ¡Äenjem <command>gnome-pilot</command>"
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4744,11 +4816,11 @@
"Pregledanje ureÄaja Bluetooth obavlja se preko kontekstnog menija dobijenog "
"desnim klikom na ikonu Bluetooth sa panela radnog okruženja."
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4770,7 +4842,7 @@
"programi u Fedora koji su ranije koristili <application>Gecko</application> "
"sada se oslanjaju na <application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4784,7 +4856,7 @@
"wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4794,11 +4866,11 @@
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Veb ÄitaÄi"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4815,7 +4887,7 @@
"bitne sisteme poÅ¡to odvaja prikljuÄke u zaseban adresni prostor, Å¡to "
"poveÄava bezbednost i pouzdanost pregledaÄa."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4823,15 +4895,15 @@
"Za informacije o programu <application>Firefox</application> 3.0 u Fedora, "
"pogledajte sledeÄu stranicu:"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "OmoguÄivanje FleÅ¡ dodatka"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4842,7 +4914,7 @@
"slobodne i otvorene implementacije Fleša. Ohrabrujemo vas da ih isprobate "
"pre nego Å¡to potražite zaÅ¡tiÄeni prikljuÄak za FleÅ¡ od Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4855,11 +4927,11 @@
"kao i paket <package>pulseaudio-libs.i386</package> da bi omoguÄili zvuk u "
"dodatku."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "Napravite 32-bitni mozilla direktorijum za dodatke:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4869,18 +4941,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> i <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "Instalirajte <package>flash-plugin</package> prateÄi uputstva gore."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"Izvršite <command>mozilla-plugin-config</command> da bi registrovali fleš "
"dodatak:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4888,7 +4960,7 @@
"Zatvorite sve prozore <application>Firefox</application>-a, i ponovo "
"pokrenite <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4896,11 +4968,11 @@
"Upišite <userinput>about:plugins</userinput> u URL polje da bi proverili da "
"li je dodatak uÄitan."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "IskljuÄivanje zvuÄnika raÄunara"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4908,7 +4980,7 @@
"ZvuÄnik ralunara je u Fedora podrazumevanoo ukljuÄen. Ukoliko to ne želite, "
"dva su naÄina da utiÅ¡ate zvuk:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4918,7 +4990,7 @@
"programom <command>alsamixer</command> u podešavanju <guimenuitem>PC zvuk</"
"guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -4926,11 +4998,11 @@
"IskljuÄite zvuÄnik raÄunara na celom sistemu pokretanjem sledeÄih naredbi u "
"konzoli."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "ProgramÄe meÄunarodnog Äasovnika"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4950,19 +5022,19 @@
"glavnih vremenskh zona; unapreÄenja za stare i nove funkcije i celovita "
"informacija o vremenu prikazana u balonÄetu."
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "ProÄitajte viÅ¡e o ovome:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "UsklaÄeni reÄnici"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
@@ -4984,19 +5056,19 @@
"konkretan program, Å¡to daje ujednaÄene predloge za pogreÅ¡no unete reÄi uz "
"manje zauzeÄe prostora na disku eliminisanjem duplih reÄnika."
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "Detalji o ovom projektu su ovde:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -5004,15 +5076,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5022,7 +5094,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6460,6 +6532,36 @@
"Igor NestoroviÄ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"Igor MiletiÄ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo izdanje Fedora sadrži Fedora Eclipse, zasnovan na Eclipse SDK verzije "
+#~ "3.3.0. Možete proÄitati stranicu âNovi, pomena vredniâ za serije izdanja "
+#~ "3.3.x, koja se nalazi na:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Objava izdanja u delu koji se odnosi na 3.3.0 dostupna je na:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slobodni JRE koji dolazi uz Fedora-u neÄe zadovoljiti potrebe svih "
+#~ "korisnika, te zbog toga Fedora dozvoljava instalaciju alternativnih Java "
+#~ "izvrÅ¡nih okruženja. ZaÄkoljice nažalost postoje za instalaciju vlasniÄkih "
+#~ "JRE-ova na 64-bitnim mašinama."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "lepÅ¡i grafiÄki efekti"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "odabiraÄ rasporeda tastature na ekranu prijave"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "Moduli Qt"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -r1.101 -r1.102
--- sr.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.101
+++ sr.po 7 May 2008 03:06:52 -0000 1.102
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: newsr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:31-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -1967,12 +1967,18 @@
"погледаÑÑе <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
"\">ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° поÑеÑнике Upstart</ulink>."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "ÐодизаÑе пÑеко мÑеже"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
@@ -1988,14 +1994,14 @@
"Сада Ñе ÑкÑÑÑен подÑазÑмевано на инÑÑалаÑиÑама Ñа ÐÐÐ, ЦÐ, мÑежниÑ
и живиÑ
"
"оÑиÑака."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2005,6 +2011,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "СеÑвеÑи поÑÑе"
@@ -2607,7 +2624,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -3139,10 +3156,28 @@
"пÑепоÑÑÑени поÑÑÑпак за Fedora надгÑадÑÑ."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "ÐгÑаниÑеÑа паÑÑиÑиÑа SCSI ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
@@ -3159,7 +3194,7 @@
"да пÑонаÑе виÑе од 15 паÑÑиÑиÑа на IDE диÑÐºÑ Ñоком пÑоÑеÑа инÑÑалаÑиÑе или "
"надгÑадÑе."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -3173,11 +3208,11 @@
"ÐеÑина модеÑниÑ
Linux диÑÑÑибÑÑиÑа подÑжава LVM, а ÑпÑавÑаÑки пÑогÑами ÑÑ "
"ÑакоÑе доÑÑÑпни за дÑÑге опеÑаÑивне ÑиÑÑеме."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "ÐиÑк паÑÑиÑиÑе моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи ознаÑене"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
@@ -3199,11 +3234,11 @@
"надгÑадÑе обÑÑÑавÑа. СиÑÑеми коÑи коÑиÑÑе УпÑавÑаÑе логиÑким диÑковима (LVM) "
"и ÑÑеÑÐ°Ñ Ð·Ð° мапиÑаÑе обиÑно не заÑ
ÑеваÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾ поÑÑавÑаÑе ознака."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "Ðа биÑÑе пÑовеÑили онзаке диÑк паÑÑиÑиÑа"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -3211,7 +3246,7 @@
"Ðа биÑÑе видели ознаке паÑÑиÑиÑа, покÑениÑе поÑÑоÑеÑÑ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ "
"ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ ÑеÑминала:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -3219,11 +3254,11 @@
"ÐоÑвÑдиÑе да Ñваки Ñед диÑка Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¸Ð¼Ð° вÑедноÑÑ <option>LABEL=</option>, "
"попÑÑ Ð¸Ñпод пÑиказане:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "ÐжÑÑиÑаÑÑе ÑÑавке монÑиÑаÑа ÑиÑÑема даÑоÑека"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -3232,15 +3267,15 @@
"ÑÑавке ÑÑеÑаÑа Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи <filename>/etc/fstab</filename> моÑаÑÑ Ð¿ÑомениÑи "
"да Ñе подÑдаÑаÑÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑаÑа коÑиÑÑеÑем ознаке Ñе:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "ÐжÑÑиÑаÑÑе <filename>grub.conf</filename> коÑенÑÐºÑ ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ ÑезгÑа"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3250,15 +3285,15 @@
"ÑиÑÑем даÑоÑека пÑомени, онда Ñе покÑеÑаÑки паÑамеÑÐ°Ñ Ñ grub даÑоÑеÑи за "
"подеÑаваÑе ÑакоÑе моÑа пÑомениÑи:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "ÐдговаÑаÑÑÑи пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð·Ð° grub линиÑÑ ÑезгÑа Ñе:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "ÐÑовеÑиÑе пÑомене напÑавÑене Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð°"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3272,11 +3307,11 @@
"пÑиÑавиÑи на ÑиÑÑем. Ðада завÑÑиÑе, покÑениÑе ÑиÑÑем Ñа инÑÑалаÑионом "
"медиÑом да би покÑенÑли инÑÑалаÑÐµÑ Ð¸ запоÑели надгÑадÑÑ."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "ÐадгÑадÑа или Ñвежа инÑÑалаÑиÑа"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3290,7 +3325,7 @@
"надгÑаÑеном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðко одлÑÑиÑе да ипак надгÑадиÑе ÑиÑÑем, ÑледеÑи "
"подаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи од помоÑи:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3307,11 +3342,11 @@
"ÑезеÑÐ²Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ. У Ñом ÑлÑÑаÑÑ, напÑавиÑе алÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑÐºÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ, "
"као ÑÑо Ñе GRUB покÑеÑаÑка диÑкеÑа."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "РезеÑве ÑиÑÑемÑкиÑ
подеÑаваÑа"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3319,11 +3354,11 @@
"РезеÑве подеÑаваÑа Ñ <filename>/etc</filename> ÑÑ ÑакоÑе коÑиÑне Ñоком "
"обнавÑаÑа ÑиÑÑемÑкиÑ
поÑÑавки поÑле Ñвеже инÑÑалаÑиÑе."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "ÐоÑле завÑÑеÑка надгÑадÑе, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3336,11 +3371,11 @@
"пÑеÑÑ
одно инÑÑалиÑани пакеÑи можда ниÑÑ Ð²Ð¸Ñе доÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑеним ÑизниÑама. "
"Ðа иÑÐ¿Ð¸Ñ ÑвиÑ
ÑаквиÑ
пакеÑа ÑпоÑÑебиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
@@ -3484,12 +3519,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink> Ñе мÑежна алаÑка Fedora коÑа пÑипомаже ÑакÑпÑаÑÑ "
@@ -4016,22 +4051,16 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-"Ðво издаÑе Fedora ÑадÑжи Fedora Eclipse, заÑнован на Eclipse SDK веÑзиÑе "
-"3.3.0. ÐожеÑе пÑоÑиÑаÑи ÑÑÑаниÑÑ âÐови, помена вÑедниâ за ÑеÑиÑе издаÑа 3.3."
-"x, коÑа Ñе налази на:"
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-#, fuzzy
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "ÐбÑава издаÑа Ñ Ð´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе одноÑи на 3.3.0 доÑÑÑпна Ñе на:"
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -4042,19 +4071,20 @@
"Eclipse SDK Ñе оÑнова за комбиновано издаÑе двадеÑÐµÑ Ð¸ Ñедног пÑоÑекÑа "
"Eclipse под комбинованом лепезом издаÑа Callisto:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "У Fedora Ñе ÑкÑÑÑено ÑледеÑиÑ
неколико пÑоÑекаÑа из ÐвÑопе:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "CDT за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ C/C++:"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "GEF, ÑÑÑÑкÑÑÑа за гÑаÑиÑко ÑÑеÑиваÑе:"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
@@ -4062,23 +4092,33 @@
"Mylyn, коÑиÑниÑко ÑÑÑеÑе за Eclipse ÑÑмеÑено на задаÑке, заÑедно Ñа "
"везниÑима за задаÑке на ÑиÑÑемима Bugzilla и Trac:"
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "ÐÑÑали Eclipse пÑоÑекÑи доÑÑÑпни Ñ Fedora-и ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipse, за инÑегÑиÑаÑе Subversion version control:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDev, за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ Python:"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipse, за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ PHP:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDev, за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDev, за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ Python:"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -4088,13 +4128,15 @@
"добÑодоÑла. ÐонÑакÑиÑаÑÑе заинÑеÑеÑоване оÑобе кÑоз fedora-devel-java-list и/"
"или #fedora-java на freenode ÑеÑвеÑÑ:"
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora ÑакоÑе ÑкÑÑÑÑÑе пÑикÑÑÑке и могÑÑноÑÑи коÑи ÑÑ Ð½Ð°ÑоÑиÑо коÑиÑни FLOSS "
"Ñ
акеÑима, заÑим ÑÑеÑиваÑе Ðневника измена помоÑÑ <package>eclipse-changelog</"
@@ -4102,7 +4144,7 @@
"bugzilla</package>. ÐÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ CDT,<package>eclipse-cdt</package>, ÑадÑжи "
"ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑке за инÑегÑаÑиÑÑ Ñа GNU Autotools."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
@@ -4110,18 +4152,18 @@
"ÐаÑновиÑе инÑоÑмаÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ овиÑ
пÑоÑекаÑа можеÑе наÑи на ÑÑÑаниÑи пÑоÑекÑа "
"Fedora Eclipse:"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Ðезапаковани додаÑи/опÑиÑе"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse ÑадÑжи закÑÐ¿Ñ ÐºÐ¾Ñа дозвоÑава коÑиÑниÑима коÑи ниÑÑ "
"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> да коÑиÑÑе ÑÑнкÑионалноÑÑ "
@@ -4131,29 +4173,31 @@
"да ови додаÑи немаÑÑ Ð¿ÑаÑеÑе делове компаÑлиÑане GCJ-ом и Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð½Ð´Ð° да бÑÐ´Ñ "
"ÑпоÑиÑи него ÑÑо би Ñе оÑекивало."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "ÐлÑеÑнаÑивна Java извÑÑна окÑÑжеÑа"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Слободни JRE коÑи долази Ñз Fedora-Ñ Ð½ÐµÑе задовоÑиÑи поÑÑебе ÑвиÑ
коÑиÑника, "
-"Ñе због Ñога Fedora дозвоÑава инÑÑалаÑиÑÑ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивниÑ
Java извÑÑниÑ
"
-"окÑÑжеÑа. ÐаÑкоÑиÑе нажалоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑе за инÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑкиÑ
JRE-ова на 64-"
-"биÑним маÑинама."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"64-биÑне JNI библиоÑеке коÑе Ñе подÑазÑмевано иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° x86_64 Fedora "
"ÑиÑÑемима не Ñаде на 32-биÑним JRE-има. ÐÑÑгим ÑеÑима, не покÑÑаваÑÑе да "
@@ -4162,7 +4206,14 @@
"или инÑÑалиÑаÑÑе 32-биÑÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа, Ñколико ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни. Ðа "
"инÑÑалаÑиÑÑ 32-биÑне веÑзиÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -4172,6 +4223,19 @@
"ÑиÑÑемима не Ñаде Ñа 64-биÑним JRE-ом. Ðа инÑÑалаÑиÑÑ 64-биÑне веÑзиÑе, "
"коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora Ñадно окÑÑжеÑе"
@@ -4311,10 +4375,6 @@
msgstr "ÐÑÑали Eclipse пÑоÑекÑи доÑÑÑпни Ñ Fedora-и ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "лепÑи гÑаÑиÑки еÑекÑи"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
@@ -4323,27 +4383,36 @@
"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñелази Ñ ÑÑаÑе пÑипÑавноÑÑи или Ñе иÑкÑÑÑÑÑе када Ñе баÑеÑиÑа "
"иÑпÑазни "
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "памеÑниÑе коÑиÑниÑке лиÑÑе"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "одабиÑÐ°Ñ ÑаÑпоÑеда ÑаÑÑаÑÑÑе на екÑÐ°Ð½Ñ Ð¿ÑиÑаве"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "Ðа виÑе деÑаÑа о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи:"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
@@ -4359,7 +4428,7 @@
"Ñе делом доÑÑÑпан (нема пÑогÑама <application>Quanta</application>), они Ñе "
"иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ñ Ð²ÐµÑзиÑама из KDE 3.5.9."
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
@@ -4383,7 +4452,7 @@
"издаÑÑ <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.2.php\">KDE "
"4.0.2</ulink> иÑпÑавÑене ÑÑ Ð³ÑеÑке ÑоÑене Ñ ÑеÑиÑи KDE 4.0."
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4398,7 +4467,7 @@
"ÑÑа Ñе ÑкÑÑÑено погледаÑÑе одеÑак <application>ÐомпаÑибилноÑÑ Ñназад</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4419,13 +4488,16 @@
"<package>knetworkmanager</package> из Fedora 8 Ñамо Ñе позивао <systemitem "
"class=\"service\">nm-applet</systemitem> и виÑе Ñе не коÑиÑÑи)."
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"ÐоÑÑо ÑгÑаÑени ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð¿ÑозоÑима <application>KWin</application> Ñада може "
"да подÑжи композиÑноÑÑ Ð¸ гÑаÑиÑке еÑекÑе, живи оÑиÑÑи KDE виÑе не ÑкÑÑÑÑÑÑ "
@@ -4433,11 +4505,11 @@
"<application>KWin</application> ниÑе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен, ÑÑо Ñе може "
"ÑÑадиÑи Ñ <command>systemsettings</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "ÐÑомене Ñадног окÑÑжеÑа"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4453,7 +4525,7 @@
"(<application>plasmoids</application>) на обе облаÑÑи, Ñколико пÑогÑамÑе "
"подÑжава огÑаниÑеÑа Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини коÑе панел намеÑе."
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4463,7 +4535,7 @@
"Ñе пÑогÑамом <application>ÐодеÑаваÑа ÑиÑÑема</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4477,7 +4549,7 @@
"<application>KDM</application> Ñада ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° подеÑаваÑе Ñема, па "
"нема виÑе поÑÑебе за екÑÑеÑном алаÑком <command>kdmtheme</command>."
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
@@ -4485,11 +4557,11 @@
"Сви наведени пÑогÑами Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ñи Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kdebase-workspace</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "ÐÑомене пакеÑа и пÑогÑама"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4501,7 +4573,7 @@
"замеÑÑÑÑÑи пакеÑе <package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> и "
"<package>kdebase4</package> пÑеÑÑ
одниÑ
издаÑа Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4513,7 +4585,7 @@
"<package>kdebase3</package> . Ðа деÑаÑе погледаÑÑе одеÑак "
"<application>ÐомпаÑибилноÑÑ Ñназад</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4527,7 +4599,7 @@
"монолиÑног <package>kdebase</package> ) и <package>kdebase-workspace</"
"package> . ÐакеÑи Fedora одÑажаваÑÑ Ð¾Ð²Ñ Ð´ÐµÐ¾Ð±Ñ."
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4535,7 +4607,7 @@
"Fedora 9 додаÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kdegames3</package> Ñа игÑама коÑе ниÑÑ ÑÐ¾Ñ "
"пÑебаÑене на KDE 4."
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4543,7 +4615,7 @@
"<application>Dolphin</application>, као део пакеÑа <package>kdebase</"
"package> , замеÑÑÑе <package>d3lphin</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4553,7 +4625,7 @@
"подеÑаваÑе Ñема <application>KDM</application> па Ñе Ñиме Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
"<package>kdmtheme</package> непоÑÑебан."
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4563,7 +4635,7 @@
"<application>KGhostView</application> и <application>KFax</application> Ñ "
"<package>kdegraphics</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4571,7 +4643,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kaider</package> замеÑÑÑе <application>KBabel</application>, "
"коÑи Ñе био део пакеÑа <package>kdesdk</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4579,7 +4651,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>okteta</package> замеÑÑÑе <application>KHexEdit</"
"application>, коÑи Ñе био део пакеÑа <package>kdeutils</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4587,14 +4659,14 @@
"ÐакеÑи <package>kalgebra</package> и <package>marble</package> Ñада ÑÑ Ð´ÐµÐ¾ "
"<package>kdeedu</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>ksudoku</package> Ñе Ñада део <package>kdegames</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
@@ -4602,7 +4674,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>gwenview</package> Ñе Ñада део <package>kdegraphics</"
"package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4611,7 +4683,7 @@
"ÐакеÑи <package>kiconedit</package> и <package>kcoloredit</package>, коÑи ÑÑ "
"некада били део <package>kdegraphics</package> , Ñада ÑÑ Ð·Ð°Ñебни пакеÑи."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4619,7 +4691,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>kmid</package> , коÑи Ñе био део пакеÑа "
"<package>kdemultimedia</package> ,Ñада Ñе заÑебан."
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
@@ -4630,7 +4702,7 @@
"ÑадÑже заÑÑаÑеле или неÑÑабилне пÑогÑаме, поÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ или попÑавÑени или иÑ
"
"Ñ KDE 4 нема."
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4640,7 +4712,7 @@
"<package>kdeadmin</package> поÑÑо <application>KPackage</application> now "
"Ñада завиÑи од пакеÑа <package>smart</package> ."
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
#, fuzzy
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
@@ -4659,11 +4731,11 @@
"<package>extragear-plasma</package> замеÑÑÑе додаÑке за Kicker. ÐÑикÑÑÑÑи за "
"Konqueror Ñе пакÑÑÑ Ð·Ð°Ñебно, као <package>konq-plugins</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -4676,11 +4748,11 @@
"fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>). Ð Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑледеÑиÑ
"
"генеÑаÑиÑа Ñе доÑÑÑпан на:"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4695,7 +4767,7 @@
"<guimenuitem>ÐоÑаÑи Ñ...</guimenuitem> Ñа конÑекÑÑног мениÑа након деÑног "
"клика."
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4719,7 +4791,7 @@
"даÑоÑека</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑимиÑе даÑоÑеке Ñ ÑаÑÑÐ¸ÐºÐ»Ñ Ð¿ÑеÑзимаÑа "
"Bluetooth везом</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4731,7 +4803,7 @@
"Bluetooth. УÑклаÑиваÑе ÑÑеÑаÑа Bluetooth Ñа лиÑним ÑпÑавÑаÑем иÑоÑмаÑиÑама "
"(PIM) обавÑа Ñе коÑиÑÑеÑем <command>gnome-pilot</command>"
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
@@ -4739,11 +4811,11 @@
"ÐÑегледаÑе ÑÑеÑаÑа Bluetooth обавÑа Ñе пÑеко конÑекÑÑног мениÑа добиÑеног "
"деÑним кликом на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Bluetooth Ñа панела Ñадног окÑÑжеÑа."
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4765,7 +4837,7 @@
"пÑогÑами Ñ Fedora коÑи ÑÑ ÑаниÑе коÑиÑÑили <application>Gecko</application> "
"Ñада Ñе оÑлаÑаÑÑ Ð½Ð° <application>XULRunner</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4779,7 +4851,7 @@
"wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4789,11 +4861,11 @@
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Ðеб ÑиÑаÑи"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4810,7 +4882,7 @@
"биÑне ÑиÑÑеме поÑÑо одваÑа пÑикÑÑÑке Ñ Ð·Ð°Ñебан адÑеÑни пÑоÑÑоÑ, ÑÑо повеÑава "
"безбедноÑÑ Ð¸ поÑзданоÑÑ Ð¿ÑегледаÑа."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4818,15 +4890,15 @@
"Ðа инÑоÑмаÑиÑе о пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <application>Firefox</application> 3.0 Ñ Fedora, "
"погледаÑÑе ÑледеÑÑ ÑÑÑаниÑÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "ÐмогÑÑиваÑе Ð¤Ð»ÐµÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñка"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4837,7 +4909,7 @@
"Ñлободне и оÑвоÑене имплеменÑаÑиÑе ФлеÑа. ÐÑ
ÑабÑÑÑемо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° иÑ
иÑпÑобаÑе "
"пÑе него ÑÑо поÑÑажиÑе заÑÑиÑени пÑикÑÑÑак за Ð¤Ð»ÐµÑ Ð¾Ð´ Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4850,11 +4922,11 @@
"као и Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>pulseaudio-libs.i386</package> да би омогÑÑили звÑк Ñ "
"додаÑкÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "ÐапÑавиÑе 32-биÑни mozilla диÑекÑоÑиÑÑм за додаÑке:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4864,18 +4936,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> и <package>pulseaudio-lib.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑÑе <package>flash-plugin</package> пÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва гоÑе."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÐзвÑÑиÑе <command>mozilla-plugin-config</command> да би ÑегиÑÑÑовали ÑÐ»ÐµÑ "
"додаÑак:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4883,7 +4955,7 @@
"ÐаÑвоÑиÑе Ñве пÑозоÑе <application>Firefox</application>-а, и поново "
"покÑениÑе <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4891,11 +4963,11 @@
"УпиÑиÑе <userinput>about:plugins</userinput> Ñ Ð£Ð Ð Ð¿Ð¾Ñе да би пÑовеÑили да "
"ли Ñе додаÑак ÑÑиÑан."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "ÐÑкÑÑÑиваÑе звÑÑника ÑаÑÑнаÑа"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4903,7 +4975,7 @@
"ÐвÑÑник ÑалÑнаÑа Ñе Ñ Fedora подÑазÑмеваноо ÑкÑÑÑен. Уколико Ñо не желиÑе, "
"два ÑÑ Ð½Ð°Ñина да ÑÑиÑаÑе звÑк:"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4912,7 +4984,7 @@
"СмаÑиÑе Ð¼Ñ ÑаÑÐ¸Ð½Ñ Ð½Ð° задовоÑаваÑÑÑи ниво или га оÑÑавиÑе без Ñона пÑогÑамом "
"<command>alsamixer</command> Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑÑ <guimenuitem>PC звÑк</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
@@ -4920,11 +4992,11 @@
"ÐÑкÑÑÑиÑе звÑÑник ÑаÑÑнаÑа на Ñелом ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑем ÑледеÑиÑ
наÑедби Ñ "
"конзоли."
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "ÐÑогÑамÑе меÑÑнаÑодног ÑаÑовника"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4944,19 +5016,19 @@
"главниÑ
вÑеменÑкÑ
зона; ÑнапÑеÑеÑа за ÑÑаÑе и нове ÑÑнкÑиÑе и ÑеловиÑа "
"инÑоÑмаÑиÑа о вÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñиказана Ñ Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½ÑеÑÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "ÐÑоÑиÑаÑÑе виÑе о овоме:"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "УÑклаÑени ÑеÑниÑи"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
#, fuzzy
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
@@ -4978,19 +5050,19 @@
"конкÑеÑан пÑогÑам, ÑÑо даÑе ÑÑеднаÑене пÑедлоге за погÑеÑно ÑнеÑе ÑеÑи Ñз "
"маÑе заÑзеÑе пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑем дÑплиÑ
ÑеÑника."
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "ÐеÑаÑи о овом пÑоÑекÑÑ ÑÑ Ð¾Ð²Ð´Ðµ:"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4998,15 +5070,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -5016,7 +5088,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6454,6 +6526,36 @@
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.\n"
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðво издаÑе Fedora ÑадÑжи Fedora Eclipse, заÑнован на Eclipse SDK веÑзиÑе "
+#~ "3.3.0. ÐожеÑе пÑоÑиÑаÑи ÑÑÑаниÑÑ âÐови, помена вÑедниâ за ÑеÑиÑе издаÑа "
+#~ "3.3.x, коÑа Ñе налази на:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "ÐбÑава издаÑа Ñ Ð´ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе одноÑи на 3.3.0 доÑÑÑпна Ñе на:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Слободни JRE коÑи долази Ñз Fedora-Ñ Ð½ÐµÑе задовоÑиÑи поÑÑебе ÑвиÑ
"
+#~ "коÑиÑника, Ñе због Ñога Fedora дозвоÑава инÑÑалаÑиÑÑ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивниÑ
Java "
+#~ "извÑÑниÑ
окÑÑжеÑа. ÐаÑкоÑиÑе нажалоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑе за инÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑкиÑ
"
+#~ "JRE-ова на 64-биÑним маÑинама."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "лепÑи гÑаÑиÑки еÑекÑи"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "одабиÑÐ°Ñ ÑаÑпоÑеда ÑаÑÑаÑÑÑе на екÑÐ°Ð½Ñ Ð¿ÑиÑаве"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "ÐодÑли Qt"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.90 -r 1.91 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -r1.90 -r1.91
--- sv.po 28 Apr 2008 20:47:31 -0000 1.90
+++ sv.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.91
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -1105,7 +1105,16 @@
"be reported as a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
"product=Fedora\">bug</ulink>. Preferences can still be fine-tuned within the "
"desktop environment, using, among others, the PulseAudio tools."
-msgstr "Verktyget <command>system-config-soundcard</command> har tagits bort, på grund av <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-March/msg02148.html\">flera</ulink> föråldrade design- och implementationsproblem. Modern teknik, inklusive udev och HAL, har gjort att ljudkort fungerar från start. Eventuella ljudkort som inte fungerar direkt bör rapporteras som ett <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">fel</ulink>. Inställningar kan fortfarande finjusteras i skrivbordsmiljön genom att använda, bland annat, PulseAudio-verktygen."
+msgstr ""
+"Verktyget <command>system-config-soundcard</command> har tagits bort, på "
+"grund av <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2008-"
+"March/msg02148.html\">flera</ulink> föråldrade design- och "
+"implementationsproblem. Modern teknik, inklusive udev och HAL, har gjort "
+"att ljudkort fungerar från start. Eventuella ljudkort som inte fungerar "
+"direkt bör rapporteras som ett <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"enter_bug.cgi?product=Fedora\">fel</ulink>. Inställningar kan fortfarande "
+"finjusteras i skrivbordsmiljön genom att använda, bland annat, PulseAudio-"
+"verktygen."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid "Perl"
@@ -1327,14 +1336,24 @@
"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
-msgstr "Paketet <package>pilot-link</package> svartlistar nu modulen <computeroutput>visor</computeroutput> som standard. Användare uppmuntras att försöka den direkta USB-åtkomsten som finns i senare versioner av <package>pilot-link</package>. Detta aktiveras genom att skicka flaggan <option>--port usb:</option> till de olika <package>pilot-link</package>-verktygen, istället för de seriella enheterna som användes tidigare (typiskt <filename>/dev/pilot</filename> eller <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>, och så vidare). Till exempel:"
+msgstr ""
+"Paketet <package>pilot-link</package> svartlistar nu modulen "
+"<computeroutput>visor</computeroutput> som standard. Användare uppmuntras "
+"att försöka den direkta USB-åtkomsten som finns i senare versioner av "
+"<package>pilot-link</package>. Detta aktiveras genom att skicka flaggan "
+"<option>--port usb:</option> till de olika <package>pilot-link</package>-"
+"verktygen, istället för de seriella enheterna som användes tidigare (typiskt "
+"<filename>/dev/pilot</filename> eller <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, "
+"<filename>/dev/ttyUSB1</filename>, och så vidare). Till exempel:"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"pilot-xfer --port usb: --list\n"
-msgstr "\npilot-xfer --port usb: --list\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"pilot-xfer --port usb: --list\n"
#: en_US/PackageNotes.xml:185(para)
msgid ""
@@ -1342,13 +1361,19 @@
"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
-msgstr "Paketen <package>hal-info</package> och <package>hal</package> har uppdaterats för att sätta korrekta rättigheter på USB-enheter med PolicyKit. Om du har existerande manuella konfigurationer, återställ ändringarna för att undvika eventuella konflikter."
+msgstr ""
+"Paketen <package>hal-info</package> och <package>hal</package> har "
+"uppdaterats för att sätta korrekta rättigheter på USB-enheter med "
+"PolicyKit. Om du har existerande manuella konfigurationer, återställ "
+"ändringarna för att undvika eventuella konflikter."
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
"For further information, refer to the <filename>README.fedora</filename> "
"included in the <package>pilot-link</package> package."
-msgstr "För ytterligare information, se <filename>README.fedora</filename> som ingår i paketet <package>pilot-link</package>."
+msgstr ""
+"För ytterligare information, se <filename>README.fedora</filename> som ingår "
+"i paketet <package>pilot-link</package>."
#: en_US/PackageNotes.xml:194(title)
msgid "Legal Information"
@@ -1530,7 +1555,14 @@
"support and custom email labels in Evolution, a new Remote Desktop Viewer, "
"improved accessibility features, and <application>PolicyKit</application> "
"integration."
-msgstr "Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/\">GNOME 2.22</ulink>. GNOME inkluderar nu ett verktyg för att skapa video och hantera webbkamera kallat <application>Cheese</application>, förbättrat stöd för nätverksfilsystem, en nytt internationell klockapplet, stöd för Googles kalender och anpassade epostetiketter i Evolution, en ny visare av fjärrskrivbord, förbättrade tillgänglighetsfunktioner och integration med <application>PolicyKit</application>."
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.22/notes/C/"
+"\">GNOME 2.22</ulink>. GNOME inkluderar nu ett verktyg för att skapa video "
+"och hantera webbkamera kallat <application>Cheese</application>, förbättrat "
+"stöd för nätverksfilsystem, en nytt internationell klockapplet, stöd för "
+"Googles kalender och anpassade epostetiketter i Evolution, en ny visare av "
+"fjärrskrivbord, förbättrade tillgänglighetsfunktioner och integration med "
+"<application>PolicyKit</application>."
#: en_US/OverView.xml:146(para)
msgid ""
@@ -1979,13 +2011,26 @@
"see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man "
"pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)"
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
-msgstr "Fedora 9 använder initieringssystemet Upstart. Alla System V-init-skript skall fungera bra i kompatibilitetsläge. Dock behöver användare som har gjort ändringar i sin <filename>/etc/inittab</filename>-fil flytta över dessa ändringar till upstart. För information om hur upstart fungerar, se manualsidorna <command>init(8)</command> och <command>initctl(8)</command>. För information om att skriva upstart-skript, se manualsidan <command>events(5)</command> och Upstart Getting Started Guide:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 använder initieringssystemet Upstart. Alla System V-init-skript "
+"skall fungera bra i kompatibilitetsläge. Dock behöver användare som har "
+"gjort ändringar i sin <filename>/etc/inittab</filename>-fil flytta över "
+"dessa ändringar till upstart. För information om hur upstart fungerar, se "
+"manualsidorna <command>init(8)</command> och <command>initctl(8)</command>. "
+"För information om att skriva upstart-skript, se manualsidan <command>events"
+"(5)</command> och Upstart Getting Started Guide:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1993,16 +2038,25 @@
"devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-"
"wide network configuration. It is now enabled by default on all "
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
-msgstr "Fedora 9 har med <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 ger förbättrat stöd för mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera enheter, ad-hoc-nätverk för att dela anslutningar och användningen av systemgemensam nätverkskonfiguration. Den är nu aktiverad som standard vid alla installationer. När NetworkManager används, var medveten om följande:"
+msgstr ""
+"Fedora 9 har med <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
+"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 ger förbättrat stöd för "
+"mobilt bredband, inklusive GSM- och CDMA-enheter, och stödjer nu flera "
+"enheter, ad-hoc-nätverk för att dela anslutningar och användningen av "
+"systemgemensam nätverkskonfiguration. Den är nu aktiverad som standard vid "
+"alla installationer. När NetworkManager används, var medveten om följande:"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
-msgstr "NetworkManager stödjer för närvarande inte alla virtuella enhetstyper. Avnändare som använder bryggning, bindning eller VLAN kan behöv byta till den gamla nätverkstjänsten efter konfiguration av dessa gränssnitt."
+msgstr ""
+"NetworkManager stödjer för närvarande inte alla virtuella enhetstyper. "
+"Avnändare som använder bryggning, bindning eller VLAN kan behöv byta till "
+"den gamla nätverkstjänsten efter konfiguration av dessa gränssnitt."
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -2010,7 +2064,24 @@
"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
"is necessary, so we can fix the applications in question."
-msgstr "NetworkManager startar nätverket asynkront. Användare som har tillämpningar som beror av att nätverket är fullt initierat under uppstart skall sätta variabeln <option>NETWORKWAIT</option> i <filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Var vänlig och <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">rapportera fel</ulink> om fall där detta är nödvändigt, så att vi kan rätta de tillämpningar det gäller."
+msgstr ""
+"NetworkManager startar nätverket asynkront. Användare som har tillämpningar "
+"som beror av att nätverket är fullt initierat under uppstart skall sätta "
+"variabeln <option>NETWORKWAIT</option> i <filename>/etc/sysconfig/network</"
+"filename>. Var vänlig och <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"enter_bug.cgi?product=Fedora\">rapportera fel</ulink> om fall där detta är "
+"nödvändigt, så att vi kan rätta de tillämpningar det gäller."
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
@@ -2334,7 +2405,9 @@
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.25 "
"based kernel in Fedora 9. The 2.6.25 kernel includes:"
-msgstr "Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.25-baserade kärnan i Fedora 9. 2.6.25-kärnan inkluderar:"
+msgstr ""
+"Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.25-"
+"baserade kärnan i Fedora 9. 2.6.25-kärnan inkluderar:"
#: en_US/Kernel.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2611,11 +2684,15 @@
msgstr "OpenJDK"
[...1981 lines suppressed...]
"a larger installation."
-msgstr "I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en större installation."
+msgstr ""
+"I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB "
+"för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en större "
+"installation."
#: en_US/ArchSpecific.xml:133(para) en_US/ArchSpecific.xml:431(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:500(para)
@@ -5756,7 +6318,9 @@
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc."
-msgstr "På de flesta maskiner startar uppstartsprogrammet automatiskt lämpligt 32-bitars eller 64-bitars installationsprogram från installationsdisken."
+msgstr ""
+"På de flesta maskiner startar uppstartsprogrammet automatiskt lämpligt 32-"
+"bitars eller 64-bitars installationsprogram från installationsdisken."
#: en_US/ArchSpecific.xml:190(title)
msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
@@ -5812,13 +6376,23 @@
"or over the network. Because of the size of the image, you must set the "
"firmware's <option>load-base</option> variable to load files at a high "
"address such as 32MiB instead of the default 4MiB:"
-msgstr "Fedorakärnan stödjer både Pegasos och Efika utan att man behöver använda \"Device Tree Supplement\" från powerdeveloper.org. Dock, avsaknad av fullständigt stöd för ISO9660 i det fasta programmet (firmware) betyder att det inte är möjligt att starta via yaboot från CD:n. Starta \"netboot\"-avbilden istället, antingen från CD:n eller över nätverket. På grund av storleken på avbilden måste du ställa in det fasta programmets <option>load-base</option>-variabel till att läsa in filer på höga adresser såsom 32 MiB iställt för standard 4 MiB:"
+msgstr ""
+"Fedorakärnan stödjer både Pegasos och Efika utan att man behöver använda "
+"\"Device Tree Supplement\" från powerdeveloper.org. Dock, avsaknad av "
+"fullständigt stöd för ISO9660 i det fasta programmet (firmware) betyder att "
+"det inte är möjligt att starta via yaboot från CD:n. Starta \"netboot\"-"
+"avbilden istället, antingen från CD:n eller över nätverket. På grund av "
+"storleken på avbilden måste du ställa in det fasta programmets <option>load-"
+"base</option>-variabel till att läsa in filer på höga adresser såsom 32 MiB "
+"iställt för standard 4 MiB:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:238(para)
msgid ""
"At the OpenFirmware prompt, enter the following command to boot the Efika "
"update, if necessary, or the netboot image from the CD:"
-msgstr "Vid prompten från OpenFirmware, ang följande kommando för att starta från Efika-uppdateringen, om nödvändigt, eller netboot-avbilden från CD:n:"
+msgstr ""
+"Vid prompten från OpenFirmware, ang följande kommando för att starta från "
+"Efika-uppdateringen, om nödvändigt, eller netboot-avbilden från CD:n:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:242(para)
msgid "Or from the network:"
@@ -5831,7 +6405,12 @@
"<option>boot-file</option> environment variables appropriately, to load "
"yaboot from the <filename>/boot</filename> partition. For example, a default "
"installation might require the following:"
-msgstr "Du måste också manuellt konfigurera OpenFirmware för göra det installerade Fedorasystemet startbart. För att göra detta, sätt miljövariablerna <envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på lämpligt sätt, för att läsa in yaboot från partitionen <filename>/boot</filename>. Till exempel kan en standardinstallation kräva följande:"
+msgstr ""
+"Du måste också manuellt konfigurera OpenFirmware för göra det installerade "
+"Fedorasystemet startbart. För att göra detta, sätt miljövariablerna "
+"<envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på lämpligt sätt, "
+"för att läsa in yaboot från partitionen <filename>/boot</filename>. Till "
+"exempel kan en standardinstallation kräva följande:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:263(title)
msgid "PA Semi Electra"
@@ -5844,7 +6423,13 @@
"installation, you will need to manually configure the firmware to load the "
"installed kernel and initrd from the <filename>/boot</filename> partition. "
"Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr "Electra:s fasta program stödjer ännu inte yaboot. För att installera på Electra kan du starta från netboot-avbilden <filename>ppc64.img</filename>. Efter installationen behöver du manuellt konfigurera det fasta programmet att läsa in den installerade kärnan och initrd från partitionen <filename>/boot</filename>. Se dokumentationen om det fasta programmet för fler detaljer."
+msgstr ""
+"Electra:s fasta program stödjer ännu inte yaboot. För att installera på "
+"Electra kan du starta från netboot-avbilden <filename>ppc64.img</filename>. "
+"Efter installationen behöver du manuellt konfigurera det fasta programmet "
+"att läsa in den installerade kärnan och initrd från partitionen <filename>/"
+"boot</filename>. Se dokumentationen om det fasta programmet för fler "
+"detaljer."
#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
@@ -5858,7 +6443,13 @@
"manual.html\"/>. A suitable boot loader image can be found on Sony's \"ADDON"
"\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
"people/geoff/cell/\"/>."
-msgstr "För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 eller senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, följ instuktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. En lämplig startprogramavbild finns på Sonys \"ADDON\"-CD, som finns tillgänlig från <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+msgstr ""
+"För installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 eller "
+"senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, följ "
+"instuktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. En lämplig startprogramavbild finns på Sonys \"ADDON\"-CD, "
+"som finns tillgänlig från <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/"
+"people/geoff/cell/\"/>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:292(para)
msgid ""
@@ -5867,7 +6458,12 @@
"best with NFS, since that takes less memory than FTP or HTTP methods. Using "
"the <command>text</command> option also reduces the amount of memory taken "
"by the installer."
-msgstr "När uppstartprogrammet är installerat, skall PlayStation 3 kunna strta från Fedoras installationsmedium. Observera tt nätverksinstallation fungerar bäst med NFS, eftersom det tar mindre minne än FTP- och HTTP-metoderna. Att använda alternativet <option>text</option> reducerar också mängden minna som installeraren behöver."
+msgstr ""
+"När uppstartprogrammet är installerat, skall PlayStation 3 kunna strta från "
+"Fedoras installationsmedium. Observera tt nätverksinstallation fungerar "
+"bäst med NFS, eftersom det tar mindre minne än FTP- och HTTP-metoderna. Att "
+"använda alternativet <option>text</option> reducerar också mängden minna som "
+"installeraren behöver."
#: en_US/ArchSpecific.xml:300(para)
msgid ""
@@ -5876,7 +6472,12 @@
"fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class="
"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://"
"freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr "För mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora på PowerPC i allmänhet, gå med i <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">postlistan Fedora-PPC</ulink> eller kanalen <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> på <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"För mer information om Fedora och PlayStation3 eller Fedora på PowerPC i "
+"allmänhet, gå med i <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
+"fedora-ppc\">postlistan Fedora-PPC</ulink> eller kanalen <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> på <ulink url=\"http://freenode.net/"
+"\">FreeNode</ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Network booting"
@@ -5888,7 +6489,11 @@
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
"can be used in many ways."
-msgstr "Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns i katalogen <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> i installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, men kan användas på många sätt."
+msgstr ""
+"Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns i "
+"katalogen <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> i "
+"installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
+"men kan användas på många sätt."
#: en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
msgid ""
@@ -5912,7 +6517,13 @@
"package>). Although the <command>mkzimage</command> command is no longer "
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
-msgstr "Paketet <package>ppc64-utils</package> har delats upp i individuella paket som avspeglar paketeringen uppströms (<package>ps3pf-utils</package>, <package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). Fast kommandot <command>mkzimage</command> inte längre levereras, kan du använda skriptet <command>wrapper</command> från paketet <package>kernel-bootwrapper</package>:"
+msgstr ""
+"Paketet <package>ppc64-utils</package> har delats upp i individuella paket "
+"som avspeglar paketeringen uppströms (<package>ps3pf-utils</package>, "
+"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
+"Fast kommandot <command>mkzimage</command> inte längre levereras, kan du "
+"använda skriptet <command>wrapper</command> från paketet <package>kernel-"
+"bootwrapper</package>:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:352(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -5935,7 +6546,10 @@
"In order to use specific features of Fedora 9 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
-msgstr "För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 9 under eller efter installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvarukomponenter som grafik- och nätverkskort."
+msgstr ""
+"För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 9 under eller efter "
+"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvarukomponenter "
+"som grafik- och nätverkskort."
#: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
msgid ""
@@ -5952,7 +6566,9 @@
msgid ""
"Fedora 9 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 9 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerad för Pentium 4 och senare processorer."
+msgstr ""
+"Fedora 9 kräver en Intel Pentium eller bättre processor, och är optimerad "
+"för Pentium 4 och senare processorer."
#: en_US/ArchSpecific.xml:385(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better."
@@ -6018,3 +6634,30 @@
"Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.\n"
"Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2008.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva av Fedora inkluderar Fedora Eclipse, baserad på Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. Du kan läsa sidan \"New and Noteworthy\" för utgåveserien "
+#~ "3.3.x som du kan nå på:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "Utgåvenoteringar specifika för 3.3.2 finns tillgängliga på:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedoras fria JRE tillfredsställer inte alla användare, så Fedora tillåter "
+#~ "installation av alternativa JRE:er. En hake finns dock när det gäller "
+#~ "att installera ofria JRE:er på 64-bitars maskiner."
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "trevligare grafiska effekter"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "val av tangentbordslayout på inloggningsskärmen"
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -r1.36 -r1.37
--- ta.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.36
+++ ta.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.37
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -1482,11 +1482,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1496,14 +1502,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1513,6 +1519,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr ""
@@ -1965,7 +1982,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2347,10 +2364,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2360,7 +2395,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2369,11 +2404,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2386,56 +2421,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2444,11 +2479,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2457,7 +2492,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2467,21 +2502,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2490,11 +2525,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2600,11 +2635,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3015,15 +3049,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3031,104 +3064,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -3237,37 +3299,42 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3277,7 +3344,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3291,7 +3358,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3300,7 +3367,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3313,20 +3380,22 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3336,14 +3405,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3352,17 +3421,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3370,7 +3439,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3378,7 +3447,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3387,90 +3456,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3481,11 +3550,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3493,12 +3562,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3507,7 +3576,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3521,7 +3590,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3529,17 +3598,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3552,7 +3621,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3561,18 +3630,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3583,22 +3652,22 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3606,7 +3675,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3614,66 +3683,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3685,20 +3754,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3711,20 +3780,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3732,15 +3801,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3750,7 +3819,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -r1.59 -r1.60
--- uk.po 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.59
+++ uk.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.60
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -1794,12 +1794,18 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· меÑежÑ"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1809,14 +1815,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1826,6 +1832,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "ÐоÑÑÐ¾Ð²Ñ ÑеÑвеÑи"
@@ -2401,7 +2418,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2907,10 +2924,28 @@
"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "ÐÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑоздÑлÑв на SCSI пÑиÑÑÑоÑ"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
@@ -2926,7 +2961,7 @@
"Ñак Ñамо Ñк Ñ Ð²ÑÑ ÑиÑÑема Fedora, Ñож ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ виÑвлÑÑи бÑлÑÑ Ð½Ñж 15 "
"ÑоздÑлÑв на диÑÐºÑ IDE пÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа оновленнÑ."
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2940,11 +2975,11 @@
"ÐайÑÑÑаÑнÑÑÑ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиви Linux пÑдÑÑимÑÑÑÑ LVM, Ð´Ð»Ñ ÑнÑиÑ
опеÑаÑÑйним "
"ÑиÑÑем Ñакож Ñ Ð´ÑайвеÑи."
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "ÐиÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑоздÑли Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñи познаÑки"
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
@@ -2967,11 +3002,11 @@
"Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑ ÐºÐµÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¾Ð³ÑÑними Ñомами (LVM) Ñа device mapper зазвиÑай "
"не поÑÑебÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑепÑизнаÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñок."
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "ÐеÑевÑÑка познаÑок ÑоздÑлÑв"
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
@@ -2979,7 +3014,7 @@
"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñок ÑоздÑлÑв, заванÑажÑеÑÑ Ð· наÑвного диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ "
"Fedora, Ñа введÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ñ ÑеÑмÑналÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
@@ -2987,11 +3022,11 @@
"ÐеÑевÑÑÑе, Ñо кожен ÑÑдок Ñ ÑпиÑÐºÑ Ð¼ÑÑÑиÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð½Ñ <option>LABEL=</option> "
"value, Ñк показано нижÑе:"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "ÐновÑÑÑ ÑоÑки пÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑайловиÑ
ÑиÑÑем"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -2999,15 +3034,15 @@
"ЯкÑо бÑли Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ñ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñки ÑайловиÑ
ÑиÑÑем, ÑÑеба ÑкоÑигÑваÑи заниÑи "
"Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>/etc/fstab</filename>:"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "ÐÑиклад познаÑки пÑдклÑÑеннÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñеневого запиÑÑ <filename>grub.conf</filename>"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3017,15 +3052,15 @@
"(root) змÑнено, Ñакож ÑлÑд змÑниÑи паÑамеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑдÑа Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ "
"grub:"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "ÐÑиклад ÑÑдка kernel Ñ grub:"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "ÐеÑевÑÑÑе внеÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð¼Ñни"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3038,11 +3073,11 @@
"пÑдклÑÑаÑÑÑÑÑ Ð²ÑдповÑдним Ñином. ÐÑÑÐ»Ñ Ñого пеÑезапÑÑÑÑÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñа "
"заванÑажÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð²ÑÑановленнÑ."
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑоÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· нÑлÑ"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3056,7 +3091,7 @@
"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora. ЯкÑо ви виÑÑÑиÑе виконаÑи оновленнÑ, може знадобиÑиÑÑ "
"наÑÑÑпна ÑнÑоÑмаÑÑÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3073,11 +3108,11 @@
"на алÑÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑоздÑлÑ(аÑ
) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑненнÑ. У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ, ÑÑвоÑÑÑÑ "
"алÑÑеÑнаÑивний ноÑÑй заванÑаженнÑ, напÑиклад, заванÑажÑвалÑна диÑкеÑа GRUB."
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "РезеÑвне копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ ÑиÑÑеми"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3085,11 +3120,11 @@
"РезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑйниÑ
ÑайлÑв з <filename>/etc</filename> коÑиÑÐ½Ñ "
"пÑи вÑдÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑиÑÑемниÑ
паÑамеÑÑÑв пÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ вÑÑановленнÑ."
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ, виконайÑе командÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3103,11 +3138,11 @@
"Ñ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑепозиÑоÑÑÑ. Щоб вивеÑÑи ÑпиÑок ÑÑÑÑ
ÑакиÑ
"
"пакеÑÑв, виконайÑе наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3250,11 +3285,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпний заÑÑб <ulink url=\"https://hosted.fedoraproject."
"org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑекладÑв Ñ "
@@ -3777,17 +3811,27 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"Цей випÑÑк Fedora вклÑÑÐ°Ñ Fedora Eclipse, Ñо оÑнована на Eclipse SDK веÑÑÑÑ "
+"3.3.0. (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). СÑоÑÑнка \"Ðовини Ñа ÑÑÐºÐ°Ð²Ñ ÑакÑи\" пÑо Ñей випÑÑк знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð·Ð° "
+"адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</"
+"ulink>. СпеÑиÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿ÑимÑÑки 3.2.2 доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</"
+"ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
@@ -3801,19 +3845,20 @@
"eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). ÐеÑÐºÑ Ð· ÑиÑ
"
"пÑоекÑÑв вклÑÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Fedora:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
-msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
+msgstr "ÐнÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñ Fedora пÑоекÑи Eclipse:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
@@ -3823,23 +3868,31 @@
"mylyn</ulink>), оÑÑÑнÑований на Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑаÑÑÑний ÑнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Eclipse, з "
"ÑнÑегÑаÑÑÑÑ Ð· Bugzilla Ñа Trac."
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "ÐнÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñ Fedora пÑоекÑи Eclipse:"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
@@ -3852,14 +3905,15 @@
"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
"Ñа/або на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora-java на freenode."
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora Ñакож вклÑÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ñа ÑÑнкÑÑÑ, Ñо коÑиÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
акеÑÑв "
"FLOSS: ÑедагÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ChangeLog за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ <package>eclipse-changelog</"
@@ -3867,7 +3921,7 @@
"bugzilla</package>. ÐÐ°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ CDT <package>eclipse-cdt</package> Ñакож "
"вклÑÑÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑ
анÑÐ·Ð¼Ñ Ð¿ÑдÑÑимки GNU Autotools."
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
@@ -3877,18 +3931,18 @@
"Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "Ðе ÑÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ/ÑÑнкÑÑÑ"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse вклÑÑÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑавленнÑ, Ñо дозволÑÑ Ð·Ð²Ð¸Ñайним коÑиÑÑÑваÑам "
"викоÑиÑÑовÑваÑи ÑÑнкÑÑÑ ÐенеджеÑа ÐÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑпакованиÑ
"
@@ -3897,28 +3951,31 @@
"eclipse</filename>. ÐвеÑнÑÑÑ ÑвагÑ, Ñо ÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð½Ðµ маÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð²'ÑзаниÑ
бÑÑÑв "
"збиÑÐ°Ð½Ð½Ñ CGJ Ñ ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ Ð¿ÑаÑÑваÑи повÑлÑнÑÑе, нÑж оÑÑкÑÑÑÑÑÑ."
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "ÐлÑÑеÑнаÑивне ÑеÑедовиÑе Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Java"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"ÐÑлÑна JRE Ñ Fedora не задоволÑнÑÑ ÑÑÑÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв, Ñож Ñ Fedora можна "
-"вÑÑановиÑи алÑÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ JRE. ÐÑоÑе, Ñ Ð·Ð°ÑÑеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑнÑиÑ
"
-"JRE на 64-бÑÑÐ½Ñ Ð¼Ð°Ñини."
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"64-ÑозÑÑÐ´Ð½Ñ Ð±ÑблÑоÑеки JNI, Ñо Ñипово поÑÑаÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° x86_64 ÑиÑÑемаÑ
в "
"ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Fedora, не пÑаÑÑÑÑÑ Ð· 32-ÑозÑÑÐ´Ð½Ð¾Ñ JRE. ÐнÑими Ñловами, не "
@@ -3927,7 +3984,14 @@
"вÑÑановиÑи 32-ÑозÑÑÐ´Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа. ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ 32-ÑозÑÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
"викоÑиÑÑовÑйÑе командÑ:"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3937,6 +4001,17 @@
"ppc64, не пÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° 64-ÑозÑÑÐ´Ð½Ð¾Ñ JRE. ÐÐ»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ 64-ÑозÑÑÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑ "
"викоÑиÑÑовÑйÑе командÑ:"
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "РобоÑий ÑÑÑл Fedora"
@@ -4056,37 +4131,42 @@
msgstr "ÐнÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ñ Fedora пÑоекÑи Eclipse:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4096,7 +4176,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4110,7 +4190,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
@@ -4126,7 +4206,7 @@
"ÑнÑими пÑогÑамами KDE 3 або ÑнÑими гÑаÑÑÑними ÑеÑедовизами. ÐодÑобиÑÑ "
"дивÑÑÑÑÑ Ñ ÑоздÑÐ»Ñ <citetitle>РозÑобка</citetitle>."
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
@@ -4148,21 +4228,23 @@
"<package>knetworkmanager</package> бÑде оновлено Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ "
"Ð´Ð»Ñ KDE, коли бÑде доÑÑÑпна ÑÑмÑÑна веÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
#, fuzzy
msgid "Workspace Changes"
msgstr "ÐмÑни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ
"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4172,14 +4254,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4188,18 +4270,18 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
#, fuzzy
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "ÐмÑни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ
"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4207,7 +4289,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4215,7 +4297,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4224,39 +4306,39 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
@@ -4265,7 +4347,7 @@
"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>taipeifonts</package> бÑв видÑлений з <package>fonts-chinese</"
"package>."
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
@@ -4274,7 +4356,7 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-arabic</package> видÑлено пакеÑи <package>kacst-"
"fonts</package> Ñа <package>paktype-fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
@@ -4283,7 +4365,7 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-sinhala</package> бÑв видÑлений Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>lklug-"
"fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
@@ -4292,7 +4374,7 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-indic</package> бÑв видÑлений Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>lohit-"
"fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
@@ -4302,27 +4384,27 @@
"РпакеÑÑ <package>fonts-arabic</package> видÑлено пакеÑи <package>kacst-"
"fonts</package> Ñа <package>paktype-fonts</package>."
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4333,11 +4415,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4345,12 +4427,12 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4359,7 +4441,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4373,7 +4455,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4381,17 +4463,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4404,7 +4486,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -4419,18 +4501,18 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Ðеб-пеÑеглÑдаÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
@@ -4445,22 +4527,22 @@
"<application>Firefox</application> веÑÑÑÑ 2.0. ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо "
"Firefox дивÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑоÑÑнÑÑ <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "ÐÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Flash"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
@@ -4472,7 +4554,7 @@
"<package>gnash</package>. Ðи запÑоÑÑÑмо Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑиÑи з <package>gnash</"
"package> пеÑÑ Ð½Ñж вÑÑановлÑваÑи модÑÐ»Ñ Flash компанÑÑ Adobe."
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
@@ -4485,12 +4567,12 @@
"<application>Firefox</application> Ñа Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²ÑÐºÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
#, fuzzy
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "СÑвоÑÑÑÑ ÐºÐ°Ñалог Ð´Ð»Ñ 32-бÑÑниÑ
модÑлÑв mozilla командоÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
@@ -4501,18 +4583,18 @@
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package>, Ñа <package>pulseaudio-libs.i386</"
"package>:"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "ÐÑÑановÑÑÑ <package>flash-plugin</package> Ñк показано нижÑе."
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ ÑеÑÑÑÑаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ flash запÑÑÑÑÑÑ <command>mozilla-plugin-config</"
"command>:"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4520,7 +4602,7 @@
"ÐакÑийÑе вÑÑ Ð²Ñкна <application>Firefox</application> Ñа пеÑезапÑÑÑÑÑÑ "
"<application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
@@ -4528,34 +4610,34 @@
"У Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ URL введÑÑÑ <userinput>about:plugins</userinput> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки "
"коÑекÑноÑÑÑ Ð²ÑÑановленнÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4567,20 +4649,20 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4593,20 +4675,20 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4614,15 +4696,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4632,7 +4714,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6031,6 +6113,15 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "ÐакÑим ÐзÑманенко <dziumanenko at gmail.com>"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑлÑна JRE Ñ Fedora не задоволÑнÑÑ ÑÑÑÑ
коÑиÑÑÑваÑÑв, Ñож Ñ Fedora можна "
+#~ "вÑÑановиÑи алÑÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ JRE. ÐÑоÑе, Ñ Ð·Ð°ÑÑеÑÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "ÑнÑиÑ
JRE на 64-бÑÑÐ½Ñ Ð¼Ð°Ñини."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
@@ -7165,29 +7256,6 @@
#~ "Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora 8 знадобиÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑаÑи Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ ."
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей випÑÑк Fedora вклÑÑÐ°Ñ Fedora Eclipse, Ñо оÑнована на Eclipse SDK "
-#~ "веÑÑÑÑ 3.3.0. (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse."
-#~ "org</ulink>). СÑоÑÑнка \"Ðовини Ñа ÑÑÐºÐ°Ð²Ñ ÑакÑи\" пÑо Ñей випÑÑк "
-#~ "знаÑ
одиÑÑÑÑ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
-#~ "downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://"
-#~ "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/"
-#~ "eclipse-news.html</ulink>. СпеÑиÑÑÑÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð¿ÑÑÐºÑ Ð¿ÑимÑÑки 3.2.2 доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ "
-#~ "за адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-
-#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -r1.93 -r1.94
--- zh_CN.po 28 Apr 2008 17:51:13 -0000 1.93
+++ zh_CN.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.94
@@ -8,13 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: relnotes devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 01:37+0800\n"
"Last-Translator: Run Du <chnrdu at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn <fedora-trans-zh_cn at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -1229,13 +1229,13 @@
"instead of the serial devices used in the past (typically <filename>/dev/"
"pilot</filename> or <filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/"
"ttyUSB1</filename>, and so forth). For example:"
-msgstr "<package>pilot-link</package>软件å
ç°å¨é»è®¤æ"
-"<computeroutput>visor</computeroutput>模ååå
¥é»ååä¸ã"
-"å¨ææ°çæ¬ç<package>pilot-link</package>ä¸ï¼é¼å±ç¨æ·å°è¯ç´æ¥USB访é®ã"
-"éè¿ä¼ é<option>--port usb:</option>é项å°åç§<package>pilot-link</package>å·¥å
·ä¸"
-"æ¥å¯ç¨å®ï¼æ¿ä»£äºè¿å»ç串è¡è®¾å¤ï¼å
¸åç<filename>/dev/pilot</filename>æ"
-"<filename>/dev/ttyUSB0</filename>, <filename>/dev/ttyUSB1</filename>ï¼åæ´æ©çï¼ã"
-"ä¾å¦ï¼"
+msgstr ""
+"<package>pilot-link</package>软件å
ç°å¨é»è®¤æ<computeroutput>visor</"
+"computeroutput>模ååå
¥é»ååä¸ãå¨ææ°çæ¬ç<package>pilot-link</package>"
+"ä¸ï¼é¼å±ç¨æ·å°è¯ç´æ¥USB访é®ãéè¿ä¼ é<option>--port usb:</option>é项å°åç§"
+"<package>pilot-link</package>å·¥å
·ä¸æ¥å¯ç¨å®ï¼æ¿ä»£äºè¿å»ç串è¡è®¾å¤ï¼å
¸åç"
+"<filename>/dev/pilot</filename>æ<filename>/dev/ttyUSB0</filename>, "
+"<filename>/dev/ttyUSB1</filename>ï¼åæ´æ©çï¼ãä¾å¦ï¼"
#: en_US/PackageNotes.xml:182(screen)
#, no-wrap
@@ -1252,9 +1252,10 @@
"been updated to correctly set permissions for the necessary USB devices "
"using PolicyKit. If you have any existing manual configurations, revert the "
"changes to avoid possible conflicts."
-msgstr "<package>hal-info</package>å<package>hal</package>软件å
å·²ç»æ´æ°ï¼è¿æ ·å¯ä»¥"
-"éè¿PolicyKit对å¿
è¦çUSB设å¤æ£ç¡®å°è®¾ç½®æéãå¦æä½ æä»»ä½ç°åçæå·¥é
ç½®ï¼é£ä¹è¿åè¿äº"
-"æ¹åæ¥é¿å
å¯è½çå²çªã"
+msgstr ""
+"<package>hal-info</package>å<package>hal</package>软件å
å·²ç»æ´æ°ï¼è¿æ ·å¯ä»¥é"
+"è¿PolicyKit对å¿
è¦çUSB设å¤æ£ç¡®å°è®¾ç½®æéãå¦æä½ æä»»ä½ç°åçæå·¥é
ç½®ï¼é£ä¹è¿"
+"åè¿äºæ¹åæ¥é¿å
å¯è½çå²çªã"
#: en_US/PackageNotes.xml:188(para)
msgid ""
@@ -1841,11 +1842,17 @@
"èæ¬ï¼åè§ <ulink url=\"http://upstart.ubuntu.com/getting-started.html"
"\">Upstart Getting Started Guide</ulink> ä¸çæè¿°ã"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1859,7 +1866,7 @@
"GSM å CDMA 设å¤çæ¯æï¼ä»¥å对å¤è®¾å¤åç¹å«ç½ç»å
±äº«è¿æ¥çæ¯æãç°å¨ "
"NetworkManager å¨ææçå®è£
æ¹æ³(DVDï¼CDï¼å Live éå)ä¸é½è¢«é»è®¤å¯ç¨ã"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
@@ -1868,7 +1875,7 @@
"NetworkManager ç®åä»ç¶ä¸æ¯æææçèæ设å¤ç±»åãè¦æ§å¶æ¡¥æ¥ï¼bondingï¼æè
"
"VLANï¼ä»ç¶éè¦ä½¿ç¨æ§çç½ç»å·¥å
·ï¼å³ä¾¿ç¸åºç设å¤æ¥å£å·²ç»è¢«é
ç½®ã"
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1876,10 +1883,23 @@
"sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat."
"com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this "
"is necessary, so we can fix the applications in question."
-msgstr "NetworkManagerå¼æ¥å¯å¨ç½ç»ãæéè¦å¨å¯å¨æ¶ç½ç»è¢«å®å
¨åå§åçåºç¨ç¨åºçç¨æ·ï¼åºè¯¥"
-"设置<option>NETWORKWAIT</option>åéå¨<filename>/etc/sysconfig/network</filename>æ件ä¸ã"
-"请<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">å¡«åbugs</ulink>å
³äº"
-"å¿
é¡»è¿æ ·åçæ
åµï¼è¿æ ·æ们è½ä¿®æ£åå¨é®é¢çåºç¨ç¨åºã"
+msgstr ""
+"NetworkManagerå¼æ¥å¯å¨ç½ç»ãæéè¦å¨å¯å¨æ¶ç½ç»è¢«å®å
¨åå§åçåºç¨ç¨åºçç¨æ·ï¼"
+"åºè¯¥è®¾ç½®<option>NETWORKWAIT</option>åéå¨<filename>/etc/sysconfig/network</"
+"filename>æ件ä¸ã请<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
+"product=Fedora\">å¡«åbugs</ulink>å
³äºå¿
é¡»è¿æ ·åçæ
åµï¼è¿æ ·æ们è½ä¿®æ£åå¨é®é¢"
+"çåºç¨ç¨åºã"
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
@@ -2431,8 +2451,9 @@
msgstr "OpenJDK"
#: en_US/Java.xml:21(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2917,10 +2938,28 @@
"ç详ç»çå级æ¥éª¤å»ºè®®ã"
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr "SCSI 驱å¨ååºéå¶"
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2934,7 +2973,7 @@
"\">libata</systemitem> 驱å¨ï¼å æ¤å¨å®è£
æå级æ¶æ æ³æ¢æµå° IDE 硬çä¸è¶
è¿ 15 "
"个ååºã"
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2946,11 +2985,11 @@
"å¶å¯è½ä¸å
¶ä»å·²å®è£
ç³»ç»å²çªï¼å¦æå®ä»¬ä¸æ¯æ LVM çè¯ãè¾æ°ç Linux åè¡çé½æ¯"
"æ LVMï¼å
¶ä»æä½ç³»ç»ä¹æç¸åºé©±å¨ã"
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr "ç£çååºå¿
é¡»æå·æ "
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2968,27 +3007,27 @@
"ä¸é®é¢ãå¦æ没æå·æ ï¼Anaconda å°è¦åååºå¿
é¡»æå·æ ï¼å¦åå级æ æ³ç»§ç»ã使ç¨é»"
"è¾å·ç®¡ç (LVM) å device-mapper å·¥å
·çç³»ç»æ ééæ°æ è¯ã"
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr "è¦è®¾ç½®ç£çååºå·æ "
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr "è¦æ¥çååºå·æ ï¼é¦å
å¯å¨ç°æç Fedora ç³»ç»ï¼å¨ç»ç«¯ä¸è¾å
¥å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr "确认å表ä¸æ¯ä¸ªå·é½æ <option>LABEL=</option> è¿æ ·çå
容ï¼å¦ä¸ï¼"
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr "æ´æ°æ件系ç»æ载项"
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
@@ -2996,15 +3035,15 @@
"å¦ææ件系ç»å·æ 被添å æä¿®æ¹ï¼é£ä¹ <filename>/etc/fstab</filename> ä¸ç设å¤æ¡"
"ç®å¿
é¡»åæ¶æ´æ°ï¼"
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr "以æå®å·æ æ¹å¼æè½½ï¼"
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr "æ´æ° <filename>grub.conf</filename> ä¸å
æ ¸çæ ¹æ件系ç»é¡¹"
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
@@ -3013,15 +3052,15 @@
"å¦ææ ¹ååº <filename class=\"partition\">/</filename> çå·æ 被修æ¹ï¼å¿
é¡»åæ¶"
"ä¿®æ¹ grub é
ç½®æ件ä¸å
æ ¸çå¯å¨åæ°ï¼"
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr "æ£ç¡®çå
æ ¸å¯å¨åæ°ï¼"
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr "æµè¯å¯¹å·æ çä¿®æ¹"
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -3033,11 +3072,11 @@
"è¿å
¥ç°æç Fedoraï¼ä¿è¯ååºæ£ç¡®æè½½ï¼å¯ä»¥æåç»å½ãå¦æä¸å¯ä»¥ï¼è¯´æ :( è¿æ®µæ"
"æ¡£ä¸ç¥éæ¯è°åçï¼è¿ä¹ç! å
¨é¨æ¹å¥½ä¹åï¼éå¯ä½¿ç¨å®è£
ä»è´¨æ¥å¼å§å级è¿ç¨ã"
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr "æ´æ°è¿æ¯å
¨æ°å®è£
"
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -3049,7 +3088,7 @@
"æ¤ãå¦æå·²å®è£
äºç¬¬ä¸æ¹ä»åºç软件ï¼å级åå¯è½æ æ³æ£å¸¸ä½¿ç¨ãä¸å®è¦å级çè¯ï¼è¯·"
"éµå®ä¸é¢çæ示ã"
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -3063,11 +3102,11 @@
"filename>ï¼å¦æé£éæå®å¶å®è£
ç软件å
çè¯ãå¯ä»¥èè使ç¨å¤å¯å¨ï¼å¨å
¶ä»ååºä¸å¤"
"å¶å¹¶ä¿çåæ¥çç³»ç»ï¼ä»¥å¤æ èãæ好ååå¤äºå
¶ä»ç±»åçå¯å¨çï¼ä¾å¦ GRUB 软çã"
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "ç³»ç»é
ç½®å¤ä»½"
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
@@ -3075,11 +3114,11 @@
"为 <filename>/etc</filename> ç®å½ä¸çé
ç½®æ件ä½å¤ä»½ï¼å
¨æ°å®è£
åï¼é建系ç»è®¾ç½®"
"æ¶ä¼é常æç¨ã"
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "å级å®æ¯ï¼è¿è¡å½ä»¤: "
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -3091,11 +3130,11 @@
"çè¯å°å¿åºä»ãæäºè½¯ä»¶å
å¯è½ä¸åå¨äºä»»ä½ä»åºä¸ãè¦ååºè¿æ ·ç软件å
ï¼æ§è¡å½"
"令ï¼"
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr "å
³äº Kickstart HTTP "
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -3236,12 +3275,12 @@
msgstr "Transifex"
#: en_US/I18n.xml:103(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
"è¿æ¬¡åå¸å
å«<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
"\">Transifex</ulink>ï¼ä¸ä¸ªç¨äºåæ管å¨å
¶ä»ä½ç½®ï¼ä½¿ç¨åç§ä¸åçæ¬æ§å¶å·¥å
·ç项"
@@ -3543,8 +3582,9 @@
"Fedora 9 may be installed onto an ext4 file system by adding the "
"<option>ext4</option> option to the installer boot parameters and selecting "
"custom partitioning."
-msgstr "éè¿æ·»å <option>ext4</option>é项å°å®è£
ç¨åºå¯å¨åæ°ä¸å¹¶ä¸éæ©å®å¶ååºï¼Fedora 9å¯ä»¥"
-"被å®è£
å°ä¸ä¸ªext4æ件系ç»ä¸ã"
+msgstr ""
+"éè¿æ·»å <option>ext4</option>é项å°å®è£
ç¨åºå¯å¨åæ°ä¸å¹¶ä¸éæ©å®å¶ååºï¼"
+"Fedora 9å¯ä»¥è¢«å®è£
å°ä¸ä¸ªext4æ件系ç»ä¸ã"
#: en_US/FileSystems.xml:65(title)
msgid "<command>e2fsprogs</command> userspace tools"
@@ -3555,8 +3595,9 @@
"The <command>e2fsprogs</command> userspace tools shipping with Fedora 9 are "
"not yet fully ext4-capable. In particular, <command>fsck</command> ability "
"is limited."
-msgstr "Fedora 9ä¸è£
è½½ç<command>e2fsprogs</command>ç¨æ·ç©ºé´å·¥å
·è¿ä¸æ¯å®å
¨å
·å¤ext4è½åã"
-"ç¹å«æ¯<command>fsck</command>è½å被éå¶äºã"
+msgstr ""
+"Fedora 9ä¸è£
è½½ç<command>e2fsprogs</command>ç¨æ·ç©ºé´å·¥å
·è¿ä¸æ¯å®å
¨å
·å¤ext4è½"
+"åãç¹å«æ¯<command>fsck</command>è½å被éå¶äºã"
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
msgid "For more information about this feature:"
@@ -3737,19 +3778,22 @@
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:88(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
-msgstr ""
-"è¿æ¬¡åå¸ç Fedora å
æ¬åºäº Eclipse SDK 3.3.2 ç Fedora Eclipseã请åé
3.3.x "
-"ç³»åç \"New and Noteworthy\" 页é¢:"
-
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr "å
³äº3.3.2 çåè¡æ³¨è®°ï¼è¯·åé
:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å« Fedora Eclipseï¼åºäº <ulink url=\"http://www.eclipse.org"
+"\">Eclipse</ulink> SDK çæ¬ 3.3.0ã3.3.x çæ¬çç¹æ§è¯·æ¥ç <ulink url="
+"\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
+"whatsnew/eclipse-news.html\"/>ã3.3.0 çæ¬çåè¡æ³¨è®°å¨ <ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\"/>ã"
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3759,42 +3803,53 @@
"Eclipse SDKï¼ææ¶è¢«ç§°ä¸º \"Eclipse å¹³å°\", \"Eclipse IDE\" æ \"Eclipse\"ã"
"Eclipse SDK æ¯ 21 个 æç
§ Callisto 计ååå¸ç Eclipse 项ç®çåºç¡:"
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr "è¿äº Europa å·¥ç¨ä¸çä¸é¨åå·²ç»è¢« Fedora åæ¬:"
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr "C/C++ å¼å - CDT"
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr "å¾å½¢ç¼è¾æ¡æ¶ - CEF"
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
"Mylyn ä¸ä¸ªé¢åä»»å¡ç Eclipse çé¢ï¼ä»¥å Bugzilla å Trac çä»»å¡è¿æ¥å¨ã"
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr "Fedora ä¸å
¶ä» Eclipse 项ç®æï¼"
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr "Subclipseï¼éæçæ¬æ§å¶:"
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr "PyDevï¼ç¨ Python å¼åï¼"
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr "PHPeclipseï¼ç¨ PHP å¼å:"
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr "PyDevï¼ç¨ Python å¼åï¼"
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr "PyDevï¼ç¨ Python å¼åï¼"
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
@@ -3803,71 +3858,84 @@
"欢è¿åå æ´å¤ç项ç®ç软件æå
以åç¨ GCJ æµè¯é¡¹ç®ãéè¿ fedora-devel-java-list "
"é®ä»¶å表åfreenodeä¸ç#fedora-javaé »éèç³»æå
´è¶£ç项ç®å¢ä½: "
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
"Fedora ä¸ä¹å
å«äºå¯¹ FLOSS ç¨åºåæç¨çæ件åå·¥å
·: ç¨æ¥ç¼è¾ä¿®è®¢æ¥å¿ç "
"<package>eclipse-changelog</package>ï¼ç¨æ¥å Bugzilla 交äºç "
"<package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>ãæ们ç CDT 软件å
ï¼"
"<package>eclipse-cdt</package>ï¼å
å«æ£å¨å¼åä¸ç对 GNU Autotools çæ¯æã"
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr "è¿äºé¡¹ç®çææ°ä¿¡æ¯å¯ä»¥å¨ Fedora Eclipse Project ç½é¡µä¸æ¾å°:"
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr "æªæå
çæ件/ç¹æ§"
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
msgstr ""
"Fedora Eclipse å
å«ä¸ä¸ªè¡¥ä¸ï¼å
许é root ç¨æ·ä½¿ç¨æ´æ°ç®¡çå¨(Update Manager)ï¼"
"å®è£
æªæå
çæ件åç¹æ§ãè¿äºæ件å°å®è£
å°ç¨æ·ç个人ç®å½ä¸ï¼<filename class="
"\"directory\">.eclipse</filename> ç®å½ä¸ã请注æè¿äºæ件没æç¸åºç GCJ å·²ç¼è¯"
"代ç ï¼å æ¤ä¼è¿è¡å¾æ
¢äºã"
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
+msgstr ""
+
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+#, fuzzy
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr "å¦ä¸ç§å¯éç Java è¿è¡æ¶ç¯å¢"
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr ""
-"Fedora çèªç± JRE 并ä¸è½æ»¡åº§ææç¨æ·çéæ±ï¼å æ¤ Fedora å
许å®è£
å
¶ä»å¯éç¨ç "
-"JRE ãä½æ¯å¯¹å¨64ä½æºä¸å®è£
ä¸æç JRE æä¸é¡¹éå¶ã"
-
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
"x86_64 Fedora ç³»ç»é»è®¤å®è£
ç 64 ä½ JNI åºä¸è½å¨ 32 ä½ JRE ä¸è¿è¡ï¼æ¢å¥è¯è¯´ï¼"
"å°±æ¯ä¸è¦å¨ Sun ç 32 ä½ JRE ä¸è¿è¡ 64 ä½ç Eclipse 软件å
ï¼å®ä»¬ä¼è«åå
¶å¦å°åº"
"éãå¦æè¦è¿è¡ï¼æè
åæ¢å° 64 ä½ä¸æ JREï¼æè
å®è£
32 ä½ç Eclipseãè¦å®è£
"
"32 ä½ççæ¬ï¼è¿è¡å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3876,6 +3944,19 @@
"åæ ·ï¼ppc64 ç³»ç»é»è®¤ç 32 ä½ JNI åºä¸è½å¨ 64 ä½ JRE ä¸è¿è¡ãè¦å®è£
64 ä½ç"
"æ¬ï¼æ§è¡ä¸é¢çå½ä»¤: "
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora æ¡é¢"
@@ -4008,36 +4089,41 @@
msgstr "ç»å½å±å¹ä¸å
¶ä»çæ°åè½å
æ¬:"
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr "æ´å¥½çå¾å½¢ææ"
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr "ç»å½å±å¹ä¸ççµæºåçæµ,·æ以ç¬è®°æ¬çµèä¼å¨çµæ± çµéä½çæ¶åä¼ç æå
³æºã"
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr "ç¨æ·å表"
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
-msgstr "ç»å½å±å¹ä¸çé®çå¸ç½®éæ©å·¥å
·"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
+msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr "è¿ä¸ªç¹ç¹çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -4051,7 +4137,7 @@
"<package>kdevelop</package> ä¸æ¯ KDE 4.0 çä¸é¨åï¼ä»¥å<package>kdewebdev</"
"package> ç KDE 4.0 çæ¬å°ä¸ºå®æï¼ä»¥ä¸è½¯ä»¶ä»éç¨ KDE 3.5.9 ä¸ççæ¬ã"
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -4073,7 +4159,7 @@
"announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> æ¯ KDE 4 ç³»åçä¸ä¸ª é误"
"ä¿®æ£çã"
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -4085,7 +4171,7 @@
"容 KDE 3çå¼åç¯å¢ï¼ä»¥ç¨å¨ KDE 4 åå
¶ä»æ¡é¢ç¯å¢ä¸æ¥ç¼è¯åè¿è¡ KDE 3 ç¨åºãå"
"é
<application>ååå
¼å®¹æ§</application> é¨å以è·å¾æ´å¤çä¿¡æ¯ã"
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -4105,24 +4191,27 @@
"Fedora 8 ä¸ç <package>knetworkmanager</package>ï¼å 为å
¶ä»
ä»
å®è£
ä¸ä¸ªç¬¦å·é¾æ¥"
"æ¥è°ç¨ <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem>ã)"
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
"ç±äºå
ç½®ççªå£ç®¡çå¨ <application>KWin</application> ç°å¨å·²ç»æ¯ææ¡é¢åæåç¹"
"æï¼KDE Live éåä¸åæä¾ <application>Compiz/Beryl</application>ã"
"<application>KWin</application> ä¸åæåç¹æé»è®¤è¢«ç¦ç¨ï¼ä½æ¯å¯ä»¥éè¿ "
"<command>systemsettings</command> æ¥å¯ç¨ã"
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr "å·¥ä½åºçåå"
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -4137,7 +4226,7 @@
"<application>Plasma</application> å°ç¨åºæ¾ç½®å°æ¡é¢åé¢æ¿ä¸ï¼å¦æé¢æ¿å¯ä»¥å®¹å¾"
"ä¸è¯¥å°ç¨åºã"
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
@@ -4147,7 +4236,7 @@
"·<application>System·Settings</application>·(<command>systemsettings</"
"command>) æ¿ä»£."
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -4160,18 +4249,18 @@
"<application>KDM</application> ç°å¨å
ç½®äºä¸»é¢é
ç½®åè½ï¼æ以ä¸åéè¦åç¬ç "
"<command>kdmtheme</command> å½ä»¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
"以ä¸ææåºç¨ç¨åºå¯ä»¥å¨ <package>kdebase-workspace</package> 软件å
ä¸æ¾å°ã"
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr "软件å
ååºç¨ç¨åºçåå"
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -4183,7 +4272,7 @@
"·<package>qt4</package>·,·<package>kdelibs4</package>·å·<package>kdebase4</"
"package>·åºç°."
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -4194,7 +4283,7 @@
"å <package>kdebase3</package>ã Fedora 9 åªå
æ¬äº <package>kdebase3</"
"package> ä¸çä¸é¨åãåè§ <application>ååå
¼å®¹æ§</application> é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -4207,7 +4296,7 @@
"apps</package>ï¼ä»¥ç¤ºå <package>kdebase</package> çåºå«)ï¼å "
"<package>kdebase-workspace</package>ã Fedora ä¸ä½ç°äºè¿ä¸ååã"
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
@@ -4215,7 +4304,7 @@
"Fedora 9 æ°å¢äº <package>kdegames3</package> 软件å
ï¼æä¾å°æªç§»æ¤å° KDE 4 ç¯"
"å¢ç KDE 游æã"
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
@@ -4223,7 +4312,7 @@
"<application>Dolphin</application> è¿å
¥äº <package>kdebase</package>ï¼å¹¶ä¸æ¿"
"æ¢äºåæç<package>d3lphin</package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
@@ -4232,7 +4321,7 @@
"<package>kdebase-workspace</package> 软件å
ç°å¨æä¾å¯¹<application>KDM</"
"application> 主é¢çé
ç½®ï¼ä»èæ¿æ¢äº<package>kdmtheme</package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
@@ -4242,7 +4331,7 @@
"<application>KGhostView</application>ï¼å <package>kdegraphics</package> ä¸"
"ç <application>KFax</application>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
@@ -4250,7 +4339,7 @@
"<package>kaider</package> 软件å
æ¿æ¢äº <application>KBabel</application>ãå"
"è
æ¾æ¯ <package>kdesdk</package> çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
@@ -4258,7 +4347,7 @@
"<package>okteta</package> 软件å
æ¿æ¢äº<application>KHexEdit</application>ãå"
"è
æ¾ä½ä¸º <package>kdeutils</package> çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
@@ -4266,7 +4355,7 @@
"<package>kalgebra</package> 软件å
å <package>marble</package> ç°å¨æä¸ºäº "
"<package>kdeedu</package> 软件å
çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
@@ -4274,14 +4363,14 @@
"<package>ksudoku</package> 软件å
ç°å¨æ¯ <package>kdegames</package> çä¸é¨"
"åã"
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
"<package>gwenview</package> ç°å¨æ¯ <package>kdegraphics</package> çä¸é¨åã"
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
@@ -4290,7 +4379,7 @@
"<package>kiconedit</package> å <package>kcoloredit</package> 软件å
ï¼ å·²ç»"
"ä» <package>kdegraphics</package> ä¸ç¬ç«åºæ¥äºã"
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
@@ -4298,7 +4387,7 @@
"<package>kmid</package> æ¾æ¯ <package>kdemultimedia</package> çä¸é¨åï¼ç°å¨"
"å·²ç»æ¯ä¸ä¸ªç¬ç«ç软件å
ã"
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
@@ -4308,7 +4397,7 @@
"æ¬å¾å¤èçåä¸ç¨³å®ç KDE åºç¨ç¨åºãè¿äºç¨åºæç被 KDE 4ææå¼ï¼çä¸çåå·²ç»è¢«"
"ä¿®å¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
@@ -4318,7 +4407,7 @@
"æ¥ãå 为 <application>KPackage</application> ç°å¨ä¾èµäº <package>smart</"
"package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -4335,11 +4424,11 @@
"å Konqueror æ件 <package>konq-plugins</package> ç°å¨å¨ç¬ç«ç软件å
ä¸åå¸ã"
"<package>extragear-plasma</package> æ¿æ¢äº Kicker æ件ã"
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr "èç"
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -4350,11 +4439,11 @@
"BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</"
"ulink>)·æä¸äºå¨è¿ä¸ªçæ¬ä¸ç¹æçå¢å¼ºç¹æ§ãè¿ä¸ªç¹å¾çæªæ¥åè½ä¼å
å«ä»¥ä¸ç¹ç¹ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -4367,7 +4456,7 @@
"obex-sen</command>ãå¨<application>Nautilus</application> ç<guimenuitem>åé"
"å°...</guimenuitem> ä¸ä¸æèåä¸ï¼æ·»å äºç¸åºçæ¡ç®ã"
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -4389,7 +4478,7 @@
"guimenu><guisubmenu>æ件å
±äº«</guisubmenu><guimenuitem>éè¿èçæ¥æ¶æ件</"
"guimenuitem>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -4399,17 +4488,17 @@
"è¿ç¨èç设å¤ä¸çæ件å¯ä»¥ç»ç± GVFS 被 <application>Nautilus</application> ç´æ¥"
"ååãåèç设å¤åæ¥ä¸ªäººä¿¡æ¯(PIM)å¯ä»¥ä½¿ç¨ <command>gnome-pilot</command>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr "éè¿å¨æ¡é¢é¢æ¿ä¸å³é®åæºèçå¾æ ï¼å¯ä»¥æµè§èç设å¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr "XULRunner"
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -4428,7 +4517,7 @@
"ç¨åºçè¿ç¨ãå¾å¤è¿å»ä½¿ç¨ <application>Gecko</application> ç Fedora ç¨åºç°å¨"
"é½å·²ç»åºäº <application>XULRunner</applicationã"
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -4442,7 +4531,7 @@
"wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
@@ -4451,11 +4540,11 @@
"è¦è·å¾å®æ´ç主æµææ¡£ï¼åè§ <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web æµè§å¨"
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4470,7 +4559,7 @@
"<package>nspluginwrapper</package> 软件å
å¨ 32 ä½ç³»ç»ä¸ä¹è¢«é»è®¤å®è£
ãå¨ç¬ç«ç"
"å°å空é´ä¸è¿è¡æ件å¯ä»¥å¢å æµè§å¨çå®å
¨æ§å稳å®æ§ã"
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
@@ -4478,15 +4567,15 @@
"è¦è·å¾ Fedora ä¸ <application>Firefox</application> 3.0 çä¿¡æ¯ï¼åé
以ä¸é¡µ"
"é¢ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr "å¯ç¨ Flash æ件"
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -4497,7 +4586,7 @@
"<package>gnash</package>ãæ们é¼å±æ¨å¨å®è£
Adobe çä¸æ Flash æ件åï¼å
ç»äº"
"èªç±çå¼æºè½¯ä»¶ä¸æ¬¡æºä¼ã"
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -4509,11 +4598,11 @@
"Flash æ件ï¼å¹¶å®è£
<package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件å
ï¼ä»¥æå¼æ件"
"é³æã"
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr "è¦å建 32 ä½ç mozilla æ件ç®å½ï¼ä½¿ç¨ä»¥ä¸å½ä»¤ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
@@ -4522,16 +4611,16 @@
"å®è£
<package>nspluginwrapper.i386</package>, <package>nspluginwrapper."
"x86_64</package>, å <package>pulseaudio-libs.i386</package> 软件å
ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr "æç
§ä¸é¢çæ¥éª¤å®è£
<package>flash-plugin</package>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr "è¿è¡ <command>mozilla-plugin-config</command> æ¥æ³¨å flash æ件ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
@@ -4539,18 +4628,18 @@
"å
³éææ <application>Firefox</application> çªå£ï¼éæ°è¿è¡ "
"<application>Firefox</application>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
"å¨å°åæ è¾å
¥ <userinput>about:plugins</userinput>ï¼æ¥çæ件æ¯å¦å·²è¢«å è½½ã"
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr "ç¦ç¨ PC æºæ¬å£°å¨"
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
@@ -4558,7 +4647,7 @@
"å¨ Fedora ä¸ï¼PC æ¬å£°å¨é»è®¤è¢«å¯å¨ãå¦æä½ ä¸å欢该æ¬å£°å¨ç声é³ï¼æ两ç§åæ³æ¥ç¦"
"ç¨ä¹ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
@@ -4567,17 +4656,17 @@
"å¨ <command>alsamixer</command> ä¸ <guimenuitem>PC æ¬å£°å¨</guimenuitem>æ¡ç®é"
"å¯ä»¥åå°è¯¥æ¬å£°å¨çé³éï¼æè
å°ä¹è®¾ç½®ä¸ºéé³ã"
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr "è¦å¨ç³»ç»èå´å
ç¦ç¨ PC æ¬å£°å¨ï¼å¯ä»¥è¿è¡ä»¥ä¸å½ä»¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr "ä¸çæ¶éå°ç¨åº"
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -4594,19 +4683,19 @@
"æ¬ï¼ç¨æ·å¯ä»¥ä»»æéæ©é¤äºé¢å®æ¶åºä¹å¤çä½ç½®ï¼ç¨æ·çé¢çå°æ¹åï¼å¨æµ®å¨ä¿¡æ¯ä¸æ¾"
"示å®æ´ç天æ°ä¿¡æ¯çã"
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr "è·åæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr "åå
¸æ´å"
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -4625,19 +4714,19 @@
"å¤ä¸ªåºç¨ç¨åºä½¿ç¨åç¬çä¸å¥åå
¸å¯ä»¥æä¾ä¸è´çæ¼åæ£æ¥ï¼å¹¶ä¸å ç¨æ´å°çç£ç空"
"é´ã"
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr "详æ
å¦ä¸ï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr "Compiz æ¡é¢ç¹æ"
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -4648,15 +4737,15 @@
"GTK Window æ¾ç¤ºçé¼ æ ä¸é®ãå³é®ä»¥åæ»è½®çé
ç½®ãåæ¶ Compiz·0.7.2 å¢æ·»äºå¾å¤æ¹"
"è¿å¹¶ä¸å¯¹ä¸äº bug è¿è¡äºä¿®å¤ã"
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr "éè¦æ´å¤è¯¦æ
ï¼è¯·åè Compiz·0.7.2 åè¡å£°æï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr "vmmouse 驱å¨ç¨åº"
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -4664,12 +4753,13 @@
"NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of "
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the "
"section if necessary:"
-msgstr "ç±äºå¨è£
è½½<package>xorg-x11-drv-vmmouse</package>驱å¨æ¶çä¸ä¸ªbugï¼å¨å®¢æ·èææº"
-"çæ¾ç¤ºä¸ï¼é¼ æ ä½ç½®å¯è½ä¸æ£ç¡®ãç´å°è¢«æ´æ°åï¼å¨å®¢æ·æºä¸æ·»å <option>Option "
+msgstr ""
+"ç±äºå¨è£
è½½<package>xorg-x11-drv-vmmouse</package>驱å¨æ¶çä¸ä¸ªbugï¼å¨å®¢æ·èæ"
+"æºçæ¾ç¤ºä¸ï¼é¼ æ ä½ç½®å¯è½ä¸æ£ç¡®ãç´å°è¢«æ´æ°åï¼å¨å®¢æ·æºä¸æ·»å <option>Option "
"NoAutoAddDevices</option>å°<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>æ件ç"
"<option>ServerFlags</option>èä¸ãå¦æéè¦ï¼å建è¿ä¸ªèï¼"
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6044,6 +6134,31 @@
"vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007\n"
"Yu Feng <rainwoodman at gmail.com> 2008"
+#~ msgid ""
+#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+#~ "version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
+#~ "series of releases can be accessed at:"
+#~ msgstr ""
+#~ "è¿æ¬¡åå¸ç Fedora å
æ¬åºäº Eclipse SDK 3.3.2 ç Fedora Eclipseã请åé
"
+#~ "3.3.x ç³»åç \"New and Noteworthy\" 页é¢:"
+
+#~ msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
+#~ msgstr "å
³äº3.3.2 çåè¡æ³¨è®°ï¼è¯·åé
:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+#~ "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for "
+#~ "installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora çèªç± JRE 并ä¸è½æ»¡åº§ææç¨æ·çéæ±ï¼å æ¤ Fedora å
许å®è£
å
¶ä»å¯éç¨"
+#~ "ç JRE ãä½æ¯å¯¹å¨64ä½æºä¸å®è£
ä¸æç JRE æä¸é¡¹éå¶ã"
+
+#~ msgid "nicer graphical effects"
+#~ msgstr "æ´å¥½çå¾å½¢ææ"
+
+#~ msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#~ msgstr "ç»å½å±å¹ä¸çé®çå¸ç½®éæ©å·¥å
·"
+
#~ msgid "Qt immodules"
#~ msgstr "Qt è¾å
¥æ³æ¨¡å"
@@ -7085,24 +7200,6 @@
#~ "Fedora 7 åHaxima游æç©å®¶ä¸å¾ä¸ä»æ°å¼å§æ¸¸æã"
#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can "
-#~ "read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can "
-#~ "be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
-#~ "drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download."
-#~ "eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-"
-#~ "news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at "
-#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
-#~ "readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ¬æ¬¡åå¸å
å« Fedora Eclipseï¼åºäº <ulink url=\"http://www.eclipse.org"
-#~ "\">Eclipse</ulink> SDK çæ¬ 3.3.0ã3.3.x çæ¬çç¹æ§è¯·æ¥ç <ulink url="
-#~ "\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/"
-#~ "whatsnew/eclipse-news.html\"/>ã3.3.0 çæ¬çåè¡æ³¨è®°å¨ <ulink url="
-#~ "\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\"/>ã"
-
-#~ msgid ""
#~ "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/"
#~ "cdt</ulink>, for C/C++ development;"
#~ msgstr ""
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -r1.32 -r1.33
--- zh_TW.po 25 Apr 2008 06:45:50 -0000 1.32
+++ zh_TW.po 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.33
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1474,11 +1474,17 @@
"</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid ""
+"Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an "
+"upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid ""
"Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager"
"\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile "
@@ -1488,14 +1494,14 @@
"installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid ""
"NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users "
"who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network "
"service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid ""
"NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have "
"applications that require the network to be fully initialized during boot "
@@ -1505,6 +1511,17 @@
"is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid ""
+"Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can "
+"choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, "
+"or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr ""
@@ -1957,7 +1974,7 @@
#: en_US/Java.xml:21(para)
msgid ""
-"Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java "
+"Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java "
"Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is "
"underway to certify it."
msgstr ""
@@ -2339,10 +2356,28 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must "
+"upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a "
+"clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> "
+"or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid ""
+"To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the "
+"<command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid ""
"Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI "
"devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</"
@@ -2352,7 +2387,7 @@
"process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid ""
"If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to "
"migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may "
@@ -2361,11 +2396,11 @@
"other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid ""
"A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that "
"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
@@ -2378,56 +2413,56 @@
"device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid ""
"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
"the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid ""
"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
"value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid ""
"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid ""
"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
"file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid ""
"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
@@ -2436,11 +2471,11 @@
"upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid ""
"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
@@ -2449,7 +2484,7 @@
"following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid ""
"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
@@ -2459,21 +2494,21 @@
"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid ""
"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
"reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid ""
"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
@@ -2482,11 +2517,11 @@
"following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -2592,11 +2627,10 @@
#: en_US/I18n.xml:103(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/"
-"\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing "
-"translations to projects hosted on remote and disparate version control "
-"systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations "
-"from numerous contributors."
+"<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is "
+"Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects "
+"hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core "
+"packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -3007,15 +3041,14 @@
#: en_US/Devel.xml:88(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
-"version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x "
-"series of releases can be accessed at:"
+"version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://"
+"archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/"
+"eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html"
+"\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid ""
"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
@@ -3023,104 +3056,133 @@
"release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid ""
"Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for "
"Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid ""
"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/"
"or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
msgid ""
"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , "
"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . "
"Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot "
-"release of work to integrate with the GNU Autotools."
+"release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also "
+"<package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid ""
"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
"Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
msgid ""
-"Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-"users to make use of the Update Manager functionality for installing non-"
-"packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home "
-"directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> "
-"directory. Please note, however, that these plugins do not have associated "
-"GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+"Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager "
+"functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins "
+"are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</"
+"filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid ""
+"Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their "
+"home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url="
+"\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). "
+"To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-"
+"clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
msgid ""
-"The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the "
-"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
-"proprietary JREs on 64-bit machines."
+"Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They "
+"will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, "
+"install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run "
+"the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
msgid ""
-"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
-"not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 "
-"Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either "
-"switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the "
-"packages, if available. To install a 32-bit version, use the following "
-"command:"
+"\n"
+"yum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid ""
"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
"command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"yum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -3229,36 +3291,41 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"power management and monitoring on the login screen, so the laptop "
"hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid ""
+"common default background between the login window and the desktop session, "
+"with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid ""
+"Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> "
+"are no longer read automatically at login time. If you use either of these "
+"files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-"
"4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and "
@@ -3268,7 +3335,7 @@
"those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> "
"features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also "
@@ -3282,7 +3349,7 @@
"release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid ""
"Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the "
"legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development "
@@ -3291,7 +3358,7 @@
"Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid ""
"Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not "
"work with the version of <application>NetworkManager</application> available "
@@ -3304,20 +3371,22 @@
"used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
msgid ""
"As the native <application>KWin</application> window manager now optionally "
"supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer "
"include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</"
"application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be "
-"enabled in <command>systemsettings</command>."
+"enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</"
+"application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by "
+"installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid ""
"<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</"
"application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</"
@@ -3327,14 +3396,14 @@
"the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid ""
"The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been "
"replaced by <application>System Settings</application> "
"(<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. "
"Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not "
@@ -3343,17 +3412,17 @@
"<command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid ""
"All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</"
"package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid ""
"The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and "
"<package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the "
@@ -3361,7 +3430,7 @@
"<package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid ""
"The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , "
"<package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 "
@@ -3369,7 +3438,7 @@
"<application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid ""
"Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three "
"modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> "
@@ -3378,90 +3447,90 @@
"package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid ""
"Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games "
"not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid ""
"<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</"
"package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid ""
"The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for "
"<application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes "
"<package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid ""
"<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, "
"<application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> "
"in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid ""
"The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</"
"application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid ""
"The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</"
"application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid ""
"The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are "
"now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid ""
"The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid ""
"The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</"
"package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid ""
"The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, "
"which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate "
"packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid ""
"The package <package>kmid</package> , which used to be part of "
"<package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid ""
"The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-"
"packages, which contained deprecated or unstable applications, because those "
"applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid ""
"The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of "
"<package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now "
"depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid ""
"KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is "
"no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The "
@@ -3472,11 +3541,11 @@
"packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid ""
"The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/"
@@ -3484,11 +3553,11 @@
"The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid ""
"File sending to a Bluetooth device is now handled with the "
"<command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</"
@@ -3497,7 +3566,7 @@
"</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid ""
"Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-"
"share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush"
@@ -3511,7 +3580,7 @@
"Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid ""
"Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in "
"<application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth "
@@ -3519,17 +3588,17 @@
"manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid ""
"Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from "
"the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid ""
"Applications that require the <application>Gecko</application> engine have "
"had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. "
@@ -3542,7 +3611,7 @@
"<application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid ""
"For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</"
@@ -3551,18 +3620,18 @@
"Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid ""
"For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer."
"mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/"
"XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid ""
"This release of Fedora includes version 3.0 of the popular "
"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -3573,21 +3642,21 @@
"browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid ""
"For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, "
"refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid ""
"Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -3595,7 +3664,7 @@
"software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid ""
"Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</"
"package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 "
@@ -3603,66 +3672,66 @@
"package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid ""
"Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , "
"<package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs."
"i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid ""
"Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid ""
"Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch "
"<application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid ""
"Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the "
"plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid ""
"PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there "
"are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid ""
"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
"<command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid ""
"Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a "
"console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid ""
"The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional "
"international timezones in the display, as well as weather information for "
@@ -3674,19 +3743,19 @@
"and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid ""
"There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, "
"for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as "
@@ -3699,19 +3768,19 @@
"eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid ""
"Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds "
"KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse "
@@ -3719,15 +3788,15 @@
"and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid ""
"Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, "
"the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine "
@@ -3737,7 +3806,7 @@
"section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -r1.48 -r1.49
--- release-notes.pot 25 Apr 2008 06:45:49 -0000 1.48
+++ release-notes.pot 7 May 2008 03:06:53 -0000 1.49
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-26 02:34+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-07 23:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -923,22 +923,34 @@
msgid "Fedora 9 features the Upstart initialization system. All System V init scripts should run fine in compatibility mode. However, users who have made customizations to their <filename>/etc/inittab</filename> file will need to port those modifications to upstart. For information on how upstart works, see the <command>init(8)</command> and <command>initctl(8)</command> man pages. For information on writing upstart scripts, see the <command>events(5)</command> man page, and also the Upstart Getting Started Guide:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:34(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:31(para)
+msgid "Due to the change of init systems, it is recommended that users who do an upgrade on a live file system to Fedora 9, reboot soon afterwards."
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:37(title)
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:35(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:38(para)
msgid "Fedora 9 features <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NetworkManager\">NetworkManager</ulink>. NetworkManager 0.7 provides improved mobile broadband support, including GSM and CDMA devices, and now supports multiple devices, ad-hoc networking for sharing connections, and the use of system-wide network configuration. It is now enabled by default on all installations. When using NetworkManager, be aware of the following:"
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:41(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:44(para)
msgid "NetworkManager does not currently support all virtual device types. Users who use bridging, bonding, or VLANs may need to switch to the old network service after configuration of those interfaces."
msgstr ""
-#: en_US/SystemDaemons.xml:46(para)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:49(para)
msgid "NetworkManager starts the network asynchronously. Users who have applications that require the network to be fully initialized during boot should set the <option>NETWORKWAIT</option> variable in <filename>/etc/sysconfig/network</filename>. Please <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora\">file bugs</ulink> about cases where this is necessary, so we can fix the applications in question."
msgstr ""
+#: en_US/SystemDaemons.xml:57(title)
+msgid "Autofs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/SystemDaemons.xml:58(para)
+msgid "Autofs is no longer installed by default. Users who wish to use Autofs can choose it from the <guimenu>System Tools</guimenu> group in the installer, or with the package installation tools."
+msgstr ""
+
#: en_US/MailServers.xml:6(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr ""
@@ -1246,7 +1258,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Java.xml:21(para)
-msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, an Free Software implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it."
+msgid "Fedora 9 includes OpenJDK 6, a Free Software implementation of the Java Platform, Standard Edition. OpenJDK 6 is not yet Java compatible; work is underway to certify it."
msgstr ""
#: en_US/Java.xml:27(para)
@@ -1482,102 +1494,114 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:248(title)
+msgid "Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:249(para)
+msgid "If you are upgrading to Fedora 9 and use <package>emacs</package>, you must upgrade to the latest version of emacs for your prior release to ensure a clean upgrade. Fedora 8 users must have <package>emacs-22.1-10.fc8</package> or later, while Fedora 7 users must have <package>emacs-22.1-7.fc7</package>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:252(para)
+msgid "To see what version of <package>emacs</package> is installed, run the <command>rpm -q emacs</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:258(title)
msgid "SCSI driver partition limits"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:250(para)
+#: en_US/Installer.xml:260(para)
msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</application> uses the <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:261(para)
+#: en_US/Installer.xml:271(para)
msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for other operating systems as well."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:272(title)
+#: en_US/Installer.xml:282(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:274(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid "A change in the way that the Linux kernel handles storage devices means that device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the values used in earlier releases. <application>Anaconda</application> solves this problem by relying on partition labels or UUIDs for finding devices. If these are not present, then <application>Anaconda</application> presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:291(title)
+#: en_US/Installer.xml:301(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:293(para)
+#: en_US/Installer.xml:303(para)
msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:308(para)
msgid "Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:306(title)
+#: en_US/Installer.xml:316(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(para)
+#: en_US/Installer.xml:318(para)
msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:315(para)
+#: en_US/Installer.xml:325(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(title)
+#: en_US/Installer.xml:332(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:324(para)
+#: en_US/Installer.xml:334(para)
msgid "If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:332(para)
+#: en_US/Installer.xml:342(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:339(title)
+#: en_US/Installer.xml:349(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:341(para)
+#: en_US/Installer.xml:351(para)
msgid "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:353(title)
+#: en_US/Installer.xml:363(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:355(para)
+#: en_US/Installer.xml:365(para)
msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:366(para)
+#: en_US/Installer.xml:376(para)
msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:378(title)
+#: en_US/Installer.xml:388(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:379(para)
+#: en_US/Installer.xml:389(para)
msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:387(para)
+#: en_US/Installer.xml:397(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:392(para)
+#: en_US/Installer.xml:402(para)
msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:407(title)
+#: en_US/Installer.xml:417(title)
msgid "Kickstart HTTP Issue"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:408(para)
+#: en_US/Installer.xml:418(para)
msgid "When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click the <guilabel>OK</guilabel> button several times without making modifications to override this error successfully. As a workaround, use one of the other supported methods to retrieve Kickstart configurations."
msgstr ""
@@ -1639,7 +1663,7 @@
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:103(para)
-msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/transifex/\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
+msgid "<ulink url=\"https://fedorahosted.org/transifex/\">Transifex</ulink> is Fedora's online tool to facilitate contributing translations to projects hosted on remote and disparate version control systems. Many of the core packages use Transifex to receive translations from numerous contributors."
msgstr ""
#: en_US/I18n.xml:111(para)
@@ -1935,85 +1959,107 @@
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:88(para)
-msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.2. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can be accessed at:"
+msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.3.2. The 3.3.x series of releases has a <ulink url=\"http://archive.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-200706251500/whatsnew/eclipse-news.html\">\"New and Noteworthy\"</ulink> page, and <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.2.html\">release notes</ulink> specific to 3.3.2 are also available."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:98(para)
-msgid "Release notes specific to 3.3.2 are available at:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:106(para)
+#: en_US/Devel.xml:93(para)
msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:116(para)
-msgid "A few of these Europa projects are included in Fedora:"
+#: en_US/Devel.xml:103(para)
+msgid "Some of the Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:122(para)
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
msgid "CDT for C/C++ development:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:131(para)
+#: en_US/Devel.xml:118(para)
msgid "GEF, the Graphical Editing Framework:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:140(para)
+#: en_US/Devel.xml:127(para)
msgid "Mylyn, a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for Bugzilla and Trac:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:151(para)
+#: en_US/Devel.xml:138(para)
msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:157(para)
+#: en_US/Devel.xml:144(para)
msgid "Subclipse, for integrating Subversion version control:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:166(para)
+#: en_US/Devel.xml:153(para)
msgid "PyDev, for developing in Python:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:175(para)
+#: en_US/Devel.xml:162(para)
msgid "PHPeclipse, for developing in PHP:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:185(para)
+#: en_US/Devel.xml:171(para)
+msgid "E.P.I.C, for developing perl:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:179(para)
+msgid "Photran, for developing in Fortran:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:188(para)
msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list and/or #fedora-java on freenode:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:195(para)
-msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools."
+#: en_US/Devel.xml:198(para)
+msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package> , and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> . Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package> , includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools. There is also <package>eclipse-rpm-editor</package> for editing RPM specfiles."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:204(para)
+#: en_US/Devel.xml:207(para)
msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:214(title)
-msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+#: en_US/Devel.xml:217(title)
+msgid "Non-packaged Plugins and Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:216(para)
-msgid "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+#: en_US/Devel.xml:219(para)
+msgid "Fedora Eclipse allows non-root users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <filename>.eclipse</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:225(title)
+msgid "Upgrading from Fedora 8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:226(para)
+msgid "Users upgrading from Fedora 8 should be aware that cached content in their home directory may not be flushed properly (see Eclipse bug <ulink url=\"https://bugs.eclipse.org/bugs/show_bug.cgi?id=215034\">#215034</ulink>). To work around this issue, run Eclipse from a terminal with the <option>-clean</option> option. Note: this only needs to be done once."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:232(title)
-msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgid "64-bit Java Runtime Environments and JNI"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:234(para)
-msgid "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#: en_US/Devel.xml:233(para)
+msgid "Do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They will fail. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or, if available, install the 32-bit version of the packages. To install a 32-bit version, run the following command (SWT is given as an example):"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:240(para)
-msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
+#: en_US/Devel.xml:236(screen)
+#, no-wrap
+msgid "\nyum install libswt3-gtk2.i386\n"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:250(para)
+#: en_US/Devel.xml:239(para)
msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
msgstr ""
+#: en_US/Devel.xml:243(replaceable)
+msgid "package_name"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Devel.xml:242(screen)
+#, no-wrap
+msgid "\nyum install <placeholder-1/>.ppc64\n"
+msgstr ""
+
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -2087,310 +2133,310 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:123(para)
-msgid "nicer graphical effects"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid "power management and monitoring on the login screen, so the laptop hibernates or shuts down when the battery gets low"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+#: en_US/Desktop.xml:129(para)
msgid "smarter user list"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:139(para)
-msgid "keyboard layout selector on the login screen"
+#: en_US/Desktop.xml:134(para)
+msgid "common default background between the login window and the desktop session, with no intermediate flicker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:145(para)
+#: en_US/Desktop.xml:140(para)
msgid "For more information on this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:150(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:145(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:156(title)
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid "Note: <filename>~/.Xclients</filename> and <filename>~/.xsession</filename> are no longer read automatically at login time. If you use either of these files, install the <package>xorg-x11-xinit-session</package> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:154(title)
msgid "KDE"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:158(para)
+#: en_US/Desktop.xml:156(para)
msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE</ulink> 4.0.3. As the <package>kdepim</package> and <package>kdevelop</package> packages are not part of KDE 4.0 and <package>kdewebdev</package> is only partially available (no <application>Quanta</application>) in KDE 4.0, the KDE 3.5.9 versions of those packages are shipped."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:168(para)
+#: en_US/Desktop.xml:166(para)
msgid "<ulink url=\"http://www.kde.org/announcements/4.0/\">KDE 4.0</ulink> features upgrades to core components such as the port to Qt 4. It also introduces a number of brand new frameworks such as the <application>Phonon</application>, a multimedia API; <application>Solid</application>, a hardware integration framework; <application>Plasma</application>, a re-written desktop and panel with many new concepts; integrated desktop search; compositing as a feature of <application>KWin</application>; and a brand new visual style called Oxygen. <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-4.0.3.php\">KDE 4.0.3</ulink> is a bugfix release from the KDE 4.0 release series."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:182(para)
+#: en_US/Desktop.xml:180(para)
msgid "Fedora 9 does <application role=\"strong\">not</application> include the legacy KDE 3 Desktop. It does include a compatibility KDE 3 Development Platform, which can be used to build and run KDE 3 applications within KDE 4 or any other desktop environment. Refer to the <application>Backwards Compatibility</application> section for more details about what is included."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:191(para)
+#: en_US/Desktop.xml:189(para)
msgid "Since <systemitem class=\"service\">networkmanager</systemitem> does not work with the version of <application>NetworkManager</application> available in this release, the KDE Live images use <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> from <package>NetworkManager-gnome</package> as a replacement. The <systemitem class=\"daemon\">gnome-keyring-daemon</systemitem> facility saves passwords for these encryption technologies. (The dummy <package>knetworkmanager</package> package from Fedora 8 that only called <systemitem class=\"service\">nm-applet</systemitem> is no longer used.)"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:208(para)
-msgid "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in <command>systemsettings</command>."
+#: en_US/Desktop.xml:206(para)
+msgid "As the native <application>KWin</application> window manager now optionally supports compositing and desktop effects, the KDE Live images no longer include <application>Compiz/Beryl</application>. The <application>KWin</application> compositing/effects mode is disabled by default, but can be enabled in <command>systemsettings</command>. <application>Compiz</application> (with KDE 4 integration) is available from the repository by installing the <package>compiz-kde</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:218(title)
+#: en_US/Desktop.xml:216(title)
msgid "Workspace Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:222(para)
+#: en_US/Desktop.xml:220(para)
msgid "<application>Plasma</application> replaces the old <application>Kicker</application> and <application>KDesktop</application>. <application>Plasma</application> manages both the panel and the desktop, and it is now possible to place the same <application>Plasma</application> applets (<application>plasmoids</application>) on both the panel and the desktop if the applet supports the size restrictions imposed by the panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:235(para)
+#: en_US/Desktop.xml:233(para)
msgid "The old KDE Control Center (<application>KControl</application>) has been replaced by <application>System Settings</application> (<command>systemsettings</command>)."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:243(para)
+#: en_US/Desktop.xml:241(para)
msgid "The <application>KDM</application> login manager uses a new theme format. Therefore, <application>KDM</application> themes written for KDE 3 do not work with the <application>KDM</application> in KDE 4. <application>KDM</application> now includes support for theme configuration, thus the external <command>kdmtheme</command> tool is no longer needed."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:255(para)
+#: en_US/Desktop.xml:253(para)
msgid "All the above applications can be found in the <package>kdebase-workspace</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:262(title)
+#: en_US/Desktop.xml:260(title)
msgid "Package and Application Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:266(para)
+#: en_US/Desktop.xml:264(para)
msgid "The packages <package>qt</package> , <package>kdelibs</package> , and <package>kdebase</package> now represent the KDE 4 version, obsoleting the <package>qt4</package> , <package>kdelibs4</package> , and <package>kdebase4</package> packages in previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:276(para)
+#: en_US/Desktop.xml:274(para)
msgid "The Qt/KDE 3 versions have been renamed <package>qt3</package> , <package>kdelibs3</package> , and <package>kdebase3</package> . Fedora 9 only includes parts of <package>kdebase3</package> . Refer to the <application>Backwards Compatibility</application> section for details."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:286(para)
+#: en_US/Desktop.xml:284(para)
msgid "Upstream KDE has split the <package>kdebase</package> module into three modules: <package>kdebase-runtime</package> , <package>kdebase</package> (sometimes called <package>kdebase-apps</package> to distinguish it from the old monolithic <package>kdebase</package> ), and <package>kdebase-workspace</package> . This split is reflected in the Fedora packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:297(para)
+#: en_US/Desktop.xml:295(para)
msgid "Fedora 9 adds a <package>kdegames3</package> package containing the games not yet ported to KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:303(para)
+#: en_US/Desktop.xml:301(para)
msgid "<application>Dolphin</application>, which is part of <package>kdebase</package> , replaces <package>d3lphin</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:310(para)
+#: en_US/Desktop.xml:308(para)
msgid "The <package>kdebase-workspace</package> package now includes support for <application>KDM</application> theme configuration, and therefore obsoletes <package>kdmtheme</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:318(para)
+#: en_US/Desktop.xml:316(para)
msgid "<application>Okular</application> replaces <application>KPDF</application>, <application>KGhostView</application>, and <application>KFax</application> in <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:327(para)
+#: en_US/Desktop.xml:325(para)
msgid "The package <package>kaider</package> replaces <application>KBabel</application>, which used to be part of <package>kdesdk</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:334(para)
+#: en_US/Desktop.xml:332(para)
msgid "The <package>okteta</package> package replaces <application>KHexEdit</application>, which used to be part of <package>kdeutils</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:341(para)
+#: en_US/Desktop.xml:339(para)
msgid "The packages <package>kalgebra</package> and <package>marble</package> are now part of <package>kdeedu</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:348(para)
+#: en_US/Desktop.xml:346(para)
msgid "The <package>ksudoku</package> package is now part of <package>kdegames</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:354(para)
+#: en_US/Desktop.xml:352(para)
msgid "The package <package>gwenview</package> is now part of <package>kdegraphics</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:360(para)
+#: en_US/Desktop.xml:358(para)
msgid "The <package>kiconedit</package> and <package>kcoloredit</package> packages, which used to be part of <package>kdegraphics</package> , are now separate packages."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:368(para)
+#: en_US/Desktop.xml:366(para)
msgid "The package <package>kmid</package> , which used to be part of <package>kdemultimedia</package> , is now a separate package."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:375(para)
+#: en_US/Desktop.xml:373(para)
msgid "The Fedora KDE team has decided to drop the <package>-extras</package> sub-packages, which contained deprecated or unstable applications, because those applications have been either fixed or dropped in KDE 4."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:383(para)
+#: en_US/Desktop.xml:381(para)
msgid "The package <package>kdeadmin-kpackage</package> has been split out of <package>kdeadmin</package> because <application>KPackage</application> now depends on <package>smart</package> ."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:391(para)
+#: en_US/Desktop.xml:389(para)
msgid "KDE 4 dropped the <package>kdeaddons</package> module. Therefore, there is no <package>kdeaddons</package> package in Fedora 9. The <application>Atlantik Designer</application>, for use with <package>kdegames3</package> , is still available as <package>kdeaddons-atlantikdesigner</package>. The <package>ksig</package> application and the <package>konq-plugins</package> Konqueror plugins are now their own packages, and <package>extragear-plasma</package> replaces the Kicker addons."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:410(title)
+#: en_US/Desktop.xml:408(title)
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:412(para)
+#: en_US/Desktop.xml:410(para)
msgid "The Bluetooth feature in Fedora 9 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/BluetoothFedora9</ulink>) has several enhancements specific to this release. The future generations of this feature are covered with greater detail at:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:420(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:418(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:423(para)
+#: en_US/Desktop.xml:421(para)
msgid "File sending to a Bluetooth device is now handled with the <command>bluetooth-sendto</command> program from the <package>bluez-gnome</package> package, which replaces <command>gnome-obex-sen</command>. Send a file in <application>Nautilus</application> from the <guimenuitem>Send to...</guimenuitem> function in the right-click context menu."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:432(para)
+#: en_US/Desktop.xml:430(para)
msgid "Pulling files from a Bluetooth device is now included in <package>gnome-user-share</package> , which has ObexFTP and <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> support built-in. Share files via <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Internet and Network</guisubmenu><guisubmenu>Personal File Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Share Public files over Bluetooth</guimenuitem> (ObexFTP support), or pull files using <ulink url=\"/wiki/ObexPush\">ObexPush</ulink> with <guimenu>Personal</guimenu><guisubmenu>File Sharing</guisubmenu><guimenuitem>Receive files in Downloads folder over Bluetooth</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:448(para)
+#: en_US/Desktop.xml:446(para)
msgid "Files on the remote Bluetooth device can be viewed directly in <application>Nautilus</application> through GVFS, which supports Bluetooth devices. Synchronizing a Bluetooth device with a personal information manager (PIM) device is done using <command>gnome-pilot</command>"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:456(para)
+#: en_US/Desktop.xml:454(para)
msgid "Browsing of Bluetooth devices is done via the right-click context menu from the Bluetooth icon on the desktop panel."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:463(title)
+#: en_US/Desktop.xml:461(title)
msgid "XULRunner"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:465(para)
+#: en_US/Desktop.xml:463(para)
msgid "Applications that require the <application>Gecko</application> engine have had to depend on the entirety of <application>Firefox</application>. <application>XULRunner</application> is the Mozilla effort to split the browser engine for applications that require only that functionality, and no user interface parts. This split provides more API/ABI stability and a cleaner build environment for applications using <application>Gecko</application>. Many of the applications in Fedora that previously used <application>Gecko</application> now are built against <application>XULRunner</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:479(para)
+#: en_US/Desktop.xml:477(para)
msgid "For a current status, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/XULRunner</ulink>. To help with development, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureXULRunnerAPIChanges</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:486(para)
+#: en_US/Desktop.xml:484(para)
msgid "For full upstream documentation, refer to <ulink url=\"http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner\">http://developer.mozilla.org/en/docs/XULRunner</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:493(title)
+#: en_US/Desktop.xml:491(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:495(para)
+#: en_US/Desktop.xml:493(para)
msgid "This release of Fedora includes version 3.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\">http://firefox.com/</ulink> for more information about Firefox. The <package>nspluginwrapper</package> package is included by default even on 32-bit systems since it separates the plugins to run in their own address space, which increases security and reliability of the browser."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:507(para)
+#: en_US/Desktop.xml:505(para)
msgid "For information about <application>Firefox</application> 3.0 in Fedora, refer to this feature page:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:513(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:511(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Features/Firefox3"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:517(title)
+#: en_US/Desktop.xml:515(title)
msgid "Enabling Flash Plugin"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:519(para)
+#: en_US/Desktop.xml:517(para)
msgid "Fedora includes <package>swfdec</package> and <package>gnash</package> , which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to try either or them before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:526(para)
+#: en_US/Desktop.xml:524(para)
msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application> and the <package>pulseaudio-libs.i386</package> package to enable sound from the plugin."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:536(para)
+#: en_US/Desktop.xml:534(para)
msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:543(para)
+#: en_US/Desktop.xml:541(para)
msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> , <package>nspluginwrapper.x86_64</package> , and <package>pulseaudio-libs.i386</package> packages:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:552(para)
+#: en_US/Desktop.xml:550(para)
msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:555(para)
+#: en_US/Desktop.xml:553(para)
msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:563(para)
+#: en_US/Desktop.xml:561(para)
msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:567(para)
+#: en_US/Desktop.xml:565(para)
msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:577(title)
+#: en_US/Desktop.xml:575(title)
msgid "Disabling PC Speaker"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:579(para)
+#: en_US/Desktop.xml:577(para)
msgid "PC speaker is enabled by default in Fedora. If you do not prefer this, there are two ways to circumvent the sounds:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:586(para)
+#: en_US/Desktop.xml:584(para)
msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <guimenuitem>PC Speak</guimenuitem>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:593(para)
+#: en_US/Desktop.xml:591(para)
msgid "Disable the PC speaker system wide by running the following commands in a console."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:606(title)
+#: en_US/Desktop.xml:604(title)
msgid "International Clock Applet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:608(para)
+#: en_US/Desktop.xml:606(para)
msgid "The new clock applet in the GNOME panel has expanded to support additional international timezones in the display, as well as weather information for each configured timezone displayed. This work, which involved merging <command>intlclock</command> with the GNOME clock applet, provides all the functionality of <command>system-config-date</command> and the weather applet. Additional features include: users can choose arbtirary locations instead of principal timezones; UI enhancements for new and old functions; and full weather information shown in a tool tip."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:620(para)
+#: en_US/Desktop.xml:618(para)
msgid "Read more about this feature:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:625(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:623(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureClockApplet"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:630(title)
+#: en_US/Desktop.xml:628(title)
msgid "Dictionaries Consolidated"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:632(para)
+#: en_US/Desktop.xml:630(para)
msgid "There is a new default spell checking back-end, <command>hunspell</command>, for both the GNOME and KDE desktops, as well as applications such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Firefox</application>, and other <application>XULRunner</application>-based applications. This common back-end includes a set of shared, multi-lingual dictionaries for use with <command>hunspell</command>. This feature uses a single set of common dictionaries regardless of the application, which gives consistent suggestions for misspelled words and uses less diskspace by eliminating duplicate dictionaries."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:647(para)
+#: en_US/Desktop.xml:645(para)
msgid "Details on this effort are here:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:652(ulink)
+#: en_US/Desktop.xml:650(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureDictionary"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:657(title)
+#: en_US/Desktop.xml:655(title)
msgid "Compiz"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:658(para)
+#: en_US/Desktop.xml:656(para)
msgid "Fedora 9 ships with Compiz 0.7.2, which improves multi-display support, adds KDE4 support, adds a configurable middle and right-click button, and mouse wheel actions for GTK Window Decorator. Compiz 0.7.2 adds many improvements and bug fixes."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:664(para)
+#: en_US/Desktop.xml:662(para)
msgid "For further details, refer to the Compiz 0.7.2 release announcement:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:674(title)
+#: en_US/Desktop.xml:672(title)
msgid "vmmouse Driver"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:675(para)
+#: en_US/Desktop.xml:673(para)
msgid "Due to a bug in the shipping <package>xorg-x11-drv-vmmouse</package> driver, the mouse position may not be correctly positioned on a virtual machine guest's display. As a workaround until an update, add <option>Option NoAutoAddDevices</option> to the <option>ServerFlags</option> section of <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> in the guest machine. Create the section if necessary:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:678(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:676(screen)
#, no-wrap
msgid "\nSection \"ServerFlags\"\n\tOption \"NoAutoAddDevices\"\nEndSection\n"
msgstr ""
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list